Herunterladen Diese Seite drucken

syr 315 Gebrauchsanleitung Seite 2

Werbung

Betriebstemp.: max. 30°C (Sonderausführung 80°C);
Eingangsdruck: max. 25 bar; Ausgangsdruck: 1,5-6
bar; Medien: Wasser (nach DIN EN 1567), Pressluft,
neutrale nichtklebende Flüssigkeiten und Gase.
Operating Temp.: max. 30°C (Special design 80°C);
Inlet Pressure: max. 25 bar; Outlet Pressure: 1,5-6
bar; Media: Water, compressed air, neutral non-adhe-
sive liquids and gases. Australian Standard: AS 1357.2, LIC
2532 (315)
DN15+20: 0315.20.904
DN25: 0315.25.904
DN 32-50: 0315.32.902
0828.08.000
Temperatura máxima de trabajo: 30°C (ejecutión
especial 80°C); Presión máxima de entrada: 25 bar;
Presión de salida: 1,5-6 bar; Medios: Agua, Aire a
presión, Liquidos neutrales no pegadizos y Gases.
Temperatura d´esercizio: mass. 30°C (edizione stra-
ordinaria 80°C); Pressione d´entrata: mass. 25 bar;
Pressione d´uscita: 1,5-6 bar; Mezzi: Acqua, aria
compressa, liquidi neutri non adesivi e gas.
Temperatura pracy: maks.30
o
80°C); Ciśnienie wejściowe: maks.25 bar; Ciśnienie
wyjściowe: 1,5-6 bar; Media: woda, powietrze sprężone,
neutralne nieklejące płyny i gazy. Aprobata techniczna COBRTI
INSTAL AT/2000-02-1044 (315).
Provozní teplota: max. 30°C (speciální provedení 80°C);
vstupní tlak: max. 25 barů; výstupní tlak: 1,5-6 barů;
média: voda (podle DIN EN 1567), tlako-vý vzduch,
neutrální nelepivé kapaliny a plyny.
Die Installation und Wartung darf nur durch einen autorisierten
Fachbetrieb vorgenommen werden.
Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschädigung
der Verpackung, Armatur nicht einbauen.
Installation and maintenance should only be undertaken by
competent personnel.
The packing is provided to protect the valve during transport.
Please do not install the valve if damage is evident.
0828.08.000
La instalación y el mantenimiento pueden ser sólo realizadas
por un distribuidor autorizado.
En caso de deterioro considerable en el embalaje, el reductor
de presión no debe de montarse.
L´installazione e la manutenzione é da eseguire unicamen-te
da una ditta specializzata ed autorizzata.
In caso d´imballo considerevolmente danneggiato, l´articolo
non é da montare.
C
(wydanie specjalne
Instalacja i obsługa może być wykonywana jedynie przez auto-
ryzowany zakład instalacyjny. Opakowanie pełni rolę ochronną
podczas transportu.W przypadku znacznego uszkodzenia opa-
kowania należy odstąpić od instalacji armatury.
Instalaci a údržbu smí provádět pouze autorizovaná odborná
firma. Balení je ochranou při transportu. Při silném poško-zení
balení se armatura nesmí instalovat.
1229 - Printed in Germany
MPA
DN15-DN25: P-IX 7635/I
DN32: P-IX 7729/I
9.0002.21
ARMATUREN
Made in Germany
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Druckminderer 315 / 315 AB
Pressure reducer 315 / 315 AB
Reductor de presión 315 / 315 AB
Riduttore di pressione 315 / 315 AB
Reduktor ciśnienia 315 / 315 AB
Redukční ventil 315 / 315 AB
Hans Sasserath & Co. KG
Mühlenstr. 62 D-41352 Korschenbroich
Tel.: +49 2161 6105-0
Fax: +49 2161 6105-20
info@SYR.de
www.SYR.de

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

315 ab