Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Vision Ped Plus Pedestal
V3951-0001
Operating instructions
V3951-4980/3
JP
CN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vinten Vision Ped Plus

  • Seite 1 Vision Ped Plus Pedestal V3951-0001 Operating instructions V3951-4980/3...
  • Seite 2 Plus Vision Ped Studio Pedestal Publication Part No. V3951-4980, Issue 3 English ..... Page 3 Deutsch ....Seite 19 Español .
  • Seite 3 Vitec Videocom Ltd reserves the right to make changes to product design and functionality without notification. Published by: Vitec Videocom  Supports Technical Publications Department William Vinten Building Western Way Bury St Edmunds Suffolk IP33 3TB United Kingdom E-mail: technical.publications@vitecgroup.com...
  • Seite 4: Preface

    Thank you and congratulations on your new Vision Ped Plus from Vinten We want you to get the most from your new Vision Ped Plus, and therefore encourage you to read this operators guide to familiarise yourself with its many features, some of which may be new to you.
  • Seite 5: Safety - Read This First

    English Safety - read this first Warning Symbols in this Operators Guide Where there is a risk of personal injury, injury to others, or damage to the pedestal or associated equipment, comments appear, highlighted by the word WARNING! and supported by the warning triangle symbol. ...
  • Seite 6: Technical Data

    Relief valve pressure ..........10.7 bar (155 psi) Usage The Vision Ped Plus pedestal is designed for use in television studios and on location to support and balance a pan and tilt head, camera and ancillary equipment weighing up to 30 kg (66 lb).
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    English Contents Page ............3 Preface .
  • Seite 8 English Vision Ped Plus Studio Pedestal (Fig 1) (1) ..........100 mm levelling bowl adaptor (2) .
  • Seite 9: Introduction And Description

    English Introduction and Description The Vision Ped Plus studio pedestal is a fully-portable pneumatic camera mount, designed to support a payload of up to 30 kg (66 lb). It comprises a central telescopic column and a skid assembly with castoring wheels. To facilitate transport, the telescopic column and skid may be separated and the skid folded.
  • Seite 10: Operation

    Secure the Velcro retaining strap (6) clear of the skid wheels. Pressurizing the pedestal The Vision Ped Plus pedestal may be pressurized using the built-in pump, by using the Vinten Portable Pump or from an external pressure source. Ascertain the payload to be fitted to the pedestal (payload = pan and tilt head, camera, lens and all ancillary equipment).
  • Seite 11  Do not attempt to adjust the pressure relief valve. To pressurize the pedestal using the Vinten portable pump, proceed as follows: Fully depress the moving column (4) and engage the safety catch (3).
  • Seite 12: Pressurizing From An External Pressure Source

    English Push in the handle release button (P.5) and move the handle (P.1)to the horizontal position, where it will lock. Pull the hose (P.4) out of its stowage (P.2). Connect the hose to the pedestal charging valve (21). Position the pump between the legs, standing with both feet on the fold-down feet (P.3). Grip the handle (P.1) with both hands and, using full steady strokes, pressurize the pedestal to the required pressure.
  • Seite 13: Using The Pedestal

    Fit the camera mounting and payload with the moving col- umn depressed and the safety catch (3) engaged. The Vision Ped Plus pedestal is supplied with a 100mm bowl mount which may be removed to enable the standard four-bolt flat mounting plate to be used.
  • Seite 14 English Top stage The top stage of the column has an on-shot stroke of 410 mm (16.1 in.) and the load can be moved over this distance, in balance, by raising or lowering the steering ring. A clamp (19) for the top stage is fitted to the pedestal. This can be used to hold the top stage in position if fixed-height operation is required.
  • Seite 15: Transportation And Storage

    English Tracking motion For tracking motion, engage all three track locks. The skid can now track backwards and forwards in a straight line. Steer motion For steer motion: Position the skid so that the fixed leg (with the red knob) is in the direction of travel. Disengage the red track lock.
  • Seite 16: Servicing

    Servicing General The Vision Ped Plus pedestal is robustly made to high engineering standards and little attention is required to maintain serviceability save regular cleaning. Attention to the following points will ensure a long and useful service life with minimum need for repair.
  • Seite 17 Remove two screws (7.1) from the foot support (7) on the fixed leg and remove the foot support. Using a suitable spanner remove nut (8.1) (a spanner is available from Vinten Part No. 3319-900SP). Apply Loctite 242 to the nut, re-install and tighten lightly.
  • Seite 18 English Using a suitable straight line on the studio floor, check that over a distance of 3.6 m (12 feet) the deviation does not exceed 5 cm (2 in.). Re-adjust the wheel until this is achieved. If it cannot be achieved, the wheels on the other two legs should be re- aligned.
  • Seite 19: Parts List

    Vision Ped Plus studio pedestal ........
  • Seite 20: Einführung

    Bedienungsanleitung wichtige Sicherheitshinweise gegeben, und Sie finden einen Abschnitt "Wartung", der Ihnen hilft, Ihr neues Produkt in optimalem Zustand zu halten. Um weitere Vorteile zu erhalten, registrieren Sie sich bitte nun bei Vinten - online unter www.vinten.com/register oder schriftlich mit dem beigefügten Formular.
  • Seite 21: Sicherheitshinweise - Unbedingt Zuerst Lesen! Wichtige Daten

    Deutsch Sicherheitshinweise - Unbedingt Zuerst Lesen! Warnsymbole in dieser Bedienungsanleitung Immer wenn ein Verletzungsrisiko für Sie selbst oder andere Personen besteht, oder das Pedestal oder andere Geräte beschädigt werden könnten, erscheinen entsprechende Warnhinweise, hervorgehoben durch das Wort WARNUNG! und das dreieckige Warnsymbol. ...
  • Seite 22: Technische Daten

    Ansprechwert Überdruckventil ..........10,7 bar Einsatz Das Vision Ped Plus ist für den Einsatz in Fernsehstudios und an Originalschauplätzen konzi- piert und kann einen Schwenk-/Neigekopf sowie eine Kamera mit Zubehör bis zu einem Ge- samtgewicht von 30 kg (66 lb) tragen und ausgleichen.
  • Seite 23 Deutsch Inhalt Seite ............19 Einführung .
  • Seite 24 Deutsch Vision Ped Plus Studio Pedestal (Abb. 1) (1) ..........Adapter mit 100 mm Halbschale (2) .
  • Seite 25: Einführung Und Beschreibung

    Deutsch Einführung und Beschreibung Das Vision Ped Plus Studio-Pedestal ist ein tragbares pneumatisches Kamerasupport, ausgelegt für Taglasten bis zu 30 kg. Es verfügt über eine zentrale 1-stufige Hubsäule und eine Rollwageneinheit mit schwenkbaren Rädern. Um den Transport zu erleichtern, können die Hubsäule und der Rollwagen getrennt sowie der Rollwagen zusammengeklappt werden.
  • Seite 26: Bedienung

    Deutsch Bedienung Zusammenbau des Pedestals Rollwagen (Abb. 2) Erzeugen des Betriebsdrucks mit der integrierten Pumpe WARNUNG! Das Pedestal darf NICHT über den Maximaldruck hinaus, der durch den Beginn des roten Bereichs auf dem Manometer gekennzeichnet ist, befüllt werden. Zum Schutz gegen Über- druck ist das Pedestal mit einem Sicherheitsventil ausgestat- tet....
  • Seite 27: Erzeugen Des Betriebsdrucks

    Pedestal mit einem Sicherheitsventil ausgestat- tet. Versuchen Sie NICHT, das Sicherheitsventil einzustellen. Um das Pedestal mit der tragbaren Vinten Pumpe zu befüllen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Hubsäule (4) ganz nach unten und rasten Sie die Sicherheitssperre (3) ein.
  • Seite 28: Aufsetzen Und Ausbalancieren Der Traglast

    WARNUNG! Montieren Sie die Kamerabefestigung und die Traglast nur, wenn die Hubsäule heruntergefahren und die Sicherheits- sperre (3) eingerastet ist. Zur Befestigung des Kopfes verfügt das Vision Ped Plus Pedestal über einen Adapter mit 100 mm Halbschale, der für die Verwendung der standardisierten 4-Schrauben-Kopfbefestigung entfernt werden kann.
  • Seite 29: Bedienung Des Pedestals

