Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Portable Battery Pack
User Guide / Guide de l'utilisateur / Guida dell'utente /
Gebrauchsanweisung / Guía del usuario / Guia do Utilizador /
Guia do Usuário / Οδηγiες χρήσης / Betjeningsvejledning /
Gebruikershandleiding / Användarhandbok / Käyttöohje /
Bruksanvisning / Instrukcja obs ugi / Uživatelská příručka /
Használati utasítás / Používateľská príručka / Navodila za uporabnike /
Lietotāja rokasgrāmata / 使用者指南 / Руководство пользователя /
Kullanım Kılavuzu / 사용자 설명서 / ユーザーガイド

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Respironics 1028869

  • Seite 1 Portable Battery Pack User Guide / Guide de l’utilisateur / Guida dell’utente / Gebrauchsanweisung / Guía del usuario / Guia do Utilizador / Guia do Usuário / Οδηγiες χρήσης / Betjeningsvejledning / Gebruikershandleiding / Användarhandbok / Käyttöohje / Bruksanvisning / Instrukcja obs ugi / Uživatelská příručka / Használati utasítás / Používateľská...
  • Seite 3: Package Contents

    Portable Battery Pack User Guide Introduction Th e Portable Battery Pack is an accessory for use with the DC Cord or DC Power Adapter to operate many Respironics therapy devices from a 14.4 AH battery. USER GUIDE Package Contents Th e items to the right are included with your Portable Battery Pack.
  • Seite 4: Warnings And Cautions

    Warnings and Cautions Warnings • Do not store the battery pack in a hot environment. Storage in a hot environment (e.g., automobile in hot weather, under direct sunlight, in front of a stove, or near a fi re) may corrode the battery, ignite, or create an electrical shock hazard. •...
  • Seite 5: Charging The Battery

    Charging the Battery IMPORTANT! Th e battery must be in an upright position during use and while charging. IMPORTANT! Remove the charger from the carrying case before charging. Connect the auto adapter end of the charger into the battery pack socket, located in the front pouch of the carrying case. See Figure 1.
  • Seite 6 Replacing the Battery Fuse Replacing the Charger Fuse If the battery fails to charge or operate your device, check the If the battery fails to charge, check the fuse, located in the auto fuse and replace it if it has blown, using the instructions below. adapter.
  • Seite 7 Connecting the DC Power IMPORTANT! Th e battery must be in an upright position during use and while charging. Actual power consumption will Adapter vary according to prescription pressures and breathing patterns. Th e lower the prescription, the less power required. Turn off...
  • Seite 8 Connecting the DC Cord Turn off the therapy device. Plug the adapter end of the DC Cord into the battery pack socket. See Figure 5. Plug the connector end of the DC Cord into the therapy device. Th e LED on the DC Cord will light when the connections are complete.
  • Seite 9: Speci Cations

    Actual power consumption will vary according to prescription pressures and breathing patterns. Th e lower the prescription, the less power required. Weight: 6.2 kg Fuse: Mini 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 or equivalent) Conditions: Operating Storage Temperature: 0°C to 40°C (charge)
  • Seite 10 1028869 Portable Battery Pack (includes carrying case with battery, battery charger, and power cord) 1028870 Battery Charger 1028871 Battery with Carrying Case For additional information, contact Respironics Customer Service at 1-724-387-4000 or Respironics International Customer Service at +49 8152 93060.
  • Seite 11 Le bloc-batterie portatif, destiné à une utilisation conjointe avec l’adaptateur ou le cordon d’alimentation en courant continu, permet de faire fonctionner un grand USER nombre d’appareils de thérapie Respironics gâce à une GUIDE batterie 14,4 Ah. Guide de l’utilisateur Contenu du co ret...
  • Seite 12: Mises En Garde Et Avertissements

    Mises en garde et avertissements Mises en garde • Ne rangez pas le bloc batterie dans un lieu soumis à des températures élevées (voiture laissée au soleil, lumière directe du soleil, proximité d’un poêle ou d’un feu, par exemple), où la chaleur risque de provoquer une corrosion de la batterie, un début d’incendie ou un risque de choc électrique.
  • Seite 13: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie IMPORTANT ! Veillez à ce que la batterie se trouve en position verticale lors de son utilisation et de sa charge. IMPORTANT ! Avant de charger la batterie, retirez le chargeur de la sacoche de transport. Raccordez la partie adaptateur automatique du chargeur à...
  • Seite 14 Remplacement du fusible Remplacement du fusible de la batterie du chargeur Si la batterie ne se charge pas correctement ou qu’elle n’alimente Si la batterie ne se charge pas correctement, vérifi ez le fusible pas votre appareil, vérifi ez son fusible et, s’il est grillé, remplacez- présent dans l’adaptateur automatique.
  • Seite 15 Branchement de l’adaptateur IMPORTANT ! Veillez à ce que la batterie se trouve en position verticale en cours d’utilisation et de charge. d’alimentation en courant La consommation réelle varie selon les pressions prescrites et le profi l de respiration. La consommation est proportionnelle continu à...
  • Seite 16 Branchement du cordon d’alimentation en courant continu Mettez l’appareil de thérapie hors tension. Branchez l’extrémité de l’adaptateur du cordon d’alimentation en courant continu dans la prise du bloc-batterie. Référez-vous à la fi gure 5. Raccordez l’extrémité du connecteur du cordon d’alimentation en courant continu à l’appareil de thérapie. Le voyant du cordon s’allume une fois tous les branchements réalisés.
  • Seite 17 La consommation réelle varie selon les pressions prescrites et le profi l de respiration. La consommation est proportionnelle à la pression. Poids : 6,2 kg Fusible : Mini-fusible de 15 A (Littlefuse réf. 297015, Respironics réf. 1044137 ou équivalent) Conditions d’utilisation : Fonctionnement Stockage Température : 0 à...
  • Seite 18: Mise Au Rebut

    1028870 Chargeur de batterie 1028871 Batterie avec sacoche de transport Pour plus de renseignements, contactez le service clientèle Respironics au 1-724-387-4000 ou le service clientèle international de Respironics au +49 8152 93060.
  • Seite 19 Il pacco batteria portatile è un accessorio indicato per l’uso con il cavo di alimentazione in c.c. o l’adattatore alimentazione in c.c. per il funzionamento di diversi dispositivi terapeutici USER GUIDE Respironics tramite una batteria da 14,4 amperora. Guida dell’utente Contenuto della confezione Borsa per il trasporto Carrying Case with I componenti a destra sono acclusi al pacco batteria portatile.
  • Seite 20: Avvertenze E Precauzioni

    Avvertenze e precauzioni Avvertenze • Non conservare il pacco batteria in presenza di temperature elevate. La conservazione del prodotto in ambienti a temperatura elevata (ad es., all’interno di un’automobile durante la stagione estiva, esposta alla luce solare diretta, vicino ad una stufa o ad un fuoco) può corrodere la batteria, provocarne l’incendio o causare il pericolo di scosse elettriche. •...
  • Seite 21: Carica Della Batteria

    Carica della batteria IMPORTANTE! Durante l’uso e durante la fase di carica, la batteria deve essere in posizione verticale. IMPORTANTE! Rimuovere il caricabatteria dalla borsa per il trasporto prima di iniziare la carica. Collegare l’estremità dell’adattatore per auto del caricabatteria nella presa del pacco batteria, ubicata nella tasca anteriore della borsa per il trasporto.
  • Seite 22 Sostituzione del fusibile Sostituzione del fusibile della batteria del caricabatteria Se la batteria non si carica o non mette in funzione il dispositivo, Se la batteria non si carica, controllare il fusibile ubicato controllare il fusibile e, nel caso sia bruciato, sostituirlo seguendo nell’adattatore per auto.
  • Seite 23 Collegamento dell’adattatore IMPORTANTE! Durante l’uso e durante la fase di carica, la batteria deve essere in posizione verticale. L’eff ettivo consumo alimentazione in c.c. elettrico varia a seconda delle pressioni usate e dei pattern respiratori. Più bassa è la pressione, minore è la potenza usata. Spegnere il dispositivo terapeutico.
  • Seite 24 Collegamento del cavo di alimentazione in c.c. Spegnere il dispositivo terapeutico. Collegare l’estremità con adattatore del cavo di alimentazione in c.c. alla presa del pacco batteria. Fare riferimento alla Figura 5. Collegare la presa del connettore del cavo di alimentazione in c.c. al dispositivo terapeutico. Una volta eseguito il collegamento, il LED sul cavo di alimentazione in c.c.
  • Seite 25: Caratteristiche Tecniche

    L’eff ettivo consumo elettrico varia a seconda delle pressioni usate e dei pattern respiratori. Più bassa è la pressione, minore è la potenza usata. Peso: 6,2 kg Fusibile: Mini fusibile da 15 A (Littlefuse codice 297015, Respironics codice 1044137 o equivalente) Condizioni: Operative Immagazzinaggio Temperatura: da 0 °C a 40 °C (carica)
  • Seite 26: Codici Di Ordinazione

    1028870 Caricabatteria 1028871 Batteria con borsa per il trasporto Per ulteriori informazioni, contattare il servizio di assistenza clienti Respironics al numero 1-724-387-4000 o il servizio di assistenza clienti internazionale Respironics al numero +49 8152 93060.
  • Seite 27 Tragbarer Akku Gebrauchsanweisung Einführung Der tragbare Akku ist ein Zubehörteil, das mit dem Gleichstromkabel oder Gleichstromadapter verwendet werden kann, um Respironics-Th erapiegeräte mithilfe USER eines 14,4-Ah-Akkus zu betreiben. GUIDE Gebrauchsanweisung Packungsinhalt Tragetasche Carrying Case with Die rechts abgebildeten Teile gehören zum Lieferumfang...
  • Seite 28: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Warnhinweise • Bewahren Sie den Akku nicht in einer heißen Umgebung auf. Durch Hitzeeinwirkung (z. B. in einem Auto bei heißem Wetter, bei direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines Herdes oder von Feuer) kann der Akku korrodieren, sich entzünden oder einen elektrischen Schlag verursachen.
  • Seite 29: Laden Des Akkus

    Laden des Akkus WICHTIG! Während des Gebrauchs und beim Laden muss der Akku aufrecht stehen. WICHTIG! Nehmen Sie das Ladegerät vor dem Laden aus der Tragetasche. Schließen Sie das Autoadapterende des Ladegeräts an die Akkubuchse an, die sich im vorderen Abteil der Tragetasche befi...
  • Seite 30: Austauschen Der Akkusicherung

    Austauschen der Akkusicherung Austauschen der Ladegerätsicherung Wenn sich der Akku nicht laden lässt oder das Gerät nicht mit Strom versorgt, ist die Sicherung zu prüfen und gemäß Wenn sich der Akku nicht laden lässt, die Sicherung im den nachfolgenden Anleitungen auszuwechseln, falls sie Autoadapter prüfen.
  • Seite 31 Anschließen des WICHTIG! Während des Gebrauchs und beim Laden muss der Akku aufrecht stehen. Die tatsächliche Stromaufnahme variiert Gleichstromadapters in Abhängigkeit von den verschriebenen Druckstärken und den Atmungsmustern des Anwenders. Je geringer die Druckstärke, Schalten Sie das Th erapiegerät ab. desto weniger Strom wird benötigt.
  • Seite 32: Anschließen Des Gleichstromkabels

