Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Montage: Druckminderer spannungsfrei in die Rohrleitung
einbauen. Fließrichtung beachten. Einbaulage: beliebig. Die Fe-
derkappe kann so verdreht werden (auch während des Betriebs),
daß die Ausgangsdruckanzeige (1) sichtbar ist.
Installation: Install the valve in the direction of flow (indicated
by arrow). Do not put the valve under stress in the pipework.
Turn spring cap (even under flow conditions) to allow observing
the pressure indicator (1).
1
Montaje: El reductor de presión va directamente montado en la
tubería de la línea. Tener en cuenta la dirección del agua al fluír.
También durante el funcionamiento del reductor, el capuchón
superior puede girar de manera que el inducador de presión de
salida quede asegurado (1).
Montaggio: Montare il riduttore zenzo pressione. Attenzione
alla direzione di passagio! Anche durante la funzione, il capuc-
cio di molla é girabile in modo che l´indicatore di pressione (1)
sia visibile.
Montaż: Reduktor należy zamontować zgodnie z kierunkiem
przepływu (strzałka na korpusie) unikając naprężeń rurociągu
na korpus. Kołpak reduktora można obrócić tak (także podczas
działania), że widoczny jest wskaźnik ciśnienia wyjściowego
(1).
Montáž: Redukční ventil namontovat bez pnutí do trubkového
vedení. Je nutné dbát na směr průtoku. Montážní poloha: libo-
volná. Pružinovou krytku lze otočit tak (i během provozu), aby
byla vidět indikace výstupního tlaku (1).
Bedienung: Zur Druckverstellung, Sicherungsschraube (2) im
Einstellgriff (3) lösen. Einstellgriff nach minus (-) um den Aus-
gangsdruck zu reduzieren, in Richtung plus (+) zum Erhöhen.
Werkseitige Einstellung: 4 bar.
Operation: For setting the outlet pressure, slacken the screw
(2) in the knob (3). Turn counterclockwise (-) for decreasing,
clockwise (+) for increasing the pressure. The valves are factory
preset at 4 bar.
2
Utilización: Para seleccionar la presión, soltar el tornillo de se-
guridad (2) en el mango de selección (3). Para reducir la presión
de salida, se precisa que el mango de selección se aumente en
dirección más (+). Preselección de fábrica: 4 bar
Uso: Per regolare la pressione, svitare la vite di sicurezza (2)
nella maniglia di regolazione (3).
Girare verso meno (-) per ridurre e verso (+) per aumentare la
pressione d´uscita. Regolazione originale: 4 bar.
Obsługa: Aby przestawić ciśnienie należy odkręcić śrubę
zabezpieczającą (2) w kołpaku.Obrót pokrętła (3) w kierunku (-)
obniża, a w (+) podnosi nastawę ciśnienia wyjściowego. Nastawa
fabryczna wynosi 4 bar.
Obsluha: Pro přestavení tlaku uvolnit pojistný šroub (2) v na-
stavovací rukojeti (3). Potom se otočí na-stavovací rukojetí ve
směru mínus (-) pro snižování výstupního tlaku a ve směru plus
(+) pro jeho zvyšo-vání. Nastavení z výroby: 4 bary.
1229 - Printed in Germany
Wartung: Absperrungen vor und hinter dem Druckmin-
derer schließen. Demontage des Druckminderer-
Funktionsteils nach Lösen der Verbindungsmutter.
Funktionsteil nur mit kaltem Wasser reinigen!
Maintenance: Close isolating valves upstream and down-stream.
Unscrew connecting ring and remove pressure reducer cartridge.
Only use cold water for any cleaning work.
3
Conservación: Cerrar el bloqueador delantero y trasero. Des-
montar las piezas de función del reductor de presión después
de haber cerrado la tuerca de conexión. ¡Limpiar las piezas de
función aolamente con agua!
Manutenzione: Chiudere l´intercettazione davanti e dietro del
riduttore . Svitare il dado di raccordo e smontare la parte di
funzione del riduttore.
Lavare solamente con acqua!
Serwis: Zamknąć zawory odcinające przed i za reduktorem
Zdemontować wkład reduktora ciśnienia po odkręceniu nakrętki
łączącej. Używając zimnej wody wymyć elementy wewnętrzne,
a zwłaszcza siatkę filtra wewętrznego.
Údržba: Uzavřít uzávěry před redukčním ventilem a za redukčním
ventilem. Demontáž funkční části redukčního ventilu se provede
po uvolnění spojovací matice. Funkční díl čistit pouze studenou
vodou!
9.0002.21

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für syr 315

  • Seite 1 Montage: Druckminderer spannungsfrei in die Rohrleitung Bedienung: Zur Druckverstellung, Sicherungsschraube (2) im Wartung: Absperrungen vor und hinter dem Druckmin- einbauen. Fließrichtung beachten. Einbaulage: beliebig. Die Fe- Einstellgriff (3) lösen. Einstellgriff nach minus (-) um den Aus- derer schließen. Demontage des Druckminderer- derkappe kann so verdreht werden (auch während des Betriebs), gangsdruck zu reduzieren, in Richtung plus (+) zum Erhöhen.
  • Seite 2 Druckminderer 315 / 315 AB compressa, liquidi neutri non adesivi e gas. non é da montare. Pressure reducer 315 / 315 AB Reductor de presión 315 / 315 AB Temperatura pracy: maks.30 (wydanie specjalne Instalacja i obsługa może być wykonywana jedynie przez auto- Riduttore di pressione 315 / 315 AB 80°C);...

Diese Anleitung auch für:

315 ab