    Deutsch Bedienung des Pedestals Höheneinstellung Unterer Teil der Hubsäule Die Hubsäulenführung (5) stellt den unteren Teil der Pedestal-Höhenverstellung dar und bietet einen Höhenbereich von 434 mm. Ist das Pedestal mit Druckluft befüllt, arbeitet er druckluftunterstützt, um die Höhenverstellung zu erleichtern. Um die Höheneinstellung zu verändern, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Hubsäule (4) ganz nach unten und rasten Sie die Sicherheitssperre (3) ein.
  • Seite 30: Frei Bewegliche Fahrt

    Pedestals sind ggf. lokale, nationale oder internationale Bestimmungen zu beachten. HINWEIS: Vor dem Transport oder der Lagerung ist es seitens Vinten nicht erforderlich, den Betriebsdruck des Pedestals zu reduzieren. Um zu vermeiden, dass sich Staub oder Schmutz auf den beweglichen Teilen ablagern, stellen Sie die Hubsäule auf die Minimalhöhe ein.
  • Seite 31 Deutsch Arretieren Sie den Feststeller für die Hubsäulenführung (18). Nehmen Sie die Traglast ab. Lösen Sie die Rollwagenverriegelung (11) und die drei Gummilaschen (7). Schwenken Sie die Streben nach oben. Heben Sie die Hubsäule am Lenkring senkrecht aus dem Rollwagen und sichern Sie die Streben mit dem Klettband (18).
  • Seite 32: Wartung

    Deutsch Wartung Allgemeines Das Vision Ped Plus Pedestal ist nach höchsten Qualitätsanforderungen und sehr robust konstruiert, so dass neben der regelmäßigen Reinigung keine Wartung erforderlich ist. Bei Beachtung der folgenden Punkte wird das Pedestal über einen langen Zeitraum ohne Reparaturen einsatzbereit sein.
  • Seite 33: Nachstellen Des Feststellers Für Die Hubsäulenführung (Abb. 5)

    Deutsch Beseitigen von radialem oder seitlichem Spiel der Hubsäule. Nachstellen des Feststellers für die Hubsäulenführung (Abb. 5) Wenn der Feststellknopf für die Hubsäulenführung (18) von Hand angezogen ist, sollte die V- förmige Kerbe auf dem Knopf innerhalb des dargestellten Bereichs liegen. Um den Knopf nachzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie Abdeckung (18.3).
  • Seite 34 Rollwagenbeins und nehmen die Fußaufnahme ab. Entfernen Sie mit einem geeigneten Schraubenschlüssel die Mutter (8.1) (ein passender Schraubenschlüssel ist von Vinten unter der Bestellnummer 3319-900SP erhältlich). Geben Sie Loctite 242 auf die Mutter, setzen Sie sie wieder ein und ziehen Sie sie leicht Richten Sie das Rad des feststehenden Rollwagenbeins parallel zu diesem aus.
  • Seite 35: Ersatzteilliste

    Vision Ped Plus Studio-Pedestal ........
  • Seite 36: Prefacio

    Gracias y felicitaciones por su nuevo pedestal Vision Ped Plus de Vinten Deseamos que le saque el máximo partido a su nuevo Vision Ped Plus y, por ello, le animamos a que lea la presente guía del operador para que se familiarice con sus muchas características, algunas de los cuales es posible que sean nuevas para usted.
  • Seite 37: Seguridad - Léase Esto En Primer Lugar Datos Críticos

    Español Seguridad – léase esto en primer lugar Símbolos de Advertencia en la Presente Guía del Operador En aquellos casos en los que existe un riesgo de lesiones personales, de lesiones a otras personas, de daños al pedestal o a los equipos relacionados con el mismo, se incluyen unos comentarios, puestos de relieve por la palabra ¡ADVERTENCIA! y reforzados por medio del símbolo triangular de advertencia....
  • Seite 38: Datos Técnicos

    Presión de la válvula de seguridad ....... . . 10,7 bar (155 psi) Utilización El pedestal Vision Ped Plus ha sido diseñado para su uso en estudios de televisión y en exte- riores al objeto de prestar soporte y equilibrio a un cabezal panorámico y basculante, la cámara y los equipos auxiliares con un peso máximo de 30 kg (66 libras).
  • Seite 39 Español Índice Página ............35 Prefacio .
  • Seite 40 Español Pedestal de Estudio Vision Ped Plus (Fig. 1) (1) ........Adaptador de copa de nivelación de 100 mm (2) .
  • Seite 41: Introducción Y Descripción

    Español Introducción y Descripción El pedestal de estudio Vision Ped Plus es una montura para cámaras neumática, totalmente portátil, diseñado para sostener una carga útil de hasta 30 kg (66 libras). Consiste en una columna telescópica central y un conjunto de patín con ruedas orientables. Para facilitar el transporte, la columna telescópica y el patín pueden ser separados y el patín puede plegarse.
  • Seite 42: Funcionamiento

    Asegurar la abrazadera de retención de Velcro (6) separada de las ruedas del patín. Presurización del pedestal El pedestal Vision Ped Plus puede ser presurizado utilizando la bomba incorporada, utilizando la Bomba Portátil Vinten o a partir de una fuente de presión externa.
  • Seite 43 Español Presurización de pedestal utilizando la bomba incorporada ¡ADVERTENCIA! No presurizar el pedestal más allá de la presión de trabajo máxima segura indicada por el borde delantero del sector rojo que hay en el manómetro. El pedestal está dotado de una válvula de seguridad de la presión como salvaguarda contra una presurización excesiva.
  • Seite 44 No se debe intentar ajustar la válvula de seguridad de la presión. Para presurizar el pedestal haciendo uso de la bomba portátil Vinten, procédase como sigue: Empujar totalmente hacia abajo la columna móvil (4) y acoplar el dispositivo de retención de seguridad (3).
  • Seite 45 (3) acoplado. El pedestal Vision Ped Plus se suministra con una montura de copa de 100 mm que puede ser retirada para permitir la utilización de la placa de montura plana estándar de cuatro pernos.
  • Seite 46: Utilización Del Pedestal

    Español dispositivo de retención de seguridad en la posición horizontal. Dejar que la columna se extienda por completo. Utilizando la tapa (21) de la válvula Schrader, reducir con cuidado la presión en saltos de 0,15 a 0,20 bar (2 - 3 psi) hasta que la carga útil quede correctamente equilibrada. Un pedestal que está...
  • Seite 47 Español Frenos Cada una de las ruedas del patín está dotada de un freno (9) que se acciona con el pie. El freno se aplica apretando hacia abajo sobre la palanca situada encima de la rueda y se libera apretando hacia abajo sobre la palanca ‘emergente’ central que queda en posición elevada cuando el freno está...
  • Seite 48: Transporte Y Almacenamiento

    Español Con la pata fija del patín mirando hacia delante, el patín puede ahora ser desplazado con un movimiento del ‘tipo de dirección’. Transporte y almacenamiento ¡ADVERTENCIA! Las disposiciones locales, nacionales o internacionales pueden ser de aplicación en el transporte y almacena- miento de pedestales presurizados.
  • Seite 49: Mantenimiento

    Mantenimiento Generalidades El pedestal Vision Ped Plus está fabricado de manera robusta de acuerdo con unos elevados estándares de ingeniería y, salvo la limpieza regular del mismo, se requieren pocas atenciones para mantenerlo en buen estado de servicio. La atención que se preste a los puntos siguientes asegurará...
  • Seite 50 Español Compensación del desgaste en el dispositivo de sujeción superior y en el dispositivo de sujeción del patín. Alineación de las ruedas del patín. Eliminación del juego radial y lateral del tramo superior. Ajuste del dispositivo de sujeción de la parte inferior (Fig.
  • Seite 51 Quitar los dos tornillos (7.1) del apoyo (7) del pie que hay en la pata fija y retirar el apoyo del pie. Con una llave adecuada quitar la tuerca (8.1) (Vinten tiene disponible una llave: Nº de Referencia 3319-900SP). Aplicar Loctite 242 a la tuerca, volverla a colocar y apretarla ligeramente.
  • Seite 52: Lista De Piezas