    Anschließen des Gleichstromkabels Schalten Sie das Th erapiegerät ab. Stecken Sie das Adapterende des Gleichstromkabels in die Buchse des Akkus. Siehe Abbildung 5. Stecken Sie das Steckerende des Gleichstromkabels in das Th erapiegerät. Wenn die Anschlüsse erfolgt sind, leuchtet die LED-Anzeige am Gleichstromkabel auf.
  • Seite 33: Technische Daten Akku

    Die tatsächliche Stromaufnahme variiert in Abhängigkeit von den verschriebenen Druckstärken und den Atmungsmustern. Je geringer die Druckstärke, desto weniger Strom wird benötigt. Gewicht: 6,2 kg Sicherung: Mini 15 A (Littlefuse Teilenr. 297015, Respironics Teilenr. 1044137 oder gleichwertig) Bedingungen: Betrieb Lagerung Temperatur: 0 °C bis 40 °C (laden)
  • Seite 34 Tragbarer Akku (mit Tragetasche und Akku, Akkuladegerät und Netzkabel) 1028870 Akkuladegerät 1028871 Akku mit Tragetasche Wenden Sie sich zwecks weiterer Informationen telefonisch an den Kundendienst von Respironics unter der Nummer 1-724-387-4000 (USA) oder an den internationalen Kundendienst von Respironics unter der Nummer +49 8152 93060.
  • Seite 35: Contenido De La Caja

    La batería portátil es un accesorio que se debe utilizar con el cable de CC o con el adaptador de alimentación de CC para alimentar numerosos dispositivos terapéuticos USER de Respironics a partir de una batería de 14,4 Ah. GUIDE Guía del usuario Contenido de la caja Maletín portátil...
  • Seite 36: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones Advertencias • Coloque la batería en un lugar fresco. Si la almacena en un entorno caluroso (por ejemplo, en un vehículo al sol, bajo los rayos del sol o delante de una estufa o cerca de un fuego), la batería podría sufrir corrosión, infl amarse o provocar una descarga eléctrica.
  • Seite 37 Carga de la batería ¡IMPORTANTE! La batería debe estar en posición vertical durante el proceso de carga y de uso. ¡IMPORTANTE! Extraiga el cargador del maletín portátil antes de utilizarlo. Conecte el extremo del adaptador para automóvil del cargador al enchufe de la batería, situado en la bolsa delantera del maletín portátil.
  • Seite 38 Cambio del fusible de la batería Cambio del fusible del cargador Si la batería no se carga o no suministra energía al dispositivo, Si la batería no se carga correctamente, compruebe el fusible compruebe el fusible y cámbielo si se ha fundido mediante las ubicado en el adaptador para automóvil.
  • Seite 39 Conexión del adaptador ¡IMPORTANTE! La batería debe estar en posición vertical durante el proceso de carga y de uso. El consumo real de energía de alimentación de CC variará en función de las presiones prescritas y el patrón respiratorio. Cuanto más baja sea la presión prescrita, menos Apague el dispositivo terapéutico.
  • Seite 40 Conexión del cable de CC Apague el dispositivo terapéutico. Conecte el extremo del adaptador del cable de CC al enchufe de la batería. Vea la fi gura 5. Conecte el extremo del conector del cable de CC al dispositivo terapéutico. El indicador LED del cable de CC se iluminará cuando hayan fi...
  • Seite 41: Especi Caciones

    El consumo real de energía variará en función de las presiones prescritas y el patrón respiratorio. Cuanto más baja sea la presión prescrita, menos energía será necesaria. Peso: 6,2 kg Fusible: Mini fusible de 15 A (Littlefuse número de pieza 297015, Respironics número de pieza 1044137 o equivalente) Condiciones: Funcionamiento Almacenamiento Temperatura: De 0 °C a 40 °C (carga)
  • Seite 42 Batería con maletín portátil Para obtener más información, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente de Respironics en el número 1-724-387-4000 o con el servicio internacional de Atención al Cliente de Respironics en el número +49 8152 93060.
  • Seite 43: Conteúdo Da Embalagem

    O Conjunto de Bateria Portátil é um acessório concebido para utilização com o cabo de corrente contínua ou com o transformador de corrente contínua (CC) para operar USER inúmeros dispositivos para terapia Respironics a partir GUIDE de uma bateria de 14,4 amperes/hora. Guia do utilizador Conteúdo da embalagem...
  • Seite 44 Advertências e precauções Advertências • Não armazene o conjunto de bateria num ambiente quente. Armazenar o conjunto num ambiente quente (p. ex.: num automóvel, durante tempo quente, sob luz directa do sol, em frente a um fogão ou perto de uma fogueira) poderá corroer a bateria, causar ignição ou provocar um choque eléctrico.
  • Seite 45: Carregamento Da Bateria

    Carregamento da bateria IMPORTANTE! Durante a utilização e carregamento, a bateria deve estar em pé. IMPORTANTE! Antes de carregar a bateria, retire o carregador da mala de transporte. Ligue a extremidade do adaptador para automóvel à tomada do conjunto de baterias situada na bolsa dianteira da mala de transporte.
  • Seite 46 Substituição do fusível Substituição do fusível da bateria do carregador Se a bateria não carregar nem fi zer funcionar o seu dispositivo, Se a bateria não carregar, verifi que o fusível que se encontra verifi que o fusível e substitua-o caso este tenha rebentado no adaptador para automóvel.
  • Seite 47 Ligação do transformador IMPORTANTE! Durante a utilização e carregamento, a bateria deve estar em pé. O consumo real de energia varia de corrente contínua (CC) de acordo com as pressões prescritas e os padrões respiratórios. Quanto mais baixa for a pressão prescrita, menos energia Desligue o dispositivo para terapia.
  • Seite 48 Ligação do cabo de alimentação de corrente contínua Desligue o dispositivo para terapia. Ligue a extremidade do transformador de corrente contínua (CC) à tomada do conjunto de bateria. Consulte a Figura 5. Ligue a extremidade do conector do cabo de alimentação de corrente contínua ao dispositivo para terapia. Quando as ligações estiverem completas, o LED no cabo de alimentação de corrente contínua acender-se-á.
  • Seite 49: Especi Cações

    O consumo real de energia varia de acordo com as pressões prescritas e os padrões respiratórios. Quanto mais baixa for a pressão prescrita, menos energia é necessária. Peso: 6,2 kg Fusível: Mini-fusível de 15 A (Littlefuse N.º/P 297015, Respironics N.º/P 1044137 ou equivalente) Condições: Operação Armazenamento Temperatura: 0°C a 40°C (carga)
  • Seite 50 Carregador de bateria 1028871 Bateria com mala de transporte Para obter informações adicionais, contacte o serviço de atendimento ao cliente da Respironics através do número 1-724-387-4000 ou o Serviço de Atendimento ao Cliente Internacional da Respironics através do número +49 8152 93060.
  • Seite 51 Introdução O Conjunto de Bateria Portátil é um acessório destinado ao uso com o cabo de alimentação CC ou com o adaptador de energia CC para alimentar dispositivos terapêuticos Respironics através GUIA DO USUÁRIO de uma bateria de 14,4 AH.
  • Seite 52: Avisos E Cuidados

    Avisos e cuidados Avisos • Não armazene o conjunto de bateria em ambientes quentes. O armazenamento nessas condições (por exemplo, em um automóvel em dias quentes, sob a luz solar direta, em frente a um fogão ou próximo ao fogo) poderá corroer a bateria, incendiá-la ou causar risco de choques elétricos.
  • Seite 53 Carregamento da bateria IMPORTANTE! A bateria deverá permanecer na posição vertical durante o uso e o carregamento. IMPORTANTE! Remova o carregador do estojo de transporte antes de carregar a bateria. Conecte a extremidade do adaptador automotivo no soquete do conjunto de bateria localizado na bolsa frontal do estojo de transporte.
  • Seite 54 Substituição do fusível Substituição do fusível da bateria do carregador Se não for possível carregar a bateria ou se ela não conseguir Se não for possível carregar a bateria, verifi que o fusível do alimentar seu dispositivo, verifi que o fusível e substitua-o adaptador automotivo.
  • Seite 55 Conexão do adaptador IMPORTANTE! A bateria deverá permanecer na posição vertical durante o uso e o carregamento. O consumo de energia de energia CC real irá variar em função das pressões prescritas e dos padrões respiratórios. Quanto menor a prescrição, menor a quantidade Desligue o dispositivo terapêutico.
  • Seite 56: Conexão Do Cabo De Alimentação

    Conexão do cabo de alimentação Desligue o dispositivo terapêutico. Conecte a extremidade do adaptador do cabo de alimentação no soquete do conjunto de bateria. Consulte a Figura 5. Conecte a extremidade do conector do cabo de alimentação no soquete do dispositivo terapêutico. O LED do cabo de alimentação acenderá...
  • Seite 57 O consumo de energia real irá variar em função das pressões prescritas e dos padrões respiratórios. Quanto menor a prescrição, menor a quantidade de energia necessária. Peso: 6,2 kg Fusível: Mini 15 A (Littlefuse: nº de peça 297015; Respironics: nº de peça PN 1044137 ou equivalente) Condições: Operação Armazenamento Temperatura: 0°C a 40°C (carregamento)
  • Seite 58 1028870 Carregador de bateria 1028871 Bateria com estojo de transporte Para obter informações adicionais, entre em contato com o Atendimento ao cliente Respironics em 1-724-387-4000 ou com o Atendimento ao cliente internacional Respironics International em +49 8152 93060.
  • Seite 59 Φορητή Mπαταρiα – Οδηγiες χρήσης USER Respironics GUIDE 14,4 AH. Οδηγiες χρήσης Θήκη μεταφοράς με Carrying Case with στοιχείο μπαταρίας Battery Battery Charger Φορτιστής Καλώδιο Power Cord μπαταρίας τροφοδοσίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν παραγγείλατε τη φορητή μπαταρία μαζί με τον προσαρμογέα συνεχούς ρεύματος ή με το...
  • Seite 60 • ( . . • • • • • 1028871). • Για πρόσθετες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις, ανατρέξτε στις οδηγίες του καλωδίου συνεχούς ρεύματος ή του προσαρμογέα συνεχούς ρεύματος.
  • Seite 61 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το στοιχείο μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται σε όρθια θέση όταν χρησιμοποιείται και όταν φορτίζεται. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε το φορτιστή από τη θήκη μεταφοράς πριν τη φόρτιση. « » « »). 80-95%, Εικόνα 1: Φόρτιση της μπαταρίας...
  • Seite 62 3 A, 15 A. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της μπαταρίας σας, χρησιμοποιείτε μόνο ασφάλεια των 15 A. Εικόνα 3: Αντικατάσταση της ασφάλειας του φορτιστή Εικόνα 2: Αντικατάσταση της ασφάλειας της μπαταρίας...
  • Seite 63 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το στοιχείο μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται σε όρθια θέση όταν χρησιμοποιείται και όταν φορτίζεται. Η πραγματική κατανάλωση ρεύματος διαφέρει ανάλογα με τις συνταγογραφημένες πιέσεις και τους ρυθμούς αναπνοής. Όσο χαμηλότερη είναι η συνταγογραφημένη πίεση τόσο λιγότερο ρεύμα απαιτείται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μπαταρία πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη...
  • Seite 64 Εικόνα 5: Σύνδεση του καλωδίου συνεχούς ρεύματος...
  • Seite 65 Ισχύς: 14,4 AH Βάρος: 6,2 kg Ασφάλεια: 15 A (Littlefuse 297015, Respironics 1044137 Συνθήκες: Λειτουργία Φύλαξη 0 °C 40 °C ( -15 °C 40 °C -20 °C 50 °C ( 25-85% 25-85% Ρεύμα εισόδου: 90-264 VAC/47-63 Hz Ονομαστική τιμή τάσης: 12 V Τάση...
  • Seite 66 (WEEE/RoHS). 1028869 1028870 1028871 Respironics, 1-724-387-4000 Respironics, +49 8152 93060.
  • Seite 67: Pakkens Indhold

