Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
FS 350/400 C-03
Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega da suolo
Manual de explicaciones
Cortadora de junta
Operating instructions
Floor Saw
g
Betriebs- und Wartungsanleitun
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vlooerzaag

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DIMAS FS 350/400 C-03

  • Seite 1 FS 350/400 C-03 Manuel d'utilisation et d'entretien Scie de sol Manuale di istruzioni Sega da suolo Manual de explicaciones Cortadora de junta Operating instructions Floor Saw Betriebs- und Wartungsanleitun Fugenschneider Gebruiksaanwijzing Vlooerzaag...
  • Seite 2 Tél. 02 54 56 44 00 – Fax 02 54 56 44 44 FS 350/400 C-03 est conforme aux dispositions de la directive “MACHINES” modifiée (89/392/CEE), la directive “BASSE TENSION” (73/23/CEE) la directive "CEM” (89/336/CEE) suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022 et la directive ”BRUITS”...
  • Seite 3: Consignes Generales De Securite

    PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
  • Seite 4 LE NON-RESPECT DE CES MISES EN Ce symbole signifie que la machine est GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT OU conforme à la directive européenne. BLESSURES CORPORELLES GRAVES FAIRE CONSIGNES PARTICULIERES FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l'on a compris toutes les instructions avant Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans d'utiliser la scie.
  • Seite 5: Caractéristiques Techniques

    Emploi Manutention - Transport • Utilisation: sciage du béton et de l'asphalte Obligation d'arrêt de rotation du disque • Outils: Disques Diamantés à Eau - Ø 350 mm - lors du déplacement sur le chantier. alésage 25,4 mm. (Renseignements auprès du fournisseur). •...
  • Seite 6 • Machine à moteur essence (se reporter au • Mettre la machine en position haute. livret d'entretien moteur) • Déconnecter le raccord du flexible à eau du carter. • Desserrer l'écrou (K) du carter [ FIG. • Pivoter le carter (A). •...
  • Seite 7: Filtre A Air

    • Maintenir la machine, débloquer le levier en Entretien (arrêt obligatoire du moteur) poussant sur le bouton (H). • Procéder à la descente jusqu'à la profondeur de "Entretien moteur" : se reporter au coupe désirée, indiquée sur l'échelle graduée livret d'entretien moteur. placée sur le côté.
  • Seite 8 Dans le cas de travail dans un endroit Tension des courroies moteur restreint ou fermé, assurez-vous d'une ventilation adéquate, • La broche du disque est entraînée par des d'échappement contenant de l'oxyde courroies trapézoïdales. Leur tensionnement est de carbone (une exposition à ce gaz réglé...
  • Seite 9: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
  • Seite 10: Istruzioni Speciali

    LA MANCATA OSSERVANZA DELLE Questo simbolo indica che la macchina SEGUENTI AVVERTENZE è conforme alla direttiva europea. COMPORTARE INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI PERSONALI. ISTRUZIONI SPECIALI LE COSE DA FARE... Progettata per assicurare un servizio sicuro ed LEGGERE attentamente e completamente le affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni prima di utilizzare la sega.
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    Movimentazione - Trasporto • Uso : taglio di getti di calcestruzzo freschi o Obbligo di arrestare la rotazione del anziani e rivestiti (asfalto). disco in caso di spostamento nel • Utensile : Dischi Diamantati ad acqua - Ø 350 - cantiere.
  • Seite 12: Sicurezza Elettrica

    • Motore a benzina (riferirsi al libretto istruzioni • Portare la macchina in posizione alta. del motore) • Sconnettere il flessibile dell'acqua dal carter. • Allentare il dado (K) del carter di protezione x3]. FIG. • Far ruotare il carter (A). •...
  • Seite 13: Filtro Aria

    • Tenendo immobilizzata la macchina, sbloccare la Manutenzione (arresto obbligatorio del motore) leva di abbassamento, premendo il pulsante (H). • Abbassare il gruppo di taglio fino alla profondità "Manutenzione motore": fare di taglio desiderata, indicata sulla scala graduata riferimento manuale situata lateralmente.
  • Seite 14 Nel caso di lavoro in ambiente Tensione delle cinghie di ristretto o chiuso, assicurare una trasmissione del motore ventilazione adeguata, i gas di scarico contengono ossido di carbonio (una • Questa sega è equipaggiata con cinghie a V ad esposizione a questi gas tossici alta tensionatura.
  • Seite 15: Consignas Generales De Seguridad

    PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso .
  • Seite 16 EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS Este anagrama certifica que la ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR máquina cumple la normativa europea. LA MUERTE O GRAVES LESIONES CORPORALES. HACER CONSIGNAS PARTICULARES HACER Leer detalladamente y comprender todas las instrucciones antes de operar la cortadora. Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las HACER...
  • Seite 17: Características Técnicas

    Empleo Manutención - Transporte • Uso : para corte de hormigones frescos, viejos y Para obligatoriamente el disco para asfaltos efectuar desplazamientos por la obra. • Herramientas : Discos Diamantados a corte húmedo 350 mm de diámetro - Interior 25.4 mm (Información disponible en su proveedor habitual).
  • Seite 18: Montaje Del Disco

    • C o r t a d o r a c o n m o t o r g a s o l i n a (ver Desconectar desacoplando la clavija instrucciones de mantenimiento del motor) de alimentación. • Máquina en posición alta. •...
  • Seite 19: Filtro De Aire

    • Teniendo la máquina inmovilizada, presionar el Mantenimiento (parada obligatoria del motor) botónn (H) para desbloquear la palanca. • Bajar le máquina hasta la profundidad de corte "Mantenimiento motor": remitirse al apropriada, que se puede leer en la regla en un manual de mantenimiento del motor.
  • Seite 20 En un lugar de trabajo cerrado, Tensión de las correas del motor asegurese una ventilación adecuada, ya que el gas resultante contiene • Este cortadora lleva correas trapezoidales. Estas oxido de carbono. Una fuerte correas se han tensado debidamente en fábrica. exposición a esta gas podría provocar la pérdida de consciencia e incluso la •...
  • Seite 21: Preface To The Manual

    PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
  • Seite 22: Special Instructions

    This symbol indicates that the machine FAILURE TO COMPLY WITH THESE is in conformance with the applicable WARNINGS COULD RESULT IN European directive. DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. SPECIAL INSTRUCTIONS DO carefully read and understand all the instructions before operating the saw. The disc cutter is designed to provide safe and reliable service...
  • Seite 23: Handling - Transport

    Handling - Transport • Use : wet sawing new and old concrete and Switch off the disk prior to moving the asphal machine on jobsite. • Tools : Diamond Blades - water cooled and dry - Ø 350 mm - bore 25.4 mm (Information from your usual supplier).
  • Seite 24: Electrical Safety

    • Petrol engine machine (consult the engine • Set the machine in the high position. maintenance manual) • Disconnet the water pipe from the blade guard. • Unscrew the nut (K) from the guard [ FIG. • Lift up guard (A). •...
  • Seite 25: Stopping The Machine

    • Hold the position of the machine, release the Maintenance (with the engine stopped) lever by pressing on the button (H). • Lower the blade to the desired depth indicated "Engine Maintenance" : refer to the on the side scale on the ratchet placed on the engine maintenance booklet.
  • Seite 26 When working in a limited or closed Engine belt tension area, make sure that the ventilation is adequate. The exhaust gases contain • This saw is equipped with high tensile V-belts. carbon monoxide (exposure to this Belts are properly tensioned at the factory. toxic cause loss...
  • Seite 27: Einleitung Zu Diesem Handbuch

    EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
  • Seite 28: Vorschriften

    Dieses Symbol bedeutet, daß die NICHTEINHALTEN DIESER Maschine den europäischen Richtlinien WARNUNGEN KÖNNTE DEN TOD entspricht. ODER ERNSTHAFTE KÖRPERVER- LETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN VORSCHRIFTEN SONDERVORSCHRIFTEN Inbetriebnahme Säge Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und sich damit und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können vertraut machen.
  • Seite 29: Handhabung - Transport

    Einsatz Handhabung - Transport • A n w e n d u n g : Naß- und Trockenchnitt von Vor Manövrieren des Fugenschneiders horizontalem Asphalt und Betonflächen auf der Baustelle motor ausschalter. • Werkzeuge : Diamantscheiben - Ø 350 mm - Bohrung 25,4 mm (Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler) •...
  • Seite 30: Elektrische Absicherung