    Pedestal de estudio Vision Ped Plus ........
  • Seite 54: Préface

    Nous tenons à vous remercier et vous féliciter pour votre nouveau pied Vision Ped Plus de Vinten. Nous souhaitons vous voir tirer le meilleur parti de votre nouveau pied Vision Ped Plus ; nous vous encourageons donc à lire le présent guide de l’opérateur pour vous familiariser avec ses principales fonctionnalités, dont certaines pourront vous paraître nouvelles.
  • Seite 55: Sécurité - Lisez D'abord Ceci

    Français Sécurité – lisez d’abord ceci Symboles d’avertissement pour le présent guide de l’opérateur Lorsque le pied ou tout équipement y associé présente un risque de blessure personnelle voire de blessure à autrui, des commentaires s‘affichent ; ils sont mis en évidence par le terme AVERTISSEMENT et illustrés par le symbole d’avertissement triangulaire....
  • Seite 56: Spécifications Techniques

    Pression clapet de décharge ..........10,7 bars Usage Le pied Vision Ped Plus est conçu pour une utilisation dans les studios de télévision et dans cer- tains endroits en vue de supporter et d’équilibrer une tête fluide, une caméra et un équipement auxiliaire pesant jusqu’à...
  • Seite 57 Français Sommaire Page ............53 Préface .
  • Seite 58 Français Pied Vision Ped Plus – version studio (Fig 1) (1) ........Adaptateur avec niveau à bulle 100 mm (2) .
  • Seite 59: Introduction Et Description

    Français Introduction et description Le pied Vision Ped Plus version est un pied pneumatique pour caméra entièrement portable, conçu pour supporter une charge allant jusqu’à 30 kg. Il dispose d’une colonne centrale téléscopique et d’un chariot sur roues pivotantes. Pour faciliter le transport, la colonne téléscopique et le chariot peuvent être séparés et le chariot plié.
  • Seite 60: Assembler Le Pied

    Fixez la sangle de blocage en velcro (6) à distance des roues du chariot. Pressuriser le pied Vous pouvez pressuriser le pied Vision Ped Plus à l’aide de la pompe intégrée, de la pompe portable Vinten ou à partir d’une source de pression externe.
  • Seite 61 Le pied est équipé d’un clapet de décharge en guise de protection contre une surpressurisation. Ne tentez pas d’ajuster le clapet de décharge. Pour pressuriser le pied à l’aide de la pompe portable Vinten, procédez comme suit:...
  • Seite 62 Français Dépressurisez complètement la colonne mobile (4) et engagez le clapet de sécurité (3). Sur la pompe (Fig 4), pliez les deux pieds (P.3). Poussez sur le bouton de relâchement de la poignée (P.5) et déplacez la poignée (P.1) en position horizontale, position à laquelle elle sera verrouillée. Tirez le tuyau (P.4) hors de son espace de rangement (P.2).
  • Seite 63 (3) engagé. Le pied Vision Ped Plus est fourni avec un niveau à bulle 100mm que vous pouvez retirer pour pouvoir utiliser la queue d’aronde standard à quatre vis. Une fois le dispositif de suspension fixé, procédez comme suit: Positionnez la charge sur l’extension supérieure entièrement dépressurisée du pied en...
  • Seite 64: Utiliser Le Pied

    Français Utiliser le pied Réglage en hauteur Extension inférieure Le tube d’élévation (5) forme l’extension inférieure du réglage en hauteur du pied ; il s’agit d’un tube avec une portée de 434 mm et d’un tube à pression aidant à l’élévation lorsque le pied est chargé.
  • Seite 65: Transport Et Stockage

    Français contre le ressort et tournez-la à 90°. Elle ne s’engagera dans la roue que lorsque la roue sera alignée correctement. Cet alignement permettra un mouvement pivotant, de travelling et braquage. ATTENTION ! Pour garantir une stabilité maximale, tout particulièrement lorsque vous déplacez le pied sur une surface qui n’est pas régulière, réduisez la hauteur du pied au minimum.
  • Seite 66 Français Relâchez le système de blocage du chariot (11) et les sangles de fixation en caoutchouc (7). Dégagez les entretoises des supports pour pieds. Utilisez le volant de direction pour soulever la colonne téléscopique à la verticale jusqu’à ce qu’elle soit dégagée du chariot ; fixez ensuite les entretoises à l’aide de la sangle de blocage.
  • Seite 67: Généralités

    Entretien Généralités Le pied Vision Ped Plus a été conçu solidement conformément à des normes techniques élevées; son aptitude à l’usage requiert peu d’attention hormis un nettoyage régulier. Il convient de prêter attention aux points suivants pour garantir une longue durée de vie de l’appareil avec un minimum de réparations.
  • Seite 68: Ajustements

    Français Ajustements Après une utilisation considérable, les ajustements suivants pourront s’avérer nécessaires: Prise en charge de l’usure du système de blocage de la partie inférieure. Prise en charge de l’usure du système de blocage de la partie supérieure et du chariot. Alignement des roues du chariot.
  • Seite 69 Otez deux vis (7.1) du support pour pieds (7) sur la jambe fixe et retirez le support en question. Utilisez une clé appropriée pour retirer l’écrou (8.1) (disponible auprès de Vinten Code article n°3319-900SP). Appliquez du Loctite 242 sur l’écrou, réinstallez-le et serrez légèrement.
  • Seite 70: Liste Des Pièces

    Pied Vision Ped Plus (version studio)........
  • Seite 72: Prefazione

    Congratulazioni per aver acquistato il nuovo cavalletto Vision Ped di Vinten Per sfruttare al massimo le potenzialità del nuovo cavalletto Vision Ped Plus, vi consigliamo di leggere questo manuale dell’operatore per acquisire familiarità con le sue numerose caratteristiche, alcune delle quali potrebbero risultare nuove ai vostri occhi. In esso sono trattate anche informazioni fondamentali relative a salute e sicurezza ed è...
  • Seite 73: Sicurezza - Da Leggere Per Primo Dati Critici

    Italiano Sicurezza - da leggere per primo Simboli di avvertimento usati in questo manuale dell’operatore In caso di rischio di lesioni personali per l’operatore o per altri individui, o di danni al cavalletto o all'attrezzatura, sono segnalate delle note, messe in risalto dalla parola AVVERTENZA! e accompagnate da un triangolo di pericolo....
  • Seite 74: Dati Tecnici

    Pressione valvola di scarico ........10.7 bar (155 psi) Utilizzo Il cavalletto Vision Ped Plus è concepito per l’utilizzo in studi televisivi e in esterni per sostenere e mantenere in equilibrio una testa orientabile e inclinabile, una telecamera e l'attrezzatura ac- cessoria per un peso totale massimo di 30 kg (66 lb).
  • Seite 75 Italiano Sommario Pagina ............71 Prefazione .
  • Seite 76 Italiano Cavalletto da studio Ped Plus di Vision (Fig 1) (1) ........Adattatore bolla di livellamento da 100 mm (2) .
  • Seite 77: Introduzione E Descrizione

    Italiano Introduzione e descrizione Il cavalletto Vision Ped Plus è un supporto pneumatico per telecamere completamente portatile, creato per sostenere un peso utile di 30 kg. Comprende una colonna centrale telescopica e un gruppo carrello con rotelle. Per facilitare il trasporto, la colonna telescopica e il carrello possono essere separati;...
  • Seite 78: Montaggio Del Cavalletto