    Bærbar batteripakke Betjeningsvejledning Introduktion Den bærbare batteripakke er et tilbehør, der bruges sammen med jævnstrømsledningen eller jævnstrømsadapteren til at drive mange af Respironics’ behandlingsanordninger med USER et 14,4 AH-batteri. GUIDE Betjeningsvejledning Pakkens indhold Transporttaske Carrying Case with Delene til højre medfølger den bærbare batteripakke.
  • Seite 68: Advarsler Og Forholdsregler

    Advarsler og forholdsregler Advarsler • Batteriet må ikke opbevares varmt. Hvis batteriet opbevares ved varme temperaturer (f.eks. i en bil, når det er varmt, i direkte sollys, foran et komfur eller i nærheden af åben ild), er der risiko for at det ruster, antændes eller udgør en fare for elektrisk stød.
  • Seite 69: Opladning Af Batteriet

    Opladning af batteriet VIGTIGT! Batteriet skal stå oprejst under anvendelse og opladning. VIGTIGT! Tag opladeren ud af transporttasken før opladning. Sæt opladerens biladapterstik i batteripakkens indgang, der sidder i transporttaskens forlomme, jf. fi gur 1. Sæt elledningen i opladeren. Hold øje med LED’en på opladeren, når ledningen sættes i stikket, og kontroller, at den bliver RØD (Opladerens LED kan kortvarigt blive RØD, før den bliver ORANGE).
  • Seite 70 Udskiftning af batterisikringen Udskiftning af opladersikringen Hvis batteriet ikke kan oplades eller drive anordningen, skal du Hvis batteriet ikke kan oplades, skal du kontrollere sikringen, kontrollere sikringen og udskifte den i henhold til nedenstående der sidder i biladapteren. Udskift sikringen i henhold til vejledning, hvis den er sprunget.
  • Seite 71 Tilslutning af VIGTIGT! Batteriet skal stå oprejst under anvendelse og opladning. Strømforbruget vil variere i forhold til de jævnstrømsadapteren ordinerede tryk og åndedrætsmønstre. Jo lavere tryk, der er ordineret, jo mindre strøm bruges der. Sluk for behandlingsanordningen. Slut biladapteren til jævnstrømsadapterens BEMÆRK: Batteriet bør oplades helt før brug for at sikre indgangskabelstik, jf.
  • Seite 72 Tilslutning af jævnstrømsledningen Sluk for behandlingsanordningen. Sæt jævnstrømsledningens adapterstik i batteripakkens indgang, jf. fi gur 5. Sæt jævnstrømsledningens konnektorstik i behandlingsanordningen. LED’en på jævnstrømsledningen tændes, når tilslutningen er færdig. Tænd for behandlingsanordningen, og kontroller, at den fungerer korrekt. Figur 5: Tilslutning af jævnstrømsledningen...
  • Seite 73: Speci Kationer

    Strømforbruget vil variere i forhold til de ordinerede tryk og åndedrætsmønstre. Jo lavere tryk, der er ordineret, jo mindre strøm bruges der. Vægt: 6,2 kg Mini 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 eller tilsvarende) Sikring: Omgivelser: Drift Opbevaring Temperatur: 0°C til 40°C (oplade)
  • Seite 74: Bortska Else

    Genbestilling ENBESTILLINGSNUMMER ESKRIVELSE 1028869 Bærbar batteripakke (transporttaske med batteri, batterioplader og elledning inkluderet) 1028870 Batterioplader 1028871 Batteri med transporttaske Kontakt Respironics’ kundeservice på telefonnummer 1-724-387-4000 eller Respironics’ internationale kundeservice på telefonnummer +49 8152 93060 for at få yderligere oplysninger.
  • Seite 75: Inhoud Van De Verpakking

    Draagbare accuset Gebruikershandleiding Inleiding De draagbare accuset voorziet veel Respironics therapie- apparaten, in combinatie met het gelijkspanningssnoer of de gelijkspanningsadapter, van stroom via een accu USER van 14,4 ampère/uur. GUIDE Gebruikershandleiding Inhoud van de verpakking Draagtas Carrying Case with De artikelen rechts maken deel uit van de draagbare...
  • Seite 76: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Waarschuwingen • Bewaar de accuset niet in een te warme omgeving. Opslag in een te warme omgeving (bijv. een auto bij warm weer, in direct zonlicht, voor de verwarming of bij open vuur) kan de accu aantasten of doen ontbranden of gevaar van elektrische schokken veroorzaken.
  • Seite 77: Laden Van De Accu

    Laden van de accu BELANGRIJK! De accu moet tijdens het gebruik en tijdens het laden rechtop staan. BELANGRIJK! Haal de acculader uit de draagtas voordat u de accu laadt. Steek de adapterstekker van het laadapparaat in het contact op de accuset, in de voorzak van de draagtas. Zie afbeelding 1. Steek de stekker van het stroomsnoer in het laadapparaat.
  • Seite 78 Vervangen van de accuzekering Vervangen van de laderzekering Als de accu niet geladen kan worden of uw apparaat niet Als de accu niet geladen wordt, controleert u de zekering in de voedt, moet u de zekering controleren en deze vervangen als adapter.
  • Seite 79 Aansluiten van de BELANGRIJK! De accu moet tijdens het gebruik en tijdens het laden rechtop staan. Het werkelijke stroomverbruik gelijkspanningsadapter varieert naar gelang de voorgeschreven druk en de ademhalingspatronen. Hoe lager de voorgeschreven druk, Zet het therapie-apparaat uit. hoe kleiner het stroomverbruik. Sluit de adapter aan op het contact voor de ingangskabel op de gelijkspanningsadapter.
  • Seite 80 Aansluiten van het gelijkspanningssnoer Zet het therapie-apparaat uit. Steek het adapteruiteinde van het gelijkspanningssnoer in het contact op de accuset. Zie afbeelding 5. Steek het stekkeruiteinde van het gelijkspanningssnoer in het therapie-apparaat. Het ledje op het gelijkspanningssnoer gaat branden als de verbindingen gemaakt zijn. Zet het therapie-apparaat aan en controleer de werking.
  • Seite 81: Speci Caties

    Het werkelijke stroomverbruik varieert naar gelang de voorgeschreven druk en de ademhalingspatronen. Hoe lager de voorgeschreven druk, hoe kleiner het stroomverbruik. Gewicht: 6,2 kg Zekering: Mini 15 A (Littlefuse onderdeelnr. 297015, Respironics onderdeelnr 1044137 of vergelijkbaar product) Omgeving: Bedrijf Opslag Temperatuur: 0 °C tot 40 °C (laden)
  • Seite 82 Draagbare accuset (met draagtas met accu, acculader en stroomsnoer) 1028870 Acculader 1028871 Accu met draagtas Neem contact op met de afdeling Respironics Customer Service, tel. nr. 1-724-387-4000 of met Respironics International Customer Service, tel nr. +49 8152 93060 voor meer informatie.
  • Seite 83: Förpackningens Innehåll

    Bärbart batteripaket Användarhandbok Introduktion Det bärbara batteripaketet är ett tillbehör som används med en likströmskabel eller likströmsadapter för att driva många behandlingsenheter från Respironics från USER ett 14,4 AH-batteri. GUIDE Användarhandbok Förpackningens innehåll Väska med Carrying Case with Artiklarna till höger ingår i det bärbara batteripaketet.
  • Seite 84 Varningar och observanda Varningar • Förvara inte batteripaketet i en mycket varm miljö. Förvaring i en alltför varm miljö (t.ex. i bilen när det är varmt ute, under direkt solljus, framför en kamin eller nära en brasa) kan göra att batteriet korroderar, antänds eller skapar risk för elstöt. •...
  • Seite 85: Ladda Batteriet

    Ladda batteriet VIKTIGT! Batteriet måste vara i upprätt läge vid användning och laddning. VIKTIGT! Ta ut laddaren ur väskan före laddning. Anslut biladapteränden till laddaren i batteripaketets uttag som fi nns i väskans framfack. Se fi g. 1. Anslut nätkabeln till laddaren. Övervaka LED-lampan på...
  • Seite 86 Byta ut batteriets säkring Byta ut laddarens säkring Om batteriet inte går att ladda eller det inte kan driva din enhet, Kontrollera säkringen, som fi nns i biladaptern, om batteriet kontrollera säkringen och byt ut den om den har utlösts, enligt inte laddas.
  • Seite 87 Ansluta likströmsadaptern VIKTIGT! Batteriet måste vara i upprätt läge vid användning och laddning. Den faktiska eff ekt förbruk ningen varierar Stäng av behandlingsenheten. beroende på föreskrivet tryck och på andningsmönster. Ju lägre Anslut biladaptern till ingångskabelns ände på det föreskrivna värdet är, desto lägre blir eff ektförbrukningen. likströmsadaptern.
  • Seite 88: Ansluta Likströmskabeln

