Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
FS 350/400 C-03
Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega da suolo
Manual de explicaciones
Cortadora de junta
Operating instructions
Floor Saw
g
Betriebs- und Wartungsanleitun
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vlooerzaag

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DIMAS FS 350/400 C-03

  • Seite 1 FS 350/400 C-03 Manuel d'utilisation et d'entretien Scie de sol Manuale di istruzioni Sega da suolo Manual de explicaciones Cortadora de junta Operating instructions Floor Saw Betriebs- und Wartungsanleitun Fugenschneider Gebruiksaanwijzing Vlooerzaag...
  • Seite 2 Tél. 02 54 56 44 00 – Fax 02 54 56 44 44 FS 350/400 C-03 est conforme aux dispositions de la directive “MACHINES” modifiée (89/392/CEE), la directive “BASSE TENSION” (73/23/CEE) la directive "CEM” (89/336/CEE) suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022 et la directive ”BRUITS”...
  • Seite 27: Einleitung Zu Diesem Handbuch

    EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
  • Seite 28: Vorschriften

    Dieses Symbol bedeutet, daß die NICHTEINHALTEN DIESER Maschine den europäischen Richtlinien WARNUNGEN KÖNNTE DEN TOD entspricht. ODER ERNSTHAFTE KÖRPERVER- LETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN VORSCHRIFTEN SONDERVORSCHRIFTEN Inbetriebnahme Säge Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und sich damit und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können vertraut machen.
  • Seite 29: Handhabung - Transport

    Einsatz Handhabung - Transport • A n w e n d u n g : Naß- und Trockenchnitt von Vor Manövrieren des Fugenschneiders horizontalem Asphalt und Betonflächen auf der Baustelle motor ausschalter. • Werkzeuge : Diamantscheiben - Ø 350 mm - Bohrung 25,4 mm (Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler) •...
  • Seite 30: Elektrische Absicherung

    • Maschine mit Benzin (Wartungsanweisungen • Maschinenspindel in höchste Arbeitsposistion des Herstellers beachten) bringen (Parkposition) und mit Hebel (E) festsetzen. • Den Wasserschlauchanschluß des Gehäuses abklemmen. • Gehäusemutter (K) am Blattschutz lösen Die Arbeitsbedingungen in bezug auf x3]. ABB. Gesundheit Sicherheit •...
  • Seite 31: Abschalten Des Motors

    • Die Maschine festhalten, den Hebel durch Wartung (bei abgestellter Maschine) Drücken des Knopfes (H) lösen. • Die Maschine bis zur gewünschten Schnittiefe "Motorwartung": siehe absenken, die auf der seitlichen Gradeinteilung Motorwartungsanleitung. angegeben ist. Um ein Blockieren des Motors zu vermeiden, wird ein langsames Absenken empfohlen.
  • Seite 32 Beim Arbeiten einem Nachstellen der Riemen (Motor) gfeschlossenem, abgegrenztem Bereich, auf ausreichende Belüftung • Der Fugenschneider ist mit Hochleistungs- der Kohlendioxyd-Auspuffgase achten Zahnriemen ausgestattet. Diese Riemen werden (Einatmen dieser Gase im Werk auf die richtige Spannung gebracht. gesundheitsschädlich) • Um die Riemenspannung zu prüfen, ein Spannungsprüfer für Keilriemen verwenden: den Riemen in der Mitte der Spannlänge mit dem Gewicht belasten.
  • Seite 39 FIG. 1 ABB. 1 FIG. 2 ABB. 2 FIG. 4 FIG. 3 ABB. 4 ABB. 3 FIG. 6 FIG. 5 ABB. 5 ABB. 6...
  • Seite 47 FS 350 C-02 FS 350 C-02 FS 350 C-02 ASSEMBLY : OPTIONAL Ø400 mm MONTAGE : OPTION Ø 400 mm MONTAGE: OPTIE Ø 400 mm Code 4F11034 Code 4F11034 Code 4F11034 From N° 4000 Ab Maschinennummer 4000 Vanaf n° 4000 Glue the sticker [430349886] in the place of Grafikklebestelle [43034886]...
  • Seite 50 DIMAS Construction Business Group ........
  • Seite 51: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.

Inhaltsverzeichnis