    Assicurate la fascetta di sostegno in velcro (6) alle rotelle del carrello. Pressurizzazione del cavalletto Il cavalletto Vision Ped Plus può essere pressurizzato mediante la pompa integrata, oppure utilizzando una Pompa portatile Vinten o una fonte di pressione esterna. Assicuratevi che il carico sia fissato sul cavalletto (carico utile = testa orientabile e inclinabile, telecamera, obiettivo e l'intera attrezzatura accessoria).
  • Seite 79 Installate il supporto della telecamera e il carico utile ed equilibratelo come descritto di seguito. Pressurizzazione del cavalletto mediante la Pompa portatile Vinten ATTENZIONE! Non pressurizzate il cavalletto oltre la pressione operativa massima di sicurezza indicata dal settore rosso sul mano- metro.
  • Seite 80 Italiano Per pressurizzare il cavalletto usando una Pompa portatile Vinten, procedete come descritto di seguito: Premete fino in fondo la colonna mobile (4) e innestate la chiusura di sicurezza (3). Sulla pompa (fig. 4), distendete la base (P. 3). Premete il pulsante a scatto del manico (P. 5) e spostatelo (P. 1) in posizione orizzontale fino a bloccarlo.
  • Seite 81 (3) innestata. Il cavalletto Vision Ped Plus viene fornito con un montaggio a bolla da 100 mm che può essere rimosso per consentire l'utilizzo della piastra di montaggio a quattro bulloni standard.
  • Seite 82: Utilizzo Del Cavalletto

    Italiano Utilizzo del cavalletto Regolazione dell’altezza Piano inferiore Il tubo di elevazione (5) forma il piano inferiore della regolazione dell'altezza del piedistallo e ha un intervallo di 434 mm ed è assistito a pressione per aiutare il sollevamento mentre il piedistallo viene caricato.
  • Seite 83: Trasporto E Deposito

    Italiano quest'ultima è correttamente allineata. In questo modo è possibile fornire il movimento girevole, di puntamento e di guida. ATTENZIONE! Per assicurare la massima stabilità, in particolare quando vi spostate su terreno irregolare, riducete l'altezza del caval- letto al minimo. Movimento girevole Per il movimento girevole, disattivate tutti i e tre i blocchi di puntamento.
  • Seite 84 Italiano Rilasciate il morsetto del carrello (11) e le fascette di protezione in gomma (7). Sollevate i sostegno dei supporti del piedistallo. Utilizzate la ruota del volante per sollevare verticalmente la colonna telescopica finché non sia libera dal gruppo del carrello, quindi assicurare i sostegni con l'apposita fascetta. ATTENZIONE! La colonna è...
  • Seite 85: Generale

    Manutenzione Generale Il cavalletto Vision Ped Plus è concepito nel rispetto degli standard tecnici più elevati e la sua manutenzione richiede solamente una pulizia regolare. La cura dei punti seguenti garantirà una lunga durata ed efficienza con il minimo bisogno di interventi di riparazione.
  • Seite 86 Rimuovete due viti (7.1) dal supporto del piedestallo (7) sulla gamba fissa e rimuovete il supporto del piedistallo. Mediante una chiave adeguata rimuovete il dado (8.1) (a questo scopo è disponibile la chiave Vinten, componente n. 3319-900SP). Applicate Loctite 242 al dado, reinstallate e avvitate leggermente.
  • Seite 87 Italiano Allineate la ruota sulla gamba fissa in modo che corra parallela alla gamba. Mediante un'opportuna riga diritta segnata sul pavimento dello studio, controllate che su una distanza di 3,6 m la deviazione non superi 5 cm. Regolare nuovamente la ruota finché...
  • Seite 88: Elenco Dei Componenti

    Cavalletto da studio Vision Ped Plus ........
  • Seite 90: Prefácio

    Agradecemos e felicitamo-lo pela aquisição do seu novo Vision Ped Plus da Vinten. Queremos que tire o melhor partido possível do seu novo Vision Ped Plus; para tal, incentivamo- lo a ler este guia do utilizador para se familiarizar com as suas diversas características, algumas das quais poderão ser novas para si.
  • Seite 91: Segurança - Leia Isto Primeiro

    Português Segurança – leia isto primeiro Símbolos de advertência neste guia do utilizador Sempre que exista um risco de ferimentos pessoais, ferimentos em terceiros ou danos no pedestal ou equipamento associado, são apresentados comentários, destacados pela palavra ADVERTÊNCIA! e reforçados pelo símbolo triangular de advertência. ...
  • Seite 92: Informações Técnicas

    Pressão da válvula de descarga ......... . 10,7 bar Utilização O tripé Vision Ped Plus destina-se a ser utilizado em estúdios de televisão e em exteriores para apoio e equilíbrio de uma cabeça basculante com bandeja, da câmara e do equipamento auxi- liar que pesam 30 kg (66 lb) no máximo.
  • Seite 93 Português Conteúdo Página ............89 Prefácio .
  • Seite 94 Português Pedestal de estúdio Vision Ped Plus (Fig. 1) (1) ....... . . Adaptador de nivelamento em cúpula de 100 mm (2) .
  • Seite 95: Introdução E Descrição

    Português Introdução e descrição O pedestal de estúdio Vision Ped Plus é um suporte pneumático de câmara totalmente portátil, concebido para suportar uma carga útil de até 30 kg. É composto por uma coluna telescópica central e por um conjunto de patim com rodas giratórias. Para facilitar o transporte, a coluna telescópica e o patim podem ser separados e o patim dobrado.
  • Seite 96: Funcionamento

    Fixe a tira de Velcro de retenção (6) afastada das rodas do patim. Pressurização do pedestal O pedestal Vision Ped Plus pode ser pressurizado através da bomba incorporada, através da bomba portátil da Vinten ou a partir de uma fonte externa de pressão.
  • Seite 97 Coloque a válvula de comando (2) na posição de utilização 'WORK'. Instale o suporte da câmara e a carga útil e equilibre a carga conforme descrito a seguir. Pressurização do pedestal através de uma bomba portátil da Vinten ADVERTÊNCIA! Não pressurize o pedestal acima da pressão máxima de funcionamento em segurança indicada pela extremidade...
  • Seite 98 Português Para pressurizar o pedestal através da bomba portátil da Vinten, proceda da seguinte forma: Pressione totalmente a coluna móvel (4) e engate o fecho de segurança (3). Na bomba (Fig. 4), abra ambos os pés (P.3) para baixo. Prima o botão de desengate do manípulo (P.5) e mova o manípulo (P.1) para a posição horizontal, onde será...
  • Seite 99 (3) engatado. O pedestal Vision Ped Plus é fornecido com um suporte em cúpula de 100 mm, que pode ser retirado para permitir a utilização da chapa plana de montagem normalizada com quatro parafusos.
  • Seite 100: Utilização Do Pedestal

    Português Utilização do pedestal Regulação da altura Plataforma inferior O tubo de elevação (5) forma a plataforma inferior da regulação de altura do pedestal e tem uma amplitude de 434 mm, sendo de pressão assistida para apoiar a elevação quando o pedestal está...
  • Seite 101: Transporte E Armazenagem

    Português quando a roda estiver devidamente alinhada. Esta disposição permite movimentos giratórios, em linha recta e de condução direccionada. ADVERTÊNCIA! Para garantir a máxima estabilidade, particularmente ao deslocar-se em terrenos desnivelados, reduza a altura do pedestal para o mínimo. Movimentos giratórios Para movimentos giratórios, desengate as três cavilhas de bloqueio.
  • Seite 102 Português Desaperte o grampo de fixação do patim (11) e as cintas de fixação em borracha (7). Levante as escoras para longe dos apoios dos pés. Utilize o anel de direcção para levantar a coluna telescópica na vertical até estar fora do conjunto do patim e em seguida fixe as escoras com a cinta de retenção.
  • Seite 103: Assistência

    Português Assistência Aspectos gerais O pedestal Vision Ped Plus é robustamente produzido segundo elevados padrões de engenharia, sendo necessários apenas pequenos cuidados para manter as condições de utilização, para além de uma limpeza regular. Preste atenção aos seguintes pontos para garantir uma vida de serviço longa e útil, com um mínimo de necessidade de reparação.
  • Seite 104 Retire dois parafusos (7.1) do apoio do pé (7) na perna fixa e retire o apoio do pé. Usando uma chave fixa adequada, retire a porca (8.1) (uma chave fixa está disponível junto da Vinten, com o número de peça 3319-900SP). Aplique Loctite 242 na porca, volte a instalá-la e aperte-a ligeiramente.
  • Seite 105 Português Alinhe a roda na perna fixa de forma a que fique paralela à perna. Utilizando uma linha recta adequada no chão do estúdio, certifique-se de que ao longo de uma distância de 3,6 m, o desvio não ultrapassa 5 cm.Volte a ajustar a roda até que isto seja comprovado.
  • Seite 106: Lista De Peças