    Ansluta likströmskabeln Stäng av behandlingsenheten. Anslut adapteränden på likströmskabeln till batteripaketets uttag. Se fi g. 5. Koppla anslutningsänden på likströmskabeln till behandlingsenheten. LED-lampan på likströmskabeln lyser när anslutningarna är klara. Sätt igång behandlingsenheten och kontrollera att den fungerar som den ska. Fig.
  • Seite 89 Den faktiska eff ektförbrukningen varierar beroende på föreskrivet tryck och på andningsmönster. Ju lägre det föreskrivna värdet är, desto lägre blir eff ektförbrukningen. 6,2 kg Vikt: Mini 15 A (Littlefuse artikelnummer 297015, Respironics artikelnummer 1044137 eller motsvarande) Säkring: Förhållanden: Drift Förvaring...
  • Seite 90 Kompletteringsbeställning UMMER FÖR KOMPLETTER ESKRIVNING INGSBESTÄLLNING 1028869 Bärbart batteripaket (innehåller väska med batteri, batteriladdare och nätkabel) 1028870 Batteriladdare 1028871 Batteri med väska För ytterligare information, kontakta Respironics kundtjänst på 1-724-387-4000 (USA) eller Respironics internationella kundtjänst på +49 8152 93060.
  • Seite 91: Pakkauksen Sisältö

    Kannettava akkuyksikkö Käyttöohje Johdanto Kannettava akkuyksikkö on tasavirtajohtoon tai tasavirtasovittimeen liitettävä lisälaite, jolla monia Respironicsin hoitolaitteita käytetään 14,4 Ah:n akulla. USER GUIDE Pakkauksen sisältö Käyttöohje Oikealla näkyvät osat sisältyvät kannettavaan akkuyksikköön. Kuljetuslaukku Carrying Case with Ota yhteys hoitohenkilökuntaan, jos jokin kuvan osista ja akku Battery puuttuu pakkauksesta.
  • Seite 92 Varoitukset ja huomautukset Varoitukset • Älä säilytä akkuyksikköä kuumassa ympäristössä. Säilytys kuumassa ympäristössä (esim. autossa helteellä, suorassa auringonpaisteessa, lämmittimen edessä tai takan lähellä) voi syövyttää akkua, sytyttää sen tai muodostaa sähköiskuvaaran. • Jos akku vuotaa ja geeliä läikkyy iholle tai vaatteille, pese se välittömästi pois runsaalla vedellä. Jos geeliä joutuu silmiisi, huuhtele silmät välittömästi runsaalla, puhtaalla vedellä...
  • Seite 93: Akun Lataaminen

    Akun lataaminen TÄRKEÄÄ! Akun täytyy olla pystyasennossa käytön ja latauksen aikana. TÄRKEÄÄ! Poista laturi kuljetuslaukusta ennen lataamista. Kytke laturin autosovitinpää akkuyksikön pistukkaan, joka sijaitsee kuljetuslaukun etutaskussa. Katso kuvaa 1. Kytke virtajohto laturiin. Tarkkaile laturin merkkivaloa, kun kytket virtajohdon pistorasiaan, ja varmista, että se palaa PUNAISENA. (Laturin merkkivalo saattaa palaa PUNAISENA vain vähän aikaa, ennen kuin se muuttuu ORANSSIKSI.) Jos laturin merkkivalo palaa PUNAISENA jonkin aikaa, laturi on kytketty akkuun oikein.
  • Seite 94 Akkusulakkeen vaihto Laturisulakkeen vaihto Jos akku ei lataudu tai saa laitetta toimimaan, tarkista sulake Jos akku ei lataudu, tarkista autosovittimessa sijaitseva sulake. ja vaihda se, jos se on palanut, noudattaen alla olevia ohjeita. Jos sulake on palanut, vaihda se noudattaen alla olevia ohjeita. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä...
  • Seite 95 Tasavirtasovittimen kytkentä TÄRKEÄÄ! Akun täytyy olla pystyasennossa käytön ja latauksen aikana. Todellinen tehonkulutus vaihtelee määrätyn Sammuta hoitolaite. hoitopaineen ja potilaan hengitystaajuuden mukaan. Mitä Kytke autosovitin tasavirtasovittimen tulokaapelipäähän. alhaisempi paine on, sitä alhaisempi on tehonkulutus. Katso kuvaa 4. HUOMAUTUS: akku tulee ladata täyteen ennen käyttöä sen Kytke autosovitin akkuyksikön pistukkaan.
  • Seite 96 Tasavirtajohdon kytkentä Sammuta hoitolaite. Kytke tasavirtajohdon sovitinpää akkuyksikön pistukkaan. Katso kuvaa 5. Kytke tasavirtajohdon liitinpää hoitolaitteeseen. Tasavirtajohdon merkkivalo syttyy, kun kytkennät on tehty loppuun. Kytke hoitolaitteen virta päälle ja tarkista, että laite toimii oikein. Kuva 5: tasavirtajohdon kytkentä...
  • Seite 97 Todellinen tehonkulutus vaihtelee määrätyn hoitopaineen ja potilaan hengitystaajuuden mukaan. Mitä alhaisempi paine on, sitä alhaisempi on tehonkulutus. Paino: 6,2 kg Sulake: Mini 15 A (Littlefuse osanro 297015, Respironics osanro 1044137 tai vastaava) Olosuhteet: Käyttö Säilytys Lämpötila: 0 °C – 40 °C (lataus) -15 °C –...
  • Seite 98 WEEE/RoHS-kierrätysdirektiivien vaatimukset. Akku on täysin kierrätettävissä, ja se voidaan ottaa vastaan missä tahansa autojen akkuja hyväksyvässä kierrätyspisteessä. Tilaukset ILAUSNUMERO UVAUS 1028869 Kannettava akkuyksikkö (sisältää kuljetuslaukun ja akun, akkulaturin ja virtajohdon) 1028870 Akkulaturi 1028871 Akku ja kuljetuslaukku Lisätietoja saat Respironicsin asiakaspalvelunumerosta 1-724-387-4000 tai Respironicsin kansainvälisestä...
  • Seite 99: Pakkens Innhold

    Bruksanvisning for bærbar batteripakke Innledning Den bærbare batteripakken er tilbehør som brukes med likestrømsledningen eller likestrømsadapteren for å drive mange typer Respironics-behandlingsutstyr fra et USER 14,4 AH-batteri. GUIDE Bruksanvisning Pakkens innhold Bæreveske med Carrying Case with Komponentene til høyre medfølger den bærbare...
  • Seite 100 Advarsler og forholdsregler Advarsler • Batteripakken skal ikke oppbevares ved høye temperaturer. Hvis batteripakken oppbevares ved høye temperaturer (f.eks. i en bil i varmt vær, i direkte sollys, foran en ovn eller nær ild), kan batteriet korrodere, antennes eller utgjøre en fare for elektrisk støt.
  • Seite 101: Lade Batteriet

    Lade batteriet VIKTIG! Batteriet må være i vertikal stilling under bruk og lading. VIKTIG! Fjern laderen fra bærevesken før lading. Koble auto-adapterenden av laderen til batteripakkens uttak i lommen foran på bærevesken. Se fi g. 1. Koble strømledningen til laderen. Hold øye med LED-lampen på...
  • Seite 102 Skifte batteriets sikring Skifte laderens sikring Hvis batteriet ikke vil lades eller drive utstyret, skal du Hvis batteriet ikke lader, skal du kontrollere sikringen som kontrollere sikringen og skifte den hvis den har gått. Bruk sitter i auto-adapteren. Hvis sikringen har gått, skal den skiftes instruksjonene nedenfor.
  • Seite 103 Koble til likestrømsadapteren VIKTIG! Batteriet må være i vertikal stilling under bruk og lading. Faktisk strømforbruk vil variere i forhold til foreskrevet Slå av behandlingsutstyret. trykkinnstilling og pustemønster. Jo lavere trykkinnstillingen er, Koble auto-adapteren til inngangsenden av desto mindre vil strømforbruket være. likestrømsadapterens kabel.
  • Seite 104 Koble til likestrømsledningen Slå av behandlingsutstyret. Koble adapterenden av likestrømsledningen til kontakten på batteripakken. Se fi g. 5. Koble koblingsenden av likestrømsledningen til behandlingsutstyret. Indikatorlampen på likestrømsledningen vil lyse når tilkoblingen er fullstendig. Slå på behandlingsutstyret, og kontroller at det fungerer som det skal. Fig.
  • Seite 105 Faktisk strømforbruk vil variere i forhold til foreskrevet trykkinnstilling og pustemønster. Jo lavere trykkinnstillingen er, desto mindre vil strømforbruket være. Vekt: 6,2 kg Sikring: Mini 15 A (Littlefuse delenummer 297015, Respironics delenummer 1044137 eller tilsvarende) Forhold: Drift Oppbevaring Temperatur: 0 til 40 °C (lading) -15 til 40 °C...
  • Seite 106 Bestilling ESTILLINGSNUMMER ESKRIVELSE 1028869 Bærbar batteripakke (inkluderer bæreveske med batteri, batterilader og strømledning) 1028870 Batterilader 1028871 Batteri med bæreveske For ytterligere informasjon, ta kontakt med Respironics kundeservice på 1-724-387-4000 eller Respironics internasjonale kundeservice på +49 8152 93060.
  • Seite 107 Wprowadzenie Zestaw akumulatora przenośnego jest wyposażeniem dodatkowym stosowanym z przewodem prądu stałego lub zasilaczem prądu stałego. Może być używany z różnymi USER urządzeniami terapeutycznymi fi rmy Respironics zasilanymi GUIDE akumulatorem 14,4 Ah. Instrukcja obsługi Zawarto zestawu Futerał z...
  • Seite 108 Ostrze enia i przestrogi Ostrze enia • Zestawu akumulatora nie należy przechowywać w miejscach o podwyższonej temperaturze. Przechowywanie w miejscach, w których panuje wysoka temperatura (np. samochody w gorące dni, miejsca bezpośrednio nasłonecznione, w pobliżu pieców lub ognia) może spowodować korozję akumulatora, doprowadzić do zapłonu oraz grozi porażeniem prądem elektrycznym.
  • Seite 109 adowanie akumulatora WAŻNE! Podczas używania i ładowania akumulator należy ustawiać pionowo. WAŻNE! Przed rozpoczęciem ładowania należy wyjąć ładowarkę z futerału. Podłączyć końcówkę adaptera samochodowego ładowarki do gniazda zestawu akumulatora, które znajduje się w przedniej kieszeni futerału. Patrz Rysunek 1. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki. Podczas podłączania przewodu zasilającego do gniazda ściennego należy monitorować...
  • Seite 110 Wymiana bezpiecznika Wymiana bezpiecznika akumulatora adowarki Jeżeli nie można naładować akumulatora lub uruchomić Jeżeli nie można naładować akumulatora, należy sprawdzić urządzenia, należy sprawdzić bezpiecznik i w razie przepa lenia bezpiecznik znajdujący się w adapterze samochodowym. wymienić go zgodnie z poniższymi instrukcjami. Jeśli problem Jeżeli bezpiecznik jest przepalony, należy wymienić...
  • Seite 111 Pod czanie zasilacza WAŻNE! Podczas używania i ładowania akumulator należy ustawiać pionowo. Rzeczywisty pobór mocy jest zależny pr du sta ego od zalecanych ciśnień i sposobu oddychania. Im niższe jest zalecane ciśnienie, tym mniejsza jest wymagana moc. Wyłączyć urządzenie terapeutyczne. Podłączyć...
  • Seite 112 Pod czanie przewodu pr du sta ego Wyłączyć urządzenie terapeutyczne. Podłączyć końcówkę przewodu prądu stałego do gniazda zestawu akumulatora. Patrz Rysunek 5. Podłączyć drugą końcówkę przewodu prądu stałego do urządzenia terapeutycznego. Po wykonaniu wszystkich połączeń zaświeci się kontrolka na przewodzie prądu stałego. Włączyć...
  • Seite 113: Parametry Techniczne

