Herunterladen Diese Seite drucken

DIMAS TS 230 F Betriebs- Und Wartungsanleitungen

Tragbare fliesenschneidmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
TS 230 F
Manuel d'utilisation et d'entretien
Tronçonneuse portable pour carrelages
Manuale di istruzioni
Tagliarina portatile per piastrelle
Manual de instrucciones
Cortadora portátil para materiales ceramicos
Operating instructions
Portable tile cutter
Betriebs- und Wartungsanleitung
Tragbare Fliesenschneidmaschine
Gebruiks- en onderhoudsinstrukties
Draagbare afkortzaagmachine voor tegels
Manual de instruções
Cortadora portátil para materiais cerâmicos

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DIMAS TS 230 F

  • Seite 1 TS 230 F Manuel d'utilisation et d'entretien Tronçonneuse portable pour carrelages Manuale di istruzioni Tagliarina portatile per piastrelle Manual de instrucciones Cortadora portátil para materiales ceramicos Operating instructions Portable tile cutter Betriebs- und Wartungsanleitung Tragbare Fliesenschneidmaschine Gebruiks- en onderhoudsinstrukties Draagbare afkortzaagmachine voor tegels Manual de instruções...
  • Seite 2 IL FABBRICANTE dichiara che la macchina designata qui appresso EL FABRICANTE declara que la máquina descrita a continuación DIMAS FRANCE MANUFACTURER herewith declares that the machine designed hereunder S.A. au Capital de 3 895 000 Euros R.C. BLOIS B 068 500 206 DER HERSTELLER erklärt hiermit, daß...
  • Seite 3 Ce symbole signifie que la machi- Montage du disque Vérification avant la mise en route ne est conforme à la directive européenne. • Débrancher la machine. Avant toute mise en service, lire INDICATION attentivement la notice, et se INFORMATION OBLIGATION •...
  • Seite 4 Méthode de coupe Entretien Pièces de rechange (machine débranchée) Lors du tronçonnage, position- • Enlever le réservoir (fig. 7). Pour une livraison rapide de pièces de ner le carter de disque le plus rechange et afin d'éviter toute perte de près possible du matériau pour •...
  • Seite 5: Sicurezza Elettrica

    Questo simbolo indica che la mac- Verifiche preliminari all'av- Montaggio del disco china è conforme alla direttiva viamento della macchina europea. • Staccare la macchina dalla corrente. Prima dell'accensione e dell'uti- INDICAZIONE OBBLIGO INFORMAZIONE liz-zazione, leggere attentamente • Rimuovere il carter del disco (fig.1). ISTRUZIONI la guida e familiarizzarsi con i OPERATIVE...
  • Seite 6 Manutenzione Metodo di taglio (macchina spenta e Pezzi di ricambio spina staccata) Durante i tagli posizionare il car- Per una consegna rapida dei pezzi di ricam- ter del disco il più vicino possibi- bio, ed onde evitare qualsiasi perdita di •...
  • Seite 7 Este anagrama certifica que la Verificación antes de puesta en Montaje del disco máquina cumple la normativa marcha europea. • Desconecte la máquina. INDICACIÓN Es importante leer detenidamen- INFORMACIÓN OBLIGACIÓN te las instrucciones y familiari- • Quite el cárter de disco (figura 1). INSTRUCCIÓN zarse con la máquina antes de ponerla en marcha.
  • Seite 8 Método de corte Piezas de recambio Mantenimiento (máquina desconectada) Durante el corte, sitúe el protec- • Quite el depósito (figura 7). Para una entrega rápida de las piezas de tor del disco lo más cerca posi- recambio, y con el fin de evitar cualquier ble del material para evitar que el •...
  • Seite 9: Electrical Safety

    This symbol indicates that the Fitting the blade Pre-use check-list machine is in conformance with the applicable European directive. • Unplug the machine. Before use, read the instructions INDICATION carefully and familiarise yourself INFORMATION MANDATORY • Remove the housing from the disk (fig 1). with the machine.
  • Seite 10 Cutting procedure Maintenance Spare parts (machine disconnected) During cutting, place the blade • Remove the tank (fig 7). For rapid delivery of spares and in order to guard as close as possible to the avoid any wasted time, it is necessary to tile, in order to avoid water •...
  • Seite 11: Elektrische Absicherung

    Dieses Zeichen bedeutet, daß die Einsetzen der Trennscheibe Überprüfung vor der Maschine europäischen Inbetriebnahme Richtlinie entspricht. • Die Maschine abklemmen. Vor jeder Inbetriebnahme die INFORMATIONS- VERPFLICHTEND Anleitung sorgfältig lesen und HALBER • Das Scheibengehäuse entfernen (Abb. 1). sich mit der Maschine vertraut machen.
  • Seite 12 Schneidvorgang Wartung Ersatzteile (nur bei abgestelltem Motor) Beim Schneiden, • Den Tank entfernen (Abb. 7). Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile Scheibenabdeckung so nahe wie zu gewährleisten, ist es unbedingt erforder- möglich an die Fliese bringen, • Den Tank leeren. lich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem um Spritzwasser zu vermeiden.
  • Seite 13: Electrische Veiligheid

    Dit symbol betekent dat de machi- Monteren van het blad Controle vòòr de inbedrijfstelling ne overeenstemt met de betreffen- de Europese ritchtlijn. • de machine uitschakelen (steker uit de Lees aandachtig de handleiding AANWIJZING contactdoos halen). en maak U vertrouwd met de INFORMATIE VOORSCHRIFT machine voordat u...
  • Seite 14 Snijmethode Onderhoud Onderdelen (machine uitgeschakeld) Tijdens het zagen moet de bes- • De tank verwijderen (figuur 7). Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen chermkast van het blad zo dicht op het typekenplaatje van de machine mogelijk bij het materiaal zijn om •...
  • Seite 15 Este símbolo significa que a Montagem do disco Verificação antes de a pôr a trabalhar máquina é conforme as normas europeias. • Desligar a máquina. È importante ler atentamente as instruções e familiarizar-se com OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO • Retirar o cárter de disco (fig. 1). a máquina antes de a por a tra- balhar.
  • Seite 16 Processo de corto Manutenção Peças sobressalentes paragem obrigatória do motor) Cortar com o protector do disco Para obter rapidamente as peças sobres- • Retirar o reservatório (fig. 7). posicionado o mais próximo pos- salentes necessárias e evitar toda a perda sível do material de modo a evi- de tempo, é...
  • Seite 18 FIG: 1 FIG: 2 ABB: 1 ABB: 2 FIG: 3 FIG: 4 ABB: 3 ABB: 4 FIG: 5 FIG: 6 ABB: 5 ABB: 6 FIG: 7 ABB: 7...
  • Seite 21 DIMAS Construction Business Group ........
  • Seite 22 To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.