    Pedestal de estúdio Vision Ped Plus ........
  • Seite 108: 前書き

    新しいヴィジョン Ped Plus の機能を十分にご利用いただくために、この取り扱い説明書をよ くお読みになり、この製品の新しい機能等について、十分ご理解頂きますようお願いいたし ます。またこの説明書には、安全についての情報と、この新しい製品をいつまでも完璧な状 態でお使いいただくためのメンテナンスに関する説明が記載されています。 さらに情報が必要な場合は、www.vinten.com/register にオンラインで接続するか、同封の フォームに記入してヴィンテンにご登録ください。 新しいヴィジョン Ped Plus の機能と利点 ヴィジョン Ped Plus は、軽量のスタジオカメラを使用するカメラマンの厳しい要求を満たす ように設計されています。Vision Ped Plus は、多くの独自機能で高度なコントロールを実現 しています。 ・ 重量 30 kg までの幅広い範囲のプロ用軽量スタジオカメラ構成に適しています。 ・ 新しいテーパードラムシステムによって、オンショットフルストローク 41cm に対して 完璧なバランスを保つことができます。 ・ 圧力ゲージが装備されているため、外部の圧力源あるいは内蔵ポンプを使ってペデス タルに空気を注入する際、空気圧をはっきりと確認できます。 ・ 新しい下段部は、昇降アシストによって高さ調節が容易になり、最大 159.5cm(62.8 イ...
  • Seite 109: 安全について - 最初にお読みください

    日本語 安全について - 最初にお読みください この取り扱い説明書の警告記号 使用者や他人に傷害を与えたり、ペデスタルや関連機材を損傷するリ スクがある場合には、警告を示す三角形の記号と「警告 !」の文字で強 調したコメントが記載されています。 ペデスタルに付けられている警告記号 警告を示す三角形または開いた本の記号が示されている場合には、このペ デスタルを使用したり調整や修理を行う前に必ずこの取扱ガイドを参照し てください。 重要データ 重量 30 kg コラム ....8 kg(17.6 ポンド) スキッド ... .5.5 kg (12.1 ポンド ) 荷重...
  • Seite 110: 技術データ

    リリーフバルブ圧 ......10.7 bar (155 psi) 使用目的 Vision Ped Plus ライトはテレビスタジオやロケ現場でパン・チルトヘッドや撮影カメラ、その 他付属機器を 30 kg (66 ポンド ) まで搭載でき、バランス調整を可能にした設計のペデスタル です。 Vision Ped Plus ライトは TV カメラマン用ペデスタルです。 警告 !: 本品のご使用方法がおわかりにならない場合はご使用をご遠慮くださ い。  オペレーターガイドに掲載されているメンテナンス方法以外のさらに詳 しいメンテナンスの実施については、メンテナンスマニュアルを参照し...
  • Seite 111 日本語 目次 ページ ....... . 107 前書き ....108 安全について...
  • Seite 112 日本語 ヴィジョン Ped Plus スタジオ用ペデスタル ( 図 1) ..... . . 100 mm レベリングボールアダプタ (2) ....... コントロールバルブ (3) .
  • Seite 113: はじめに

    日本語 はじめに ヴィジョン Ped Plus スタジオ用ペデスタルは、 携帯型空気圧式カメラマウントで、 最大 30kg (66 ポンド ) の荷重を支えることができます。伸縮コラムとホイール付スキッドアセンブリで 構成されています。運搬の便をはかるため、伸縮コラムとスキッドを切り離すことができま す。また、スキッドは折りたたみ可能です。 伸縮コラムは、外部チューブ、昇降チューブ、タンクアセンブリで構成されています。外部 チューブは、スキッドの中に取り付けられ、ペデスタルに強度と安定性を与えるために 3 本 のストラットが装備されています。昇降チューブは外部チューブに対して上下に摺動し、ペ デスタル使用時の高さを調整することができます。タンクアセンブリは、ペデスタル上部の 可動部品で、荷重に対するバランス力を生成します。また、加圧ポンプとして機能します。 スキッドは、中央のダイカストにキャリングハンドルが付属し、固定脚および 2 本の折りた たみ式脚で構成されています。各脚には、ブレーキ付キャスターホイールとコラムを支持す るためのストラップ付フットサポートが付属しています。100 mm (4 インチ ) のホイールに は、ケーブルガードとトラックロックが付いているので、ペデスタルのキャスター動作、ト ラッキング動作、ステア動作が可能です。...
  • Seite 114: ペデスタルの組み立て

    日本語 操作 ペデスタルの組み立て スキッド (図 2) スキッドの上下を反転させ、脚を固定しているプランジャ (13.1) を押し下げます。各折りた たみ式脚 (13) を外側へ回転させ、プランジャによってロックされる位置まで完全に開きま す。 ホイールを下にしてスキッドを地面に置き、ホイールブレーキ(9)を掛けます。 コラム 以下の手順でスキッドにコラムを取り付けます。 スキッドクランプ(11)を完全に緩めます。 コントロールバルブ (2) が、WORK の位置にセットされていることを確認します。 ベルクロ固定ストラップ(6)を外します。 ステアリングリング (20) を上にした状態で伸縮コラムを垂直にし、3 本のストラット (17) をほとんど水平になるまで、上方に回転させます。 ステアリングリングを用いてコラムアセンブリを持ち上げ、次に垂直下方に降ろして スキッド中央のダイカストの中に挿入します。この際、ボトムクランプのノブ (18) とスキッドのハンドルが、同じ方向を向くようにします。ストラット (17) をフット サポート (7) に取り付けます。 各ストラットをゴム製ストラップでフットサポートに固定します。適切な締め付け圧 でスキッドクランプ(11)を締め付けます。 ベルクロ固定ストラップ(6)をスキッドのホイールから離して固定します。 ペデスタルの加圧...
  • Seite 115 日本語 内蔵ポンプを使用してペデスタルを加圧するには、以下の手順に従います。 コントロールバルブ (2) を PUMP 位置にセットします。 ボトムクランプ (18) が掛かっていることを確認します。 荷重が取り付けられている場合には取り外します。 オンショットクランプ(19)を緩めます。 ステアリングリング(20)を残圧に抗して押し下げ、セーフティキャッチ(3)を解 放します。セーフティキャッチを水平位置にセットします。 ステアリングリング (20) を使用して、上段部を完全に伸びきるまで持ち上げます。 上段部を、全ストローク上半分の行程だけ上げ下げし、加圧を始めます。圧力ゲージ (22) が圧力を表示し始めたら、上段部を全ストロークにわたり上げ下げして加圧しま す。ポンピングを行っている間に必要な動作圧に達したら、動作を停止します。 警告 !: コントロールバルブが WORK にセットされていると、ペデスタルの圧力 が急に上昇します。コントロールバルブを PUMP から WORK へ直接動か さないでください。 コントロールバルブ (2) を PUMP と WORK の間の中間の位置にセットし、上段部を完全 に上昇させます。 コントロールバルブ...
  • Seite 116 日本語 ホース(P.4)をペデスタルの給圧バルブから切り離しますが、この段階ではシュ レーダーバルブキャップを取り付けないでください。ホースを取り付けてあった位置 (P.2)に戻します。 ポンプのプランジャを完全に押し下げ、ハンドルのリリースボタン(P.5)を押し、 ハンドル(P.1)を垂直になるまで回転させます。この位置で、ハンドルは閉じた状 態のプランジャをロックします。 両方の脚(P.3)を折りたたみます。 外部の圧力源を使用して加圧する 警告 !: このペデスタルは、清浄で乾燥した空気または窒素のみを使用して加圧 しなければなりません。ガスシリンダとホースの出力側との間の圧力を 調整するために、減圧バルブを取り付ける必要があります。減圧バルブ は、ガスシリンダの出口にネジ止めしなければなりません。減圧バルブ の排気側の最大圧は、9.6 bar(139 psi)を超えてはなりません。ゲー ジの赤色表示の前縁で示されている最大安全動作圧力を超えてペデスタ ルを加圧しないでください。ペデスタルには、過剰な加圧を防ぐために 圧力リリーフバルブが取り付けられています。 圧力リリーフバルブの調整は行わないでください。 外部の圧力源を使用してペデスタルを加圧するには、以下の手順に従います。 可動コラム (4) を完全に押し下げ、セーフティキャッチ(3)をかみ合わせます。 シュレーダーバルブキャップ(21)を取り外し、圧力源の給圧系統を接続します。 圧力源を起動し、ペデスタルの圧力を必要な圧力までゆっくりと加圧します。ゲージ (22)の赤色表示の前縁で示されている最大安全動作圧力を超えないようにしてくだ さい。 給圧系統を切り離しますが、この段階ではシュレーダーバルブキャップを取り付けな いでください。 荷重の取り付けおよびバランス調整 ペデスタルの加圧が完了すると、カメラマウントと荷重の取り付けおよびバランス調整を行 うことができます。 警告 !: カメラマウントと荷重の取り付けは、可動コラムを押し下げ、セーフ ティキャッチをかみ合わせた状態で行います。 ヴィジョン Ped Plus には、100mm のボールマウントが装備されていますが、取り外して標準 的な...
  • Seite 117: ペデスタルの使用