    Parametry techniczne Zestaw akumulatora 14,4 Ah Pojemność: Rzeczywisty pobór mocy jest zależny od zalecanych ciśnień i sposobu oddychania. Im niższe jest zalecane ciśnienie, tym mniejsza jest wymagana moc. Ciężar: 6,2 kg Bezpiecznik: Mini bezpiecznik 15 A (Littlefuse nr katalogowy 297015, Respirionics nr katalogowy 1044137 lub odpowiednik) Warunki: Eksploatacja...
  • Seite 114 ładowarkę akumulatora i przewód zasilający) 1028870 Ładowarka akumulatora 1028871 Akumulator z futerałem Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z działem obsługi klienta fi rmy Respironics pod numerem telefonu 1-724-387-4000 lub z międzynarodowym działem obsługi klienta pod numerem telefonu +49 8152 93060.
  • Seite 115: Obsah Balení

    Přenosná baterie Uživatelská příručka Úvod Přenosná baterie je příslušenství používané s DC napájecím kabelem nebo DC napájecím adaptérem pro provozování mnoha terapeutických zařízení Respironics pomocí USER 14,4 Ah baterie. GUIDE Uživatelská příručka Obsah balení Přenosné pouzdro Carrying Case with Předměty zobrazené vpravo jsou obsaženy v balení přenosné...
  • Seite 116 Varování a upozorn ní Varování • Neskladujte baterii v horkém prostředí. Skladování za vysokých teplot (např. v automobilu v horkém počasí, v přímém dosahu slunečních paprsků, před kamny nebo v blízkosti ohně) může vést ke korozi baterie, jejímu zapálení nebo vytvoření rizika úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 117: Nabíjení Baterie

    Nabíjení baterie DŮLEŽITÉ! Baterie musí být během používání a nabíjení ve vzpřímené poloze. DŮLEŽITÉ! Před nabíjením vyjměte nabíječku z přenosného pouzdra. Připojte konec s adaptérem do automobilu do zdířky baterie, umístěné v přední kapse přenosného pouzdra. Viz obrázek 1. Připojte napájecí kabel do nabíječky. Při zapojování...
  • Seite 118 V m na pojistky baterie V m na pojistky nabíje ky Pokud se baterii nepodaří nabít nebo s ní není možné zařízení Pokud nelze baterii nabít, zkontrolujte pojistku, umístěnou používat, zkontrolujte pojistku a v případě jejího vypálení v adaptéru do automobilu. Pokud je pojistka vypálená, vyměňte ji vyměňte podle pokynů...
  • Seite 119 P ipojení napájecího adaptéru DŮLEŽITÉ! Baterie musí být během používání a nabíjení ve vzpřímené poloze. Skutečná spotřeba se může lišit podle Vypněte terapeutické zařízení. předepsaných tlaků a charakteru dýchání. Čím nižší bude Připojte adaptér do automobilu do koncovky předepsaná hodnota, tím nižší bude požadovaný příkon. přívodního kabelu napájecího zdroje.
  • Seite 120 P ipojení napájecího kabelu Vypněte terapeutické zařízení. Připojte adaptérový konec napájecího kabelu do zdířky baterie. Viz obrázek 5. Připojte konektorový konec napájecího kabelu do terapeutického zařízení. Kontrolka LED na napájecím kabelu se rozsvítí, jakmile jsou spojení dokončena. Zapněte terapeutické zařízení a prověřte, zda správně pracuje. Obrázek 5: Připojení...
  • Seite 121 Skutečná spotřeba se může lišit podle předepsaných tlaků a charakteru dýchání. Čím nižší bude předepsaná hodnota, tím nižší bude požadovaný příkon. Hmotnost: 6,2 kg Pojistka: Miniaturní pojistka 15 A (malá pojistka PN 297015, Respironics PN 1044137 nebo odpovídající) Podmínky: Provozní Skladovací Teplota: 0 °C až...
  • Seite 122 Přenosná baterie (včetně přenosného pouzdra s baterií, nabíječkou a napájecím kabelem) 1028870 Nabíječka baterie 1028871 Baterie s přenosným pouzdrem Další informace vám poskytne zákaznický servis společnosti Respironics na telefonním čísle 1-724-387-4000 nebo mezinárodní zákaznický servis Respironics na čísle +49 8152 93060.
  • Seite 123: A Csomag Tartalma

    Hordozható akkumulátorcsomag Használati utasítás Bevezetés A hordozható akkumulátorcsomag egy olyan kiegészítő, amely az egyenáramú kábel, vagy egyenáramú adapter segítségével működtethet számos Respironics terápiás USER GUIDE készüléket 14,4 AH-s akkumulátorról. Használati utasítás A csomag tartalma Hordozótáska Carrying Case with A hordozható akkumulátorcsomag a jobb oldalon látható...
  • Seite 124: Figyelmeztetések És Óvintézkedések

    Figyelmeztetések és óvintézkedések Figyelmeztetések • Ne tárolja az akkumulátorcsomagot meleg környezetben. A meleg környezetben (pl.: gépjármű meleg időben, közvetlen napsütésnek kitett helyen, sütő előtt, vagy tűz mellett) való tárolás az akkumulátor korrodálódásához, meggyulladásához vezethet, vagy elektromos sokk veszélyével járhat. • Amennyiben az akkumulátor kilyukad, és a gél bőrre vagy ruhára kerül, azonnal mossa le bő...
  • Seite 125: Az Akkumulátor Töltése

    Az akkumulátor töltése FONTOS! Az akkumulátor használat közben és töltéskor legyen függőleges helyzetben. FONTOS! Töltés előtt vegye ki a töltőt a hordozótáskából. Csatlakoztassa a töltő autoadapter végét az akkumulátorcsomag foglalatába, mely a hordozótáska elülső zsebében van. Lásd az 1. ábrát. Dugja be a tápkábelt a töltőbe.
  • Seite 126 Az akkumulátorbiztosíték A tölt biztosíték cseréje cseréje Amennyiben az akkumulátor nem töltődik, ellenőrizze az autoadapterben levő biztosítékot. Amennyiben a biztosíték Amennyiben az akkumulátor nem töltődik fel, vagy nem kiégett, cserélje ki az alábbi útmutató szerint. Ha a probléma működik a készülékével, ellenőrizze a biztosítékot, és az alábbi továbbra is fennáll, akkor értesítse a betegápolási szolgálatát.
  • Seite 127 Az egyenáramú adapter FONTOS! Az akkumulátor használat közben és töltéskor legyen függőleges helyzetben. Az aktuális áramfogyasztás az csatlakoztatása alkalmazott nyomástól és a légzésmintától függően változik. Minél kisebb az alkalmazott nyomás, annál kevesebb áram Kapcsolja ki a terápiás eszközt. szükséges. Csatlakoztassa az autoadaptert az egyenáramú adapter bemeneti végéhez.
  • Seite 128 Az egyenáramú kábel csatlakoztatása Kapcsolja ki a terápiás eszközt. Csatlakoztassa az egyenáramú kábel adapter végét az akkumulátorcsomag foglalatába. Lásd az 5. ábrát. Dugja be az egyenáramú kábel csatlakozási végét a terápiás eszközbe. Az egyenáramú kábel jelzőlámpája világítani kezd, amikor a csatlakozás teljes. Kapcsolja be a terápiás eszközt, és győződjön meg a helyes működéséről.
  • Seite 129 Az aktuális áramfogyasztás az alkalmazott nyomástól és a légzésmintától függően változik. Minél kisebb az alkalmazott nyomás, annál kevesebb áram szükséges. Súly: 6,2 kg Biztosíték: Mini 15 A kis biztosíték (PN 297015, Respironics PN 1044137 vagy ennek megfelelő) Körülmények: Működés Tárolás Hőmérséklet: 0 °C - 40 °C (töltés)
  • Seite 130 Hordozható akkumulátorcsomag (tartalmazza a hordozó táskát az akkumulátorral, az akkumulátortöltőt és a kábelt) 1028870 Akkumulátortöltő 1028871 Akkumulátor hordozótáskával További információ érdekében lépjen kapcsolatba a Respironics vevőszolgálatával a 1-724-387-4000 telefonszámon, vagy a Respironics Nemzetközi vevő szolgálatával a +49 8152 93060 telefonszámon.
  • Seite 131: Obsah Balenia

    Úvod Prenosná batériová jednotka je príslušenstvo, ktoré sa používa spolu s káblom pre jednosmerný prúd alebo sieťovým adaptérom na jednosmerný prúd na ovládanie USER mnohých terapeutických zariadení Respironics pomocou GUIDE batérie s kapacitou 14,4 AH. Používateľská príručka Obsah balenia Prenosná taška Carrying Case with spolu s batériou...
  • Seite 132 V strahy a upozornenia V strahy • Batériovú jednotku neuchovávajte v horúcom prostredí. Uchovávanie batériovej jednotky v horúcom prostredí (napr. v automobile za horúceho počasia, na priamom slnku, pred ohrievačom alebo v blízkosti ohňa) môže viesť ku korózii batérie, jej vzplanutiu, alebo k riziku zásahu elektrickým prúdom. •...
  • Seite 133: Nabíjanie Batérie

    Nabíjanie batérie DÔLEŽITÉ! Počas používania a nabíjania musí byť batéria vo zvislej polohe. DÔLEŽITÉ! Pred začatím nabíjania vyberte nabíjačku z prenosnej tašky. Pripojte koniec nabíjačky s autoadaptérom do zásuvky batériovej jednotky, ktorá sa nachádza v prednom vrecku prenosnej tašky. Pozri obrázok 1. Zapojte napájací...
  • Seite 134 V mena batériovej poistky V mena poistky nabíja ky Ak batériu nemožno nabiť a ani použiť na obsluhu zariadenia, Ak sa batéria nedá nabiť, skontrolujte poistku v autoadaptéri. skontrolujte poistku a v prípade, že je vyhorená, poistku Ak je poistka vyhorená, vymeňte ju v súlade s nižšie vymeňte.
  • Seite 135 Pripojenie napájacieho adaptéra DÔLEŽITÉ! Počas používania a nabíjania musí byť batéria vo zvislej polohe. Skutočná spotreba energie závisí na jednosmern prúd od stanoveného tlaku a spôsobu dýchania. Čím je tlak nižší, tým menej prúdu sa vyžaduje. Vypnite terapeutické zariadenie. Pripojte autoadaptér ku koncu vstupného kábla POZNÁMKA: Pred použitím treba batériu úplne nabiť, napájacieho adaptéra na jednosmerný...
  • Seite 136 Pripojenie napájacieho kábla na jednosmern prúd Vypnite terapeutické zariadenie. Pripojte koniec napájacieho kábla na jednosmerný prúd s adaptérom do zásuvky batériovej jednotky. Pozri obrázok 5. Pripojte konektor napájacieho kábla na jednosmerný prúd do terapeutického zariadenia. Po pripojení sa LED dióda na napájacom kábli na jednosmerný...
  • Seite 137: Technické Parametre

