Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Handleiding
Afzuigkappen
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
PSK630RVS
PSK930RVS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pelgrim PSK630RVS

  • Seite 1 PSK630RVS PSK930RVS Handleiding Afzuigkappen Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 12 Notice d’utilisation FR 3 - FR 12 Anleitung DE 3 - DE 12 Manual EN 3 - EN 12 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Beschrijving

    UW SCHOUWKAP Beschrijving 1. Verlichting 2. Uitschakelen / ventilatorstand 1 3. Ventilatorstand 2 4. Ventilatorstand 3 Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
  • Seite 5: Afvoersystemen

    VEILIGHEID Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Seite 6: Bediening

    GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen Druk op de snelheidstoetsen 2, 3 of 4 De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. Druk op de uitschakeltoets 2. De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen Druk op de verlichtingstoets 1 De verlichting gaat branden.
  • Seite 7: Reinigen

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 8: Vetfilters Verwijderen

    ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
  • Seite 9: Algemeen

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 10: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse I toestel. Het snoer moet op een geaard stopcontact aangesloten worden! Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = fase BLAUW = nul GEEL/GROEN = aarde...
  • Seite 11 INSTALLATIE Montage • Teken de boorgaten af. • Plaats de aansluitflens en zet de elektrische unit rechtop. • Schroef vervolgens de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven. • Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur tegen het plafond.
  • Seite 12: Verpakking En Toestel Afvoeren

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 13 SOMMAIRE Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtre à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Raccordement électrique Montage Annexe Mise au rebut FR 3...
  • Seite 14: Votre Hotte Cheminée

    VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description 1. Éclairage 2. Touche arrêt / Ventilateur position 1 3. Ventilateur position 2 4. Ventilateur position 3 Introduction Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les fonctions de l'appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité...
  • Seite 15: Sécurité

    SÉCURITÉ Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit. Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées. Cette méthode est préférable. 2.
  • Seite 16: Utilisation

    UTILISATION Commandes Marche et arrêt de la ventilation Appuyez sur la touche de vitesse 2, 3 ou 4. La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. Appuyez sur la touche de désactivation 2. Le ventilateur est désactivé. Marche et arrêt de l’éclairage Appuyez sur la touche d’éclairage 1.
  • Seite 17: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à...
  • Seite 18: Filtre À Charbon

    ENTRETIEN Filtres à graisse Dépose des filtres à graisse Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez le courant à l'aide du disjoncteur du compteur électrique. Tirez le filtre à graisse vers vous et inclinez-le vers l'avant et vers le bas.
  • Seite 19: Installation

    INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à...
  • Seite 20 INSTALLATION Raccordement Connexion électrique L’appareil est construit en classe I. Le câble doit être raccordé à une prise avec terre ! Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
  • Seite 21: Montage

    INSTALLATION Montage • Tracer les trous de perçage • Placer la bride de raccordement puis redresser l’unité électrique. • Visser ensuite la hotte sur le mur à l’aide des vis et des chevilles. • Installer au plafond le collier de fixation de la gaine du haut. •...
  • Seite 22: Annexe

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
  • Seite 23 INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Abluftsysteme Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Anhang Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Seite 24: Ihre Haube

    IHRE HAUBE Beschreibung 1. Beleuchtung 2. Ausschalter / Ventilatorstufe 1 3. Ventilatorstufe 2 4. Ventilatorstufe 3 Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf.
  • Seite 25: Sicherheit

    SICHERHEIT Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist die beste Methode. 2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft gefiltert.
  • Seite 26: Bedienung

    NUTZUNG Bedienung Gebläse ein- und ausschalten Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten 2, 3 oder 4 Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. Drücken Sie auf die Ausschalttaste 2. Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten Drücken Sie die Taste für die Beleuchtung (1). Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
  • Seite 27: Pflege

    PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
  • Seite 28: Fettfilter Entfernen

    PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung im Stromkasten auf Null. Ziehen Sie den Fettfilter zu sich heran und schwenken Sie ihn nach vorne unten. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden.
  • Seite 29: Installation

    INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 50 cm sein.
  • Seite 30: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. Das Kabel muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GELB/GRÜN = Erde...
  • Seite 31 INSTALLATION Montage • Zeichnen Sie die Bohrlöcher an. • Bringen Sie den Anschlussflansch an und stellen Sie die elektrische Einheit auf. • Schrauben Sie dann die Abzugshaube mit den Dübeln und Schrauben fest. • Platzieren Sie den Befestigungsbügel des obersten Behälters an der Wand an der Decke.
  • Seite 32: Anhang

    ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: •...
  • Seite 33 CONTENTS Your canopy hood Description Introduction Safety Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filter Lighting Installation General Electrical connection Mounting Appendix Disposal EN 3...
  • Seite 34: Your Canopy Hood

    YOUR CANOPY HOOD Description 1. Lighting 2. Switch off / fan position 1 3. Fan position 2 4. Fan position 3 Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance.
  • Seite 35: Safety

    SAFETY Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the best method.
  • Seite 36: Use

    Controls Switching fan on and off Press the speed button 2, 3 or 4 The extractor hood switches on in the corresponding position. Press the off button (2). The fan will switch off. Switching lighting on and off Press the lighting button (1). The lighting switches on.
  • Seite 37: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally.
  • Seite 38: Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the mains socket or turn the switch in the meter cupboard to zero. Pull the grease filter towards you and tilt it forwards and down. Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
  • Seite 39: Installation

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm.
  • Seite 40: Electrical Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class I. The cable must be connected to an earthed socket! Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Seite 41: Mounting

    INSTALLATION Mounting • Mark the drill holes. • Install the flange and place the electrical unit upright. • Then screw the hood to the wall using the plugs and screws. • Fix the mounting bracket of the upper duct to the wall against the ceiling.
  • Seite 42: Appendix

    APPENDIX Disposal Disposal of appliance and packaging This appliance was manufactured using sustainable materials. It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made from: •...
  • Seite 43 EN 13...
  • Seite 44 *722053* 722053...

Diese Anleitung auch für:

Psk930rvs

Inhaltsverzeichnis