    日本語 ステアリングリング(20)を残圧に抗して押し下げ、セーフティキャッチ(3)を解 放します。セーフティキャッチを水平位置にセットします。コラムを完全に伸ばしま す。 シュレーダーバルブキャップ(21)を使用して、0.15 ~ 0.20 bar(2 ~ 3 psi)刻み で慎重に減圧し、荷重を正しくバランスさせます。正しく加圧されたペデスタルは、 オンショットストローク全体のどの位置へも最小の力で荷重を動かすことができ、ス テアリングリングを離したときにその位置が維持されるようにバランスを保つことが できます。 警告 !: シュレーダーバルブキャップ(21)は、重要な封圧材です。必ずキャッ プを元に戻し、指先でネジを締め付けてください。 ペデスタルの使用 高さの調整 下段部 昇降チューブ (5) は、ペデスタル高さ調整機構の下段を構成しており、434 mm (17.1 インチ ) の可動範囲があります。ペデスタルに荷重が搭載されている際の昇降がしやすいよう加圧さ れています。高さの調整は、以下のように行います。 上段部 (4) を下げ、セーフティキャッチ(3)をかみ合わせます。 ステアリングリングを保持して荷重の重量を支え、赤いノブを反時計回りに回してボ トムクランプ (18) をゆるめ、下段部が自由に動くようにします。 ステアリングリングを使ってコラムを必要な高さにセットし、ボトムクランプ (18) を締めます。...
  • Seite 118 日本語 ブレーキ 各スキッドホイールには、脚で操作できるブレーキ(9)が付属しています。ブレーキは、ホ イール上部にあるレバーを押し下げると作動し、中央の「ポップアップ」レバーを押し下げ ると解放されます。この「ポップアップ」レバーは、ブレーキがかかっている場合に上がっ た状態になっています。 警告 !: ペデスタルを無人の状態に置く場合には、常にブレーキをかけておきま す。 ケーブルガード ケーブルガード(14)は高さの調整が可能となっており、必要に応じて使用します。調整は ノブ(15)を緩めて行い、ケーブルガードを必要な位置に移動させてからノブを再度締め付 けます。 ペデスタルの移動 スタジオバージョン用スキッドのホイールは、直進する位置にロックするか、キャスターに 設定することができます。キャスター / ロックの切り替えは、各ホイールアセンブリに取り 付けられたスプリング付きトラックロックピン(8)で行います。折りたたまれた脚に付けら れたこのピンには黒色のノブがあり、固定された脚のピンには赤いノブがついています。ピ ンの取り付けまたは取り外しを行うには、ピンをスプリングの力に対抗して引き出し、90° 回転させます。ピンは、ホイールが正しい位置にある時にだけセットすることができます。 この操作によって、キャスター、トラッッキング、ステアの各動作を行うことができます。 警告 !: 特に平らでない面の上を移動させるときに安定性を最大限保つために、 ペデスタルの高さを最低にしてください。 キャスター動作 キャスター動作を行うには、3 本のトラックロックをすべて取り外します。スキッドを任意の 方向に自由に動かせるようになります。 トラッキング動作 トラッキング動作を行うには、3 本のトラックロックをすべて取り付けます。スキッドを、前 後の直線方向にのみ動かすことができます。 ステア動作 ステア動作を行うには : 移動する方向に固定脚(赤いノブのついている脚)が向くように、スキッドを配置し ます。赤いトラックロックを取り外します。...
  • Seite 119 日本語 運搬と保管 警告 !: 加圧したペデスタルの運搬と保管には、地域、国または国際的な規制が 適用されることがあります。 メモ : 運搬または保管する前には、ペデスタルの圧力を下げる必要はありません。ほこりな どが可動部品上に付着しないように、コラムを最も低い位置にします。 運搬と保管の便をはかるため、コラムとスキッドを切り離すことができます。 コラムとスキッドを切り離すには: 上段部 (4) を下げ、セーフティキャッチ(3)をかみ合わせます。 昇降チューブ (5) を止まる位置まで下げます。 ボトムクランプ(18)を締め付けます。 荷重を取り外します。 スキッドクランプ (11) とゴム製固定ストラップ (7) を解放します。ストラットを フットサポートから離して持ち上げます。 ステアリングリングを使って伸縮コラムを垂直に持ち上げ、スキッドアセンブリから 離します。次に、固定ストラップでストラットを固定します。 警告 !: コラムは自身の台座、あるいは折り畳んだ状態のストラットで立ってい る場合は、不安定になります。 スキッド下側にある脚固定用プランジャをそれぞれ押し下げて、脚を折りたたみま す。...
  • Seite 120: 全般的なサービス

    日本語 サービス 全般的なサービス ヴィジョン Ped Plus ペデスタルは、高度な技術基準でしっかりと製造されており、簡単な清 掃を定期的に行うだけでメンテナンスに注意を払う必要はほとんどありません。長く修理を しないで使用していただくために、以下の点についてご注意ください。 清掃 スタジオでの通常の使用では、不織布で定期的に拭き取りを行うだけで結構です。保管中ま たは使用しなかった期間にたまったほこりは、堅すぎないブラシを使って取り除きます。コ ラム上段の平面部については特に注意してください。 メモ : コラムの露出した面に、オイルまたはグリスを使用しないでください。潤滑は不要であり、摩 耗の原因となる塵埃が付着します。 不安定な条件の野外で使用する場合、特に厳しい環境で使用するときには注意が必要です。 塩水がかかった場合は、できるだけ早く真水で洗い流してください。コラム内に水が入らな いようにしてください。砂やほこりによって部品がすり減ることがありますので、堅すぎな いブラシか掃除機を使用して取り除いてください。 メモ : 洗剤だけを含むクリーナを使用してください。製品の表面を傷つけるため、溶剤や油性クリー ナ、研磨剤やワイヤブラシを使用してたまったほこりを取り除かないでください。 定期的な点検 通常の使用時には、以下の点を確認してください。 ゴム製固定ストラップは経年劣化やクラックの発生の有無を確認し、必要に応じて交 換してください。 クランプの効果を確認してください。 スキッドのトラッキングを確認してください。 上段部の回転方向および横方向の遊びを確認してください。 調整 長期間使用した後に必要となる調整には、以下のものがあります。 ボトムクランプの摩耗の調整。 トップクランプおよびスキッドクランプの摩耗分の調整。 スキッドのホイール調整。 上段部の回転方向および横方向の遊びの縮小...
  • Seite 121 日本語 ボトムクランプの調整 (図 5) 指で締め付ける際、ボトムクランプノブ (18) の「V」ノッチが見えるようにします。ボトム クランプを調整するには: ネジカバー(18.3)を取り外します。ノブ(18)をスピンドル (18.4) に固定してい るネジ(18.2)とワッシャ(18.1)を取り外します。 ノブを取り外し、スピンドル (18.4) を時計回りに指で堅く締まるまで回します。 ノブ (18) をスピンドル (18.4) に戻し、クランプノブの「V」ノッチが見えるように します。 ネジ (18.2) の油を除去してロクタイト 222E を塗布し、ノブをワッシャー (18.1) と ネジ (18.2) で固定します。ネジカバー(18.3)を元に戻します。 トップクランプとスキッドクランプの調整 (図 1) トップクランプ(19)とスキッドクランプ (11) は、ハンドルを時計回りに回すと作動し、反 時計回りに回すと解放されます。ハンドルは両者とも、押すと掛かり引くと外れるラチェッ ト機構になっています。 トップクランプとスキッドクランプの調整を行うには、クランプハンドルをスピンドルから 引き起こし、時計回りに回して解放します。...
  • Seite 122 日本語 固定脚上のホイールが脚と平行になるように位置を合わせます。 スタジオの床の適切な直線を使用して、3.6m(12 フィート)でずれが 5cm(2 インチ) を超えないことを確認します。上記の状態になるまで調整を行います。調整できない 場合には、他の 2 本の脚のホイールを調整する必要があります。 ホイールが正しく調整されたら、ナット(8.1)を締め付けます。 各脚にフットサポート (7) を取り付け、2 本のネジ (7.1) で固定します。 昇降チューブあるいは上段部の回転方向および横方向の遊びの縮小 昇降チューブあるいは上段部の回転方向または横方向の遊びが大きすぎる場合には、メンテ ナンスマニュアルの該当するセクションを参照してください。調整は、資格を持つ担当者が 行います。...
  • Seite 123: 部品リスト