    Skutočná spotreba energie závisí od stanoveného tlaku a spôsobu dýchania. Čím je tlak nižší, tým menej prúdu sa vyžaduje. Hmotnosť: 6,2 kg Poistka: Poistka Mini 15 A (Littelfuse PN 297015, Respironics PN 1044137 alebo ekvivalentná) Podmienky používania: Prevádzka Skladovanie Teplota: 0 °C až...
  • Seite 138 Prenosná batériová jednotka (zahŕňa prenosnú tašku s batériou, nabíjačku a napájací kábel) 1028870 Nabíjačka batérie 1028871 Batéria s prenosnou taškou Ďalšie informácie získate od oddelenia služieb pre zákazníkov Respironics na telefónnom čísle 1-724-387-4000, alebo od medzinárodného oddelenia služieb pre zákazníkov Respironics na telefónnom čísle +49 8152 93060.
  • Seite 139: Vsebina Pakiranja

    Uvod Prenosna baterija je pripomoček, ki ga uporabljate skupaj s kablom ali adapterjem za enosmerno napajanje, in omogoča delovanje številnih pripomočkov za zdravljenje USER podjetja Respironics s pomočjo 14,4-amperurne baterije. GUIDE Navodila za uporabnike Vsebina pakiranja Prenosna torbica Carrying Case with Elementi na desni so priloženi vašemu prenosnemu paketu...
  • Seite 140 Opozorila in svarila Opozorila • Kompleta prenosne baterije ne hranite na vročem mestu. Zaradi hrambe na vročem mestu (npr. v avtomobilu v vročem vremenu, na neposredni sončni svetlobi, v bližini peči ali ognja) lahko pride do korozije baterije, vžiga baterije ter nevarnosti udara električnega toka.
  • Seite 141: Polnjenje Baterije