    • Maschine mit Benzin (Wartungsanweisungen • Maschinenspindel in höchste Arbeitsposistion des Herstellers beachten) bringen (Parkposition) und mit Hebel (E) festsetzen. • Den Wasserschlauchanschluß des Gehäuses abklemmen. • Gehäusemutter (K) am Blattschutz lösen Die Arbeitsbedingungen in bezug auf x3]. ABB. Gesundheit Sicherheit •...
  • Seite 31: Abschalten Des Motors

    • Die Maschine festhalten, den Hebel durch Wartung (bei abgestellter Maschine) Drücken des Knopfes (H) lösen. • Die Maschine bis zur gewünschten Schnittiefe "Motorwartung": siehe absenken, die auf der seitlichen Gradeinteilung Motorwartungsanleitung. angegeben ist. Um ein Blockieren des Motors zu vermeiden, wird ein langsames Absenken empfohlen.
  • Seite 32 Beim Arbeiten einem Nachstellen der Riemen (Motor) gfeschlossenem, abgegrenztem Bereich, auf ausreichende Belüftung • Der Fugenschneider ist mit Hochleistungs- der Kohlendioxyd-Auspuffgase achten Zahnriemen ausgestattet. Diese Riemen werden (Einatmen dieser Gase im Werk auf die richtige Spannung gebracht. gesundheitsschädlich) • Um die Riemenspannung zu prüfen, ein Spannungsprüfer für Keilriemen verwenden: den Riemen in der Mitte der Spannlänge mit dem Gewicht belasten.
  • Seite 33: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
  • Seite 34 Dit symbol betekent dat de machine HET NIET NALEVEN VAN DEZE overeenstemt met de betreffende WAARSCHUWINGEN KAN DE DOOD Europese ritchtlijn. ERNSTIGE LICHAMELIJKE LETSELS VEROORZAKEN BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN WAT MOET De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze Lees aandachtig en begrijp goed alle instructies volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan vooraleer de rmachine in gebruik te nemen.
  • Seite 35: Technische Kenmerken

    Gebruik Verlading - Transport • Gebruik : zagen van verse betonspecie of oud Het is verboden de machine met omhullingsbeton (asfalt) draaiend zaagblad te verplaatsen of the • Snijgereedschap : diamantschijven voor nat en droog snijden Ø 350 - boring 25,4 mm transporteren.
  • Seite 36: Electrische Veiligheid

    • M a c h i n e m e t b e n z i n e (raadpleeg het • Zet de machine in hoogste stand. onderhoudsboekje van de motor) • Maak de aansluiting van de waterslang op de beschermkast los.
  • Seite 37: Uitschakelen

    • Houd de machine vast; maak de hefboom los Onderhoud door op knop (H) te drukken. (verplichte stilstandvan de motor) • Laat de machine zakken tot u de gewenste snedediepte bereikt (zie maataanduiding op de zijkant). Ga langzaam te werk om te vermijden "Motoronderhoud"...
  • Seite 38 Bij werk in een gesloten of kleine Spanning van de motorriemen ruimte, moet u zorgen voor een goede luchtverversing omdat • De spil van de schijf wordt aangedreven door V- uitlaatgassen koolmonoxyde bevatten riemen waarvan de spanning door de fabrikant (blootstelling aan dat giftige gas kan afgesteld is.
  • Seite 39 FIG. 1 ABB. 1 FIG. 2 ABB. 2 FIG. 4 FIG. 3 ABB. 4 ABB. 3 FIG. 6 FIG. 5 ABB. 5 ABB. 6...
  • Seite 46 FS 350 C-02 FS 350 C-02 FS 350 C-02 MONTAGE : OPTION Ø 400 MONTAGGIO : OPZIONE Ø 400 mm MONTAJE : OPCIÓN Ø 400 mm Code 4F11034 Codice 4F11034 Código 4F11034 A partir du N° 4000 A partire dal n° 4000 A partir del Nº...
  • Seite 47 FS 350 C-02 FS 350 C-02 FS 350 C-02 ASSEMBLY : OPTIONAL Ø400 mm MONTAGE : OPTION Ø 400 mm MONTAGE: OPTIE Ø 400 mm Code 4F11034 Code 4F11034 Code 4F11034 From N° 4000 Ab Maschinennummer 4000 Vanaf n° 4000 Glue the sticker [430349886] in the place of Grafikklebestelle [43034886]...
  • Seite 50 DIMAS Construction Business Group ........
  • Seite 51: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.

Inhaltsverzeichnis