    日本語 部品リスト 以下のリストには、主要部品、ユーザーが交換可能なスペア部品およびオプションのアクセ サリが記載されています。修理用または交換用部品についての詳細な情報は、Vinten または 地域の販売店にお問合せください。 オンライン情報については、弊社の Web サイトをご覧ください。 www.vinten.com 主要部品 ヴィジョン Ped Plus スタジオペデスタル ....V3951-0001 コラム ....... . . V3951-1000 スタジオスキッド...
  • Seite 124 中文 序言 感谢您购置由云顿 (Vinten) 制造的新型 Vision Ped Plus 气压升降台。让我 们亦为此向您表示祝贺! 我们希望此 Vision Ped Plus 气压升降台能为您发挥最大效用,因此,我们鼓励您阅读本 《操 作指南》 ,熟悉其多种功能;其中一些功能可能对您是新的。同时,本 《操作指南》还包括关 于健康及安全的基本信息,以及关于维护保养的章节,确保您将本产品长期保持在最佳状态。 为获得更多优惠,请现在就向云顿 (Vinten) 登记。登记可在网上 (www.vinten.com/register) 进行,也可使用随附的表格。 新型 Vision Ped Plus 气压升降台的性能特点及优越性 Vision Ped Plus 气压升降台的设计宗旨,就是迎合轻型演播室摄像机操作员的苛刻要求。 Vision Ped Plus 气压升降台提供高水平的控制能力,并具有许多匠心独运的性能特点。 • 适用于多种轻型专业演播室摄像机,最大承重达 30 公斤 (66 磅 ) •...
  • Seite 125: 安全事项 - 请先细阅

    中文 安全事项 - 请先细阅 本 《操作指南》中的警告标志 只要有导致个人伤害、对他人伤害、或损坏气压升降台及相关器材的可 能,本指南均会提供说明,并以 “ 警告 ” 字样和三角形警告图标加以 提示。 气压升降台上的警告标志 如看到三角形警告图标及翻开之书本的图标,您必须先查阅本 《操作指南》 再使用此气压升降台,或进行任何调节或修理。 关键数据 自重 升降单元 ....8 公斤 (17.6 磅 ) 30 kg 滑轮车...
  • Seite 126: 技术数据

    泄压阀压力 ......10.7 巴 (155 psi) 用途 Vision Ped Plus 轻型气压升降台适用于电视演播室和实况拍摄现场,可支撑并且平衡总重达到 30 公斤 (66 磅 ) 的云台、摄像机及辅助器材。...
  • Seite 127 中文 目录 页码 ....... . . 123 序言 ......124 安全事项...
  • Seite 128 中文 Vision Ped Plus 演播室型气压升降台 ( 图 1) ..100 毫米水平调整球碗适配器 (100 mm levelling bowl adaptor) (2) ......控制阀 (Control valve) (3) .
  • Seite 129: 介绍及描述

    中文 介绍及描述 Vision Ped Plus 气压升降台是完全可移动的气压式摄像机承托系统,设计的最大承重为 30 公 斤 (66 磅 )。此气压升降台由中央升降单元和滑轮车组成。为便于运输,升降单元和滑轮车可 分拆,滑轮车还可折叠。 升降单元由一个外套管 ( 固定在滑轮车上,并有三根支柱为气压升降台提供强度和稳定性 )、一 个升降管 ( 可相对于外套管升降,决定气压升降台的工作高度 )、以及一个气罐 ( 构成气压升降 台的上段移动部分,为负载提供平衡补偿力,还可作为加压用的充气泵 ) 组成。 滑轮车单元由一个装有携带把手的中央铸件、一根固定轮臂和两根折叠轮臂组成。每条轮臂均 有一个带制动装置的滑轮,并有一个带有紧固带的脚托装置,以支撑升降单元。滑轮车装有 100 毫米 (4 英寸 ) 滑轮,并配备电缆护框和循迹锁,可为气压升降台提供三种移动模式:自由回转 (castor)、循迹 (track) 和操纵 (steer)。...
  • Seite 130: 装配升降台

    握住操纵环提起升降柱,然后将其垂直放入滑轮车中央铸件,确保底部夹 (18) 与滑轮 车携带把手对齐。将支柱 (17) 插入脚托 (7)。 用橡胶带将各支柱固定在脚托上。用适度手力收紧滑轮车夹 (11)。 绑上 Velcro 紧固带 (6),注意避开滑轮车的滑轮。 给气压升降台加压 Vision Ped Plus 气压升降台可用内置充气泵、云顿 (Vinten) 携带式充气泵或外部充气设备加 压。 首先确定此气压升降台须承受的载荷 ( 载荷 = 云台 + 摄像机 + 镜头 + 所有辅助器材 )。 在坐 标图 ( 图 3) 的横轴上标出载荷,再从此点画一条垂直线至平衡线,在交点处再画一条水平线至 竖轴,即得出所需的气压。...
  • Seite 131 速抬升。因此,不要将控制阀从 “ 充气 ”(PUMP) 直接拨到 “ 工作 ” (WORK)。 将控制阀 (2) 置于 “ 充气 ”(PUMP) 和 “ 工作 ” (WORK) 之间的中间位置,让上段升 降柱完全抬升。 将控制阀 (2) 置于 “ 工作 ”(WORK) 位置。 按下文程序安装及平衡摄像机承托系统和负载。 使用云顿 (Vinten) 携带式充气泵给气压升降台加压 警告:给气压升降台加压时,不得超过最大安全工作压力,即超越气压表红色区 域的前沿。此气压升降台装有一个泄压阀以防范加压过度。 不要试图调节泄压阀。 采用云顿 (Vinten) 携带式充气泵给此气压升降台加压的程序如下: 完全压下升降柱 (4),直至保险掣 (3) 锁定到位。...
  • Seite 132 中文 采用外部充气设备加压 警告:此气压升降台只能用洁净、干燥的空气或氮气加压。气瓶与软管接口之间 必须安装一个减压阀。减压阀必须拧入气瓶出口。减压阀出口侧的最大 压力不得超过 9.6 巴 (139 psi)。给气压升降台加压时,不得超过最大安 全工作压力,即超越气压表红色区域的前沿。此气压升降台装有一个泄 压阀以防范加压过度。不要试图调节泄压阀。 采用外部充气设备给此气压升降台加压的程序如下: 完全压下升降柱 (4),直至保险掣 (3) 锁定到位。 取下 Schrader 阀的阀盖 (21),接上外部充气设备的充气管路。 开启充气设备,缓慢增加气压升降台的压力至所需压力。不得超过最大安全工作压力, 即超越气压表 (22) 红色区域的前沿。 断开充气管路,但此时还不要装回 Schrader 阀的阀盖。...
  • Seite 133 中文 安装及平衡负载 气压升降台完成加压后,即可安装及平衡摄像机承托系统和负载。 警告:应在升降柱 (4) 完全压下、保险掣 (3) 锁定到位时安装摄像机承托系统和 负载。 Vision Ped Plus 气压升降台配备 100 毫米球碗安装适配器。亦可拆下此适配器,而改用标准的 四孔安装托板。 摄像机承托系统装妥后,应按下列程序操作: 将负载装到完全压下的上段升降柱上,确保所有器材,如云台手柄、提示器、镜头等都 安装到位。以后安装此等器材可能会影响气压升降台的平衡。 压下有剩余压力作用的操纵环 (20),松开保险掣 (3)。将保险掣置于水平位置。让升降 柱完全抬升。 使用 Schrader 阀盖 (21),以 0.15-0.20 巴 (2-3 psi) 的步幅减低压力,直至负载正确 平衡。经正确加压的气压升降台将能够有效平衡其载荷,使其在整个拍摄升降范围仅需 很少力就能被移动到任何位置,并在松开操纵环后保持其位置。 警告:Schrader 阀盖 (21) 构成主要的压力密封。应记住将其装回并用手拧紧。...
  • Seite 134: 使用气压升降台