    Polnjenje baterije POMEMBNO! Med uporabo in med polnjenjem mora biti baterija v pokončnem položaju. POMEMBNO! Pred polnjenjem izvlecite polnilnik iz prenosne torbice. Priključite konec z avtomobilskim adapterjem v vtičnico na bateriji, ki se nahaja v prednjem žepu prenosne torbice. Glejte sliko 1. Napajalni kabel priključite v polnilnik.
  • Seite 142 Menjava varovalke baterije Menjava varovalke polnilnika Če se baterija ne polni ali če ne napaja vašega pripomočka, Če se baterija ne polni, preverite varovalko, ki se nahaja preverite varovalko. Če je pregorela, jo zamenjajte po postopku, v avtomobilskem adapterju. Če je varovalka pregorela, jo ki je naveden spodaj.
  • Seite 143 Priklju itev adapterja za POMEMBNO! Med uporabo in med polnjenjem mora biti baterija v pokončnem položaju. Dejanska poraba energije je enosmerno napajanje odvisna od predpisanih tlakov in vzorcev dihanja. Nižji kot je predpisani tlak, manj energije se porabi. Izključite pripomoček za zdravljenje. Vključite avtomobilski adapter v vhodni kabel OPOMBA: Baterija mora biti pred uporabo popolnoma enosmernega napajalnika.
  • Seite 144 Priklju itev kabla za enosmerno napajanje Izključite pripomoček za zdravljenje. Adapterski konec kabla za enosmerno napajanje vključite v vtičnico kompleta prenosne baterije. Glejte sliko 5. Priključek kabla za enosmerno napajanje vključite v pripomoček za zdravljenje. Ko bo priključitev popolna, se bo prižgala na kablu za enosmerno napajanje LED dioda.
  • Seite 145 Dejanska poraba energije je odvisna od predpisanih tlakov in vzorcev dihanja. Nižji kot je predpisani tlak, manj energije se porabi. Masa: 6,2 kg Varovalka: Mini 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 ali ekvivalentna) Pogoji: Delovni Skladiščni Temperatura: 0 °C do 40 °C (polnjenje) -15 °C do 40 °C...
  • Seite 146 Komplet prenosne baterije (vsebuje prenosno torbico z baterijo, polnilnik baterije in napajalni kabel) 1028870 Polnilnik baterije 1028871 Baterija s prenosno torbico Za več podatkov pokličite Oddelek za svetovanje kupcem podjetja Respironics na številko 1-724-387-4000 ali Oddelek za svetovanje kupcem podjetja Respironics International na številko +49 8152 93060.
  • Seite 147 Lietotāja rokasgrāmata Ievadinform cija Pārvietojamā akumulatora komplektu izmanto kopā ar līdzstrāvas vadu vai līdzstrāvas adapteri, lai lietotu dažādas Respironics ārstniecības ierīces; tam tiek izmantots 14,4 ampērstundu akumulators. Komplekta saturs Pārvietojamā akumulatora komplektā ir iekļauti labajā pusē norādītie priekšmeti. Ja kāds no šiem priekšmetiem nav iekļauts, sazinieties ar aprūpes mājās pakalpojumu sniedzēju.
  • Seite 148 Br din jumi un piesardz bas pas kumi Br din jumi • Neuzglabājiet akumulatora komplektu karstā vidē. Ja akumulators tiek uzglabāts karstā vidē (piem., automobilī karstā laikā, tiešos saules staros, apsildes ierīces vai atklātas liesmas tuvumā), tas var sarūsēt, aizdegties vai radīt elektrošoka draudus. •...
  • Seite 149 Akumulatora uzl de SVARĪGI! Lietošanas un uzlādes laikā akumulatoram jāatrodas vertikālā stāvoklī. SVARĪGI! Pirms uzlādēšanas izņemiet uzlādes ierīci no pārnēsāšanas somas. Pievienojiet uzlādes ierīces automobiļa adaptera galu akumulatora komplekta ligzdai, kas atrodas pārnēsāšanas somas priekšpusē. Skatiet 1. attēlu. Pievienojiet strāvas padeves vadu uzlādes ierīcei. Pievienojot strāvas padeves vadu, uzraugiet uzlādes ierīces gaismas diodi un pārliecinieties, vai tā...
  • Seite 150 Akumulatora dro in t ja Uzl des ier ces dro in t ja nomai a nomai a Ja akumulatoru nevar uzlādēt vai jūsu ierīce nedarbojas, Ja akumulatoru nevar uzlādēt, pārbaudiet drošinātāju, kas pārbaudiet drošinātāju. Ja drošinātāja ieliktnis ir pārdedzis, atrodas automobiļa adapterī. Ja drošinātāja ieliktnis ir pārdedzis, skatiet tālāk minētos norādījumus, lai nomainītu drošinātāju.
  • Seite 151 L dzstr vas adaptera SVARĪGI! Lietošanas un uzlādes laikā akumulatoram jāatrodas vertikālā stāvoklī. Faktiskais strāvas patēriņš mainās pievieno ana atkarībā no noteiktā spiediena un elpošanas ritma. Jo mazāki iestatījumi, jo mazāka jauda ir nepieciešama. Izslēdziet ārstniecības ierīci. Pievienojiet automobiļa adapteri līdzstrāvas PIEZĪME: pirms lietošanas akumulatoram jābūt pilnībā...
  • Seite 152 L dzstr vas vada pievieno ana Izslēdziet ārstniecības ierīci. Pievienojiet līdzstrāvas vada adaptera galu akumulatora komplekta ligzdai. Skatiet 5. attēlu. Pievienojiet līdzstrāvas vada savienotāja galu ārstniecības ierīcei. Kad savienojums būs izveidots, iedegsies līdzstrāvas vada diode. Ieslēdziet ārstniecības ierīci un pārbaudiet, vai tā darbojas pareizi. 5.
  • Seite 153 Faktiskais strāvas patēriņš mainās atkarībā no noteiktā spiediena un elpošanas ritma. Jo mazāki iestatījumi, jo mazāka jauda ir nepieciešama. Svars: 6,2 kg Drošinātājs: Minidrošinātājs 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 vai ekvivalents) Apstākļi: Ekspluatācija Uzglabāšana Temperatūra: no 0 °C līdz 40 °C (uzlāde) no -15 °C līdz 40 °C...
  • Seite 154 1028870 Akumulatora uzlādes ierīce 1028871 Akumulators ar pārnēsāšanas somu Lai saņemtu papildu informāciju, sazinieties ar Respironics klientu apkalpošanas dienestu pa tālruni 1-724-387-4000 vai Respironics starptautisko klientu apkalpošanas dienestu pa tālruni +49 8152 93060.
  • Seite 155 可攜式電池包 使用者指南 簡介 可攜式電池包是一項可以搭配 DC 纜線,以及 DC 電源變壓 器的附件,能從 14.4 AH 電池操作多種 Respironics 治療 裝置。 使用者 USER 手冊 GUIDE 電池包內容物 您的可攜式電池包內包含右方的各項物品。如果包裝內缺 附電池的攜行箱 Carrying Case with Battery 少任何一項物品,請聯絡您的居家照護提供者。 Battery Charger 電池充電器 電源纜線 Power Cord 注意:如果您是連同 DC 纜線或 DC 電源變壓器一起訂購可攜式電池包,則您的包裝內會有額外的物品。 如果訂購的是電池以及可更換的攜行箱,您將不會收到充電器。 繁體中文...
  • Seite 156 警告與注意事項 警告 請勿將電池包放置於高熱的環境中。存放在高熱的環境中 ( 例如:大熱天的汽車中、陽光直接照射、火爐前、 或在火源附近 ) 可能導致電池腐蝕、起火燃燒,或者造成觸電的危險。 如果電池發生漏液,膠體噴灑到皮膚或衣物,請立即以大量清水沖洗。如果膠體接觸到您的眼睛,請立即以 大量清水沖洗眼睛後迅速就醫。 電池應在通風的區域中使用。 請勿低估電池的重量。 注意事項 避免電池包掉落。如果掉落,可能導致電池損壞與效能降低。 如果無法充電或者發現電池容量減少,請更換電池 (PN 1028871)。 請檢查電源纜線有無損壞跡象。如有損壞,請停止使用並更換充電器 ( 外殼或纜線 )。 其他警告與注意事項請參閱 DC 纜線或 DC 電源變壓器隨附之說明。...
  • Seite 157 電池充電 重要!電池在使用或充電時必須保持直立。 重要!充電之前請將充電器從攜行箱中取出。 將充電器自動變壓器的一端與位於攜行箱正面小袋的電池包插座連接。參見圖 1。 將電源纜線插入充電器。 將電源纜線插入牆上的電源插座時,請檢視充電器上的 LED 燈,確認燈號轉為紅色 ( 充電器的 LED 燈只會短暫 轉為紅色,然後就轉變為橘色 )。充電器的紅色 LED 燈如果持續了一段時間,表示充電器已經與電池正確連接。 如果充電器的紅色 LED 燈沒有持續一段時間,在 3 分鐘內請不要連接電源纜線與牆上的插座,之後再重複此 一步驟。如果充電器的 LED 燈沒有變成紅色,請確認自動變壓器是否完全固定於電池包的插座中,而且電池 與充電器的保險絲沒有燒斷 ( 參見更換電池保險絲與更換充電器保險絲章節 )。如果充電器的 LED 燈仍然沒有 變成紅色,請聯絡您的居家照護提供者。正常操作下,電池充電器的 LED 燈在充電時會顯示為紅色。電池充 電達 80-95% 時,LED 燈會顯示為橘色。完全充飽時,充電器的 LED 燈會顯示為綠色。 LED 燈變成綠色之後,就可以將電池從充電器上拔除。...
  • Seite 158 更換電池保險絲 更換充電器保險絲 如果電池無法充電或無法讓裝置運作,請檢查保險絲, 如果電池無法充電,請檢查位於自動變壓器內的保險絲。 如果保險絲燒斷的話,請依據下列指示進行更換。如果問 如果保險絲燒斷,請依據下列指示更換。如果問題仍未解 題仍未解決,請聯絡您的居家照護提供者。 決,請聯絡您的居家照護提供者。 請將電池纜線從攜行箱正面小袋的開口拉出,直到 以 逆 時 針 的 方 向 轉 開 固 定 螺 帽 後, 將 保 險 絲 座 可接觸到保險絲座為止。 打開。 移除保險絲座。參見圖 2。 拔開保險絲座的頂蓋。 以標準的 15 A 藍色迷你保險絲加以更換。 注意: 以 3 A 保險絲加以更換,更換時請小心,不要讓保 為了確保電池的運作正常,僅可使用...
  • Seite 159 連接 DC 電源變壓器 重要!電池在使用或充電時必須保持直立。實際的耗電 情況會依處方之壓力與呼吸模式而異。處方壓力較低, 關閉治療裝置。 所需的耗電量就比較少。 將自動變壓器連接至 DC 電源變壓器輸入纜線的一 端。參見圖 4。 注意:電池使用前應該完全充飽,以確保利用完整的電 力進行運作。 將自動變壓器插入電池包的插座。 將 DC 電源變壓器的輸出纜線插入治療裝置背面的 注意:如果您的治療裝置使用加熱式的增濕器,連接至 電源插座。 DC 電源時,增濕器將不會加熱。在這個模式中,增濕 開啟治療裝置,確認運作正常。 器沒有作用,或者僅有非加熱式增濕器的作用。 注意:與 DC 電源變壓器搭配使用的電池變壓器纜線配 件,無法與可攜式電池包共同使用。 圖 4 :連接 DC 電源變壓器...
  • Seite 160 連接 DC 纜線 關閉治療裝置。 將 DC 纜線變壓器的一端插入電池包的插座。參見圖 5。 將 DC 纜線連接器的一端插入治療裝置。完成連結時,DC 纜線上的 LED 燈會亮起。 開啟治療裝置,確認運作正常。 圖 5 :連接 DC 纜線...
  • Seite 161 規格 電池包 14.4 AH 電源: 實際的耗電情況會依處方之壓力與呼吸模式而異。 處方壓力較低,所需的耗電量就比較少。 6.2 公斤 重量: 15 A (Littlefuse PN 297015、Respironics PN 1044137 或同級保險絲 ) 迷你保險絲 保險絲: 條件: 運作 存放 0°C 至 40°C ( 充電 ) -15°C 至 40°C 溫度: -20°C 至 50°C ( 放電 )
  • Seite 162 棄置 符號 說明 符合電器、電子產品廢棄物指令 / 電子電機設備限制使用危害物質指令 (WEEE/RoHS) 回收指令。 電池可完全回收利用,任何接受汽車啟動電池回收的地點都可接受回收。 再訂購 再訂購編號 說明 1028869 可攜式電池包 ( 包括攜行箱與電池、電池充電器以及電源纜線 ) 1028870 電池充電器 1028871 攜行箱與電池 如需更多資訊,請聯絡 Respironics 消費者服務專線 1-724-387-4000 或 Respironics 國際消費者服務專線 +49 8152 93060。...
  • Seite 163 Переносной блок аккумуляторов Руководство пользователя Respironics, 14,4 ПРИМЕЧАНИЕ. При заказе переносного блока аккумуляторов с блоком питания постоянного тока или шнуром питания постоянного тока в комплект включаются дополнительные компоненты. При заказе сменного чехла для переноски аккумулятора зарядное устройство в комплект не входит.
  • Seite 164 • • • • • • (PN 1028871). • Дополнительную информацию о предупреждениях и предостережениях см. в инструкциях, прилагаемых к шнуру питания постоянного тока или блоку питания постоянного тока.
  • Seite 165 ВНИМАНИЕ! Во время использования и зарядки аккумулятор должен находиться в вертикальном положении. ВНИМАНИЕ! Перед зарядкой извлеките зарядное устройство из чехла для переноски. . 1. « » « »). 80–95 %, Рис. 1. Зарядка аккумулятора...
  • Seite 166 . 2. ПРИМЕЧАНИЕ. Для правильной работы аккумулятора необходимо использовать только предохранитель на 15 А. Рис. 3. Замена предохранителя зарядного устройства Рис. 2. Замена предохранителя аккумулятора...