    中文 使用气压升降台 高度调节 下段 升降管 (5) 构成气压升降台高度调节的下段,有 434 毫米 (17.1 英寸 ) 的升降范围,并有气动 机构,在气压升降台承托摄像设备时便于升降。调节高度设置的程序如下: 压下上段升降柱 (4),启用保险掣 (3)。 握住操纵环以支撑负载重量,然后松开底部夹 (18):将红色旋钮逆时针转动,直至下段 升降柱可自由移动。 用操纵环将升降柱设定在所需高度,然后重新收紧底部夹 (18)。 上段 上段升降柱有 410 毫米 (16.1 英寸 ) 的拍摄升降范围,可通过升高或降低操纵环在此范围内移 动负载而保持平衡。 此气压升降台的上段升降柱装有一个夹紧装置 (19)。需要固定高度操作的时候,可用它锁定上 段升降柱的位置。顺时针转动旋钮即启用夹紧装置,逆时针转动旋钮即松开夹紧装置。 刹车 滑轮车的每一个滑轮上均装有用脚操作的刹车 (9)。按下滑轮上方的刹车钮,即启用刹车,按下 中央的 “ 弹出式 ” 按钮 ( 在刹车启用状态下弹出 ),即松开刹车。 警告:气压升降台不用时,均应启用刹车。...
  • Seite 135 中文 自由回转移动 要进行自由回转移动,应松开所有三个循迹锁定销。这样,滑轮车可向任何方向自由移动。 循迹移动 要进行循迹移动,应启用所有三个循迹锁定销。这样,滑轮车可在一条直线上前后移动。 操纵移动 要进行操纵移动: 调整滑轮车位置,使固定轮臂 ( 配有红色旋钮 ) 指向移动方向。松开红色锁定销。 启用两个黑色锁定销。 这样,在滑轮车固定轮臂向前的情况下,滑轮车可在 “ 操纵模式 ” 下被移动。 运输和储藏 警告:当地、所在国家或者国际法规可能适用于已加压的气压升降台的运输和储 藏。 注意:在运输或储存之前没有必要减低气压升降台的压力。为防止移动部件上积累灰尘或腐 蚀性颗粒,应将升降柱置于最小高度。 升降单元和滑轮车可拆卸分离,以方便运输和储藏。 分拆升降单元和滑轮车的具体程序如下: 压下上段升降柱 (4),启用保险掣 (3)。 将升降管 (5) 压至最低限度。 收紧底部夹 (18)。 卸下负载。 松开滑轮车夹 (11),并三个紧固橡胶带 (7) 从支柱上松开。提起支柱,使其脱离脚托。 握住操纵环,将整个升降单元垂直提起,使其脱离滑轮车,然后用绑带扎住支柱。 警告:升降单元直立在其底座或收拢的支柱上时将会不稳。 在滑轮车下侧,依次按下锁定每条轮臂的柱塞,收拢滑轮车轮臂。...
  • Seite 136: 维护须知

    中文 维护 维护须知 Vision Ped Plus 气压升降台按高度的技术标准生产,构造坚固,除了定期的清洁之外,基本上 无需额外的维护程序。做到以下几点,即可确保长期高效的使用寿命而几乎无需修理。 清洁 正常演播室内使用时,唯一须进行的清洁,是定期用一块不脱毛的布擦拭表面。储存或闲置期 间累积的灰尘,可用一把半硬的刷子去除。应格外注意上段升降柱接触滑轨的表面。 注意:切忌在升降单元之任何外露部分使用油或油脂。这不仅没有必要,还会沾染起腐蚀作 用的灰尘。 在户外使用需要特别留意,尤其是在环境恶劣的情况下。如被溅到盐水,应尽快用淡水擦洗干 净。不要让水进入升降单元。沙土、灰尘有腐蚀作用,应使用半硬的刷子或真空吸尘器去除。 注意:只可使用洗涤剂类型的清洗剂。切勿用溶剂型或油性的清洗剂、腐蚀剂或粗硬的刷子 来去除累积的灰尘,以免损坏设备表面的保护层。 日常检查 正常使用期间应检查下列项目: 检查用于紧固的橡胶带有无老化及开裂。必要时应予更换。 检查各夹紧装置的松紧程度。 检查滑轮车循迹。 检查上段升降柱有无径隙或侧隙。 调节 在大量使用之后,可能需要进行下列调节: 增加底部夹的夹紧力。 增加升降夹和滑轮车夹的夹紧力。 滑轮车滑轮对齐。 消除上段升降柱的径隙或侧隙。 底部夹的调节 ( 图 5) 用手拧紧时,底部夹旋钮 (18) 上的 'V' 槽口应在所示限度内。调节底部夹的程序如下: 取下孔塞 (18.3)。拆下将旋钮 (18) 固定在心轴 (18.4) 上的螺丝 (18.2) 和垫圈...
  • Seite 137 中文 将旋钮 (18) 装回心轴 (18.4),使旋钮上的 'V' 槽口位于所示限度内。 去除螺丝 (18.2) 上的油污,涂上乐泰 (Loctite) 222E 密封剂,用垫圈 (18.1) 和螺丝 (18.2) 固定旋钮。安上孔塞 (18.3)。 升降夹和滑轮车夹的调节 ( 图 1) 升降夹 (19) 和滑轮车夹 (11) 的收紧或松开,都是通过顺时针或逆时针扭动把手实现的。把手 有一个推入/拉出的调节机构。 调节升降夹和滑轮车夹,可将夹紧装置的把手从心轴拉出,将其顺时针扭动,然后松开。 如有必要,应重复上述程序,直至这些装置收紧时能够锁定,松开时不妨碍顺畅移动。 滑轮车循迹 ( 图 6) 大量使用后,可能会有必要调整滑轮车的循迹。按下列方法检查循迹性能: 在循迹锁均已启用,并有负载的情况下,滑轮车应能在 3.6 米 (12 英尺 ) 长的距离内保 持直线移动,偏差不超过...
  • Seite 140: Figures

    Figures Fig 1 Fig 2 (22) (21) (13) (13.1) (20) (19) (18) (17) Fig 3 (16)  9.6 bar (139 psi) (13) (15) (14) (10) (13) (12) (11)
  • Seite 141 Figures Fig 4 Fig 6 (P.1) (P.5) (7.1) (P.2) (8.1) (P.4) (P.3) Fig 5 30° (18.1) (18) (18.2) (18.3) (18.4)
  • Seite 142 Operating instructions V3951-4980/3 Information contained in this document is subject to change. Vinten reserves the right, without notice, to make changes in equipment design or performance as progress in engineering, manufacturing or technology may warrant. ® Vinten...

Diese Anleitung auch für:

V3951-0001

Inhaltsverzeichnis