  • Seite 167 ВНИМАНИЕ! Во время использования и зарядки аккумулятор должен находиться в вертикальном положении. Фактическое энергопотребление изменяется в зависимости от предписанного давления и характера дыхания. Чем ниже предписанное давление, тем меньшая требуется мощность. . 4. ПРИМЕЧАНИЕ. Перед использованием аккумулятор должен быть полностью заряжен для обеспечения доступности...
  • Seite 168 . 5. Рис. 5. Подключение шнура питания постоянного тока...
  • Seite 169 Питание: 14,4 Вес: Предохранитель: (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 Условия: Эксплуатация Хранение 40 °C ( +40 °C +50 °C ( : 25–85% 25–85 % Значения входных параметров: : 90–264 /47–63 Номинальное напряжение: Напряжение зарядки: 14,7 Ток зарядки: Предохранитель автомобильного адаптера: Максимальная...
  • Seite 170 (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) (Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Recycling Directives, RoHS). 1028869 1028870 1028871 Respironics 1-724-387-4000 Respironics +49 8152 93060.
  • Seite 171 Taşınabilir Batarya Paketi Kullanım Kılavuzu Giri Taşınabilir Batarya Paketi, birçok Respironics tedavi cihazının, DC Kablosu veya DC Güç Adaptörü kullanılarak 14,4 AH’lik tek bir batarya ile çalıştırılmasını sağlamaya dönük bir aksesuardır. Paket çeri i Sağ taraftaki öğeler Taşınabilir Batarya Paketiniz ile birlikte verilmektedir.
  • Seite 172 Uyarılar ve Dikkat Notları Uyarılar • Batarya paketini sıcak bir ortamda saklamayın. Sıcak bir ortamda saklama (örn., sıcak havada otomobilde, doğrudan güneş ışığı altında, soba önünde veya ateşe yakın bir yerde) bataryanın paslanmasına, tutuşmasına veya elektrik çarpma tehlikesi oluşmasına neden olabilir. •...
  • Seite 173 Bataryanın arj Edilmesi ÖNEMLİ! Batarya kullanım sırasında ve şarj edilirken dik bir pozisyonda olmalıdır. ÖNEMLİ! Şarj etmeden önce şarj cihazını taşıma çantasından çıkarın. Şarj cihazının otomatik adaptör ucunu taşıma çantasının ön cebinde bulunan batarya paketi soketine takın. Bkz. Şekil 1. Güç...
  • Seite 174 Batarya Sigortasının arj Cihazı Sigortasının De i tirilmesi De i tirilmesi Batarya şarj olmuyorsa ya da cihazınızı çalıştırmıyorsa, Bataryanın şarj olmaması durumunda, otomatik adaptörde sigortayı kontrol edin; yanmışsa, aşağıdaki talimatları bulunan sigortayı kontrol edin. Sigortanın yanması halinde kullanarak değiştirin. Sorunun devam etmesi durumunda aşağıdaki talimatları...
  • Seite 175 DC Güç Adaptörünün ÖNEMLİ! Batarya, kullanım sırasında ve şarj edilirken dik bir pozisyonda olmalıdır. Gerçek güç tüketimi, reçete edilen Ba lanması basınçlar ve solunum modelleri doğrultusunda değişiklik gösterecektir. Reçete edilen basınç düştükçe, daha az güç gerekir. Tedavi cihazını kapatın. Otomatik Adaptörü DC Güç Adaptörünün giriş NOT: Batarya kapasitesinin tam olarak kullanılabilmesi için, kablosu ucuna takın.
  • Seite 176 DC Kablosunun Ba lanması Tedavi cihazını kapatın. DC Kablosu adaptör ucunu batarya paketi soketine takın. Bkz. Şekil 5. DC Kablosu konnektör ucunu tedavi cihazına takın. Bağlantı işlemleri tamamlandığında DC Kablosundaki LED yanacaktır. Tedavi cihazını açın ve düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Şekil 5: DC Kablosunun Bağlanması...
  • Seite 177 Gerçek güç tüketimi reçete edilen basınçlar ve solunum modelleri doğrultusunda değişiklik gösterecektir. Reçete edilen basınç düştükçe, daha az güç gerekir. Ağırlık: 6,2 kg Sigorta: Mini 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 veya eşdeğeri) Koşullar: Çalıştırma Saklama Sıcaklık: 0°C ila 40°C (şarj) -15°C ila 40°C...
  • Seite 178 şarj cihazı ve güç kablosunu da içermektedir) 1028870 Batarya Şarj Cihazı 1028871 Taşıma Çantası ile Birlikte Batarya Ek bilgi için, 1-724-387-4000 numaralı telefondan Respironics Müşteri Hizmetleri veya +49 8152 93060 numaralı telefondan Respironics Uluslararası Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun.
  • Seite 179 휴대용 배터리 팩 사용자 설명서 소개 본 휴대용 배터리 팩은 여러 Respironics 치료 장치를 작동하기 위해 14.4AH 배터리에 DC 코드 또는 DC 전원 어댑터를 연결해 사용하는 부속품입니다. 사용자 USER 설명서 GUIDE 패키지 구성품 휴대용 배터리 팩에는 오른쪽에 제시된 품목들이 들어...
  • Seite 180 경고 및 주의 경고 본 배터리 팩을 온도가 높은 곳에 보관하지 마십시오. 온도가 높은 곳(예: 뜨거운 차 안, 직사광선에 노출된 곳, 난로 앞 또는 화기 근처)에 보관하면 배터리가 부식되거나 발화 또는 감전될 위험이 있습니다. 배터리가 흘러나와 젤이 피부 또는 옷에 닿은 경우 즉시 물로 충분히 씻어내십시오. 젤이 눈에 닿은 경우에는 즉시 물로...
  • Seite 181 배터리 충전 중요! 배터리는 사용 및 충전 중에 똑바로 세워 놓아야 합니다. 중요! 충전하기 전에 휴대용 케이스에서 충전기를 꺼냅니다. 충전기의 자동 어댑터 단자를 휴대용 케이스 앞 파우치에 있는 배터리 팩 소켓에 연결합니다. 그림 1을 참조하십시오. 전원 코드를 충전기에 꽂습니다. 전원 코드를 벽 콘센트에 꽂고 충전기의 LED에 빨간불이 들어오는지 확인합니다(충전기 LED에 잠시 빨간불이 들어온...
  • Seite 182 배터리 퓨즈 교체 충전기 퓨즈 교체 배터리가 충전되지 않거나 장치가 작동되지 않으면 배터리가 충전되지 않으면 자동 어댑터에 있는 퓨즈를 퓨즈를 확인하여 퓨즈가 나간 경우에 아래 지침에 따라 확인합니다. 퓨즈가 나갔으면 아래 지침에 따라 퓨즈를 교체합니다. 문제가 지속될 경우 홈 케어 공급자에게 교체합니다.
  • Seite 183 DC 전원 어댑터 연결 중요! 배터리는 사용 및 충전 중에 똑바로 세워 놓아야 합니다. 실제 전력 소모량은 처방 압력과 호흡 패턴에 따라 달라집니다. 처방 압력이 낮을수록 전력이 적게 치료 장치를 끕니다. 소모됩니다. 자동 어댑터를 DC 전원 어댑터의 입력 케이블 단자에 연결합니다. 그림 4를 참조하십시오. 참고: 배터리...
  • Seite 184 DC 코드 연결 치료 장치를 끕니다. DC 코드의 어댑터 단자를 배터리 팩 소켓에 연결합니다. 그림 5를 참조하십시오. DC 코드의 커넥터 단자를 치료 장치에 연결합니다. 완전히 연결되면 DC 코드에 있는 LED가 켜집니다. 치료 장치를 켜고 제대로 작동하는지 확인합니다. 그림 5: DC 코드 연결...
  • Seite 185 14.4AH 전력 실제 전력 소모량은 처방 압력과 호흡 패턴에 따라 달라집니다. 처방 압력이 낮을수록 전력이 적게 소모됩니다. 6.2kg 중량 Mini 15A(소형 퓨즈 PN 297015, Respironics PN 1044137 또는 동급) 퓨즈 조건 작동 보관 0 ° C ~ 40 ° C(충전) -15 °...
  • Seite 186 재주문 번호 설명 1028869 휴대용 배터리 팩(배터리 및 휴대용 케이스, 배터리 충전기, 전원 코드 포함) 1028870 배터리 충전기 1028871 배터리 및 휴대용 케이스 추가 정보는 Respironics 고객 서비스 (1-724-387-4000) 또는 Respironics 국제 고객 서비스 (+49 8152 93060) 로 문의하십시오 .
  • Seite 187 携帯バッテリーパック ユーザーガイド はじめに 携帯バッテリーパックは、様々なレスピロニクス 社製治療装置を14.4 AHバッテリーで操作するた めにDC接続コードまたは新ハーモニー用DCアダ USER GUIDE プターキットと共に用いるアクセサリです。 ユーザーガイド パッケージの内容 キャリーケースと Carrying Case with バッテリー Battery 携帯バッテリーバックには右に示す品目が含まれ Battery Charger バッテリー充電器 電源コード ています。右に示す品目がすべて揃っていない場 Power Cord 合は機器供給会社に連絡してください。 注記:携帯バッテリーパックのほかに新ハーモニー用DCアダプターキットまたはDC接続コード を注文した場合、その他の必要品もパッケージに含まれます。バッテリーと共に交換用キャリー ケースを注文した場合、充電器は同梱されません。 日本語...
  • Seite 188 警告および注意 警告 • バッテリーパックは高温環境で保管しないでください。高温環境(例えば、暑い日の自動車 の中、直射日光下、ストーブの前、火炎の近く)で保管するとバッテリーが腐食したり、発 火したり、感電の危険が生じます。 • バッテリーが漏れてゲルが皮膚や衣類に付着したら、直ちに大量の水で洗い落としてくださ い。ゲルが目に入ったら、直ちに目を大量のきれいな水で洗い、医師にご相談ください。 • バッテリーは換気の良いところで使用してください。 • バッテリーの重量を過小評価しないでください。 注意 • バッテリーパックは落とさないよう気をつけてください。バッテリーを落すと壊れたり劣化 することがあります。 • 充電できなくなったり容量が減っていることに気付いたら、バッテリー(P/N 1028871)を交 換してください。 • 電源コードは破損の兆候がないか点検し、損傷している場合はその充電器(外装またはコード) の使用を中止し、交換してください。 警告および注意事項の詳細については、DC接続コードまたは新ハーモニー用DCアダプターキット付属の使 用説明書を参照してください。...
  • Seite 189 バッテリーの充電 重要!バッテリーは使用中あるいは充電中は、真っ直ぐに立てた状態にしてください。 重要!充電するとき、充電器はキャリーケースから出してください。 充電器の車輌アダプタの端を、キャリーケースの前方ポーチの中にあるバッテリーパック・ソケットに接続 します。図1参照。 電源コードのプラグを充電器に差し込みます。 電源コードを壁コンセントに差し込む際に充電器のLEDをモニターして、赤になることを確認してください。 充電器のLEDはオレンジ色に変わる前に短時間だけ赤になることがあります。)充電器のLEDが任意の時間 ( 赤になる場合、充電器がバッテリーに正しく接続されています。充電器のLEDが任意の時間赤にならない場 合は、電源コードの接続を3分間壁コンセントから外した状態にして、この手順を繰り返します。充電器の LEDが赤にならない場合は、車輌アダプタがバッテリーパック・ソケットに完全に押し込まれた状態になっ ていること、充電器のヒューズが切れていないことを確認します。(「バッテリー・ヒューズの交換」と 充電器ヒューズの交換」を参照。)引き続き充電器のLEDが赤にならない場合は、機器供給会社に連絡し 「 てください。正常作動の間では、充電中、バッテリー充電器のLEDは赤になっています。バッテリーが 80∼95%充電されたら、LEDがオレンジ色に変わります。充電器が満杯になるとLEDが緑に変わります。 LEDが緑に変わったら、充電器からバッテリーを取り出すことができます。 図1:バッテリーの充電...
  • Seite 190 バッテリー・ヒューズの交換 充電器ヒューズの交換 バッテリーが充電できなくなったり装置を作動でき バッテリーが充電できなくなったら、車輌アダプタ なくなったら、以下の説明に従ってヒューズを点検 にあるヒューズを点検してください。ヒューズが切 し、もし切れていたら交換します。問題が続く場合 れていたら、以下の指示に従ってヒューズを交換し は、機器供給会社に連絡してください。 ます。問題が続く場合は、機器供給会社に連絡して ください。 ヒューズホルダーにアクセスできるようになる まで、キャリーケースの前方ポーチの開口部を 保持ナットを反時計回りに回してヒューズホル 通してバッテリーケーブルを引っ張ります。 ダーを開けます。 ヒューズホルダーを取り外します。図2参照。 ヒューズホルダーの先端を取り外します。 ヒューズを標準ミニ15 A青色ヒューズに交換し ヒューズホルダー内部のスプリングを外さない ます。注記:バッテリーを正しく作動させるた よう注意しながら、ヒューズを3 A ヒューズに交 めに、15 Aヒューズのみを使用してください。 換します。 ヒューズホルダーをヒューズの上に戻します。 ヒューズホルダーの先端と保持ナットを戻しま す。しっかり接続されるまで保持ナットを時計 回りに回します。 図3:充電器ヒューズの交換 図2:バッテリーヒューズの交換...
  • Seite 191 新ハーモニー用DCアダプター 重要!バッテリーは使用中あるいは充電中は、 真っ直ぐ立てた状態にしてください。実際の電力 キットの接続 消費は、処方圧力および呼吸パターンによって異 なります。処方の圧力が小さいほど必要な電力は 治療装置の電源を切ります。 少なくなります。 車輌アダプタを新ハーモニー用DCアダプター キットの入力ケーブル端に接続します。図4 注記:バッテリーの全充電容量を最大限に活用す 参照。 るには、バッテリーを使用前に完全に充電してお 車輌アダプタをバッテリーパックのソケットに く必要があります。 差し込みます。 新ハーモニー用DCアダプターキットの出力ケー 注記:治療装置に加温加湿器を使用している場 ブルを、治療装置の背面にある電源コンセント 合、DC電源に接続されている間、加湿器は加熱し の一つに差し込みます。 ません。このモードでは、加湿器に電力は供給さ 治療装置の電源をオンにし、適切に作動するか れません。 確認してください。 注記:DC電源アダプタと併用するバッテリーアダ プタケーブルアクセサリは、携帯バッテリーパッ クとは併用できません。 図4:新ハーモニー用DCアダプターキットの接続...
  • Seite 192 DC接続コードの接続 治療装置の電源を切ります。 DC接続コードのアダプタ端のプラグをバッテリーパックのソケットに差し込みます。図5参照。 DC接続コードのコネクタ端のプラグを治療装置に差し込みます。接続が完了すると、DC接続コードのLED が点灯します。 治療装置の電源をオンにし、適切に作動するか確認してください。 図5:DC接続コードの接続...
  • Seite 193 仕様 バッテリーパック 電源: 14.4 AH 実際の電力消費は、処方圧力および呼吸パターンによって異なります。処方の圧力が小さ いほど必要な電力は少なくなります。 重量: 6.2 kg ヒューズ: ミニ15A型 条件: 操作時 保管中 温度: 0℃∼40℃(充電中) -15℃∼40℃ -20℃∼50℃(放電中) 相対湿度: 25∼85% 25∼85% 充電器 入力定格: 公称 90∼264 VAC/47∼63 Hz 公称 電圧定格:: 12 V 充電電圧: 14.7 V 充電電流: 2.3 A 車輌アダプタヒューズ: 最大出力電力: 35 W 温度範囲:...
  • Seite 194 廃棄 記号 説明 本バッテリーは完全にリサイクルでき、自動車用バッテリーを受け付 ける場所で処理してもらえるはずです。 注文 注文番号 説明 携帯バッテリーパック(バッテリー付きキャリーケース、 1028869 バッテリー充電器、電源コードを含む) バッテリー充電器 1028870 バッテリーとキャリーケース 1028871 詳細については、フジ・レスピロニクス株式会社の各地域営業所・出張所・駐在または地域の機器供給会社 にご連絡ください。...
  • Seite 196 Manufactured for: REF 1035539 1068511 DSF 08/28/2009...

Diese Anleitung auch für:

10288701028871

Inhaltsverzeichnis