Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EURAPO Sigma Gebrauchs - Und Wartungsanweisungen

EURAPO Sigma Gebrauchs - Und Wartungsanweisungen

Gebläsekonvektoren
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUALE USO ED INSTALLAZIONE
IT
MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL
EN
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
FR
MANUEL D'UTILISATION ET INSTALLATION
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EURAPO Sigma

  • Seite 1 MANUALE USO ED INSTALLAZIONE MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN MANUEL D’UTILISATION ET INSTALLATION...
  • Seite 3 EURAPO partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati. EURAPO is partecipating in the EUROVENT Certification Program. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products. EURAPO ist am Zertifikations-programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.
  • Seite 5 DEUTSCH FRANÇAIS EINLEITUNG ................42 INTRODUCTION ..............60 2. ANWENDUNGSZWECK .............42 2. BUTS ....................60 GEBRAUCH DES VORLIEGENDEN HANDBUCHES .42 APPLICABILITÉ DE CE MANUEL .........60 4. BESCHREIBUNG DES GEBLÄSEKONVEKTORS..43 DESCRIPTION DU VENTILO-CONVECTEUR .....61 4.1 Komponenten ..............43 4.1 Les composants .............61 4.2 Technische Daten ............43 4.2 Les données techniques ...........61 5.
  • Seite 42: Einleitung

    Kraft und die Festigkeit • einfache Installation und Wartung Vielen Dank, dass Sie sich für eine EURAPO Gebläsekonvektoren entschieden haben. 2. ANWENDUNGSZWECK Bevor Sie die Verpackung öffnen und die Installation beginnen, bitten wir Sie, folgende Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um folgendes gewährleisten zu können: •...
  • Seite 43: Beschreibung Des Gebläsekonvektors

    4. BESCHREIBUNG DES GEBLÄSEKONVEKTORS Die Gebläsekonvektoren EURAPO sind Geräte, die zur Behandlung der Raumluft dienen. Sie können sowohl als Heizung als auch als Kühlung (außer Modelle PH und PH/AF, die nur als Heizung vorgesehen sind) angewandt werden, da sie mit warmem oder kaltem Wasser, versorgt werden.
  • Seite 44: Transport Und Lagerung

    Isoliergrad: I. • Schutzart: IPX0. • • Technische Daten des Wärmetauschers: Max. Druck des Warm- oder Kaltwassers: 1600 kPa - mit Ventilen: 1000 kPa. Minimale heiße oder kalte Flüssigkeitsdruck: Das ist, die vom Installateur/Designer für den richtigen Anlagebetrieb angegeben Min/max. Wassertemperatur: 5/85 °C Wasserhärte für den Wärmetauscher: Das ist, die vom Installateur/Designer für den richtigen Anlagebetrieb angegeben Max.
  • Seite 45: Installation

    6. INSTALLATION 6.1 VORSCHRIFTEN UND VERPFLICHTUNGEN Die Inbetriebnahme und Installation bzw. Wartung des Ventilatorkonvektors muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. EURAPO s.r.l. haftet nicht für etwaige Schäden verursacht durch unsachgemäße oder falsche Installation des Ventilatorkonvektors und dessen Zubehörs. Anschlüsse mit freistehenden, nicht den Normen entsprechenden Steckern, bzw. mit Schläuchen mit ungeeigneten Anschlussstücken, sowie Befestigungen ohne...
  • Seite 46: Das Gerät Vom Karton Herausziehen

    • Die Mindestabstände für Installation und Wartung müssen eingehalten werden; • Ein Mindestabstand zwischen Decken und Zwischendecken muss 445 mm sein, und zwischen Fancoil Seitenwand und angrenzende Gegenstände muß zumindest 200 mm sein (s. Abb. 2 für eingebaut Modell); • Spannungsversorgung zu der Kondensatpumpe unabhängig vom Normalbetrieb des Gerätes (Gerät EIN oder AUS).
  • Seite 47: Abnahme Der Verkleidung

    den Kanten des Gehäuses zusammen mit dem Schutzsack umfassen und herausziehen. MODELLE OHNE GEHÄUSE Die Oberseite des Kartons öffnen und das Gerät an dem Luftausblasflansch herausziehen. Es ist immer empfohlen, den Karton vor der Installation des Gerätes nicht wegzunehmen. Die Verpackung kann auch benutzt werden, um den inneren Rahmen bis zur Montage des Gehäuses zu schützen.
  • Seite 48: Montage Des Gebläsekonvektors

    6.4 MONTAGE DES GEBLÄSEKONVEKTORS Der Gebläsekonvektor ist mittels den seitlich an der Rückwand befindlichen Bohrungen an der Wand oder an der Decke zu befestigen (s. Anlage 1/A Pos. 17, 1/B Pos. 14 und 1/C Pos.19). Die für eine einwandfreie Installation nötigen Abstände und Anweisungen ergehen aus der Anlage 2 dieses Handbuchs.
  • Seite 49 Die Seitenteile der Ventilatorkonvektoren haben an den Re- gisteranschlüssen eine Antitorsionsstruktur, um ein Verdre- hen beim Anschluß an die Systemleitung zu verhindern. Es ist immer empfohlen, nicht zu kräftig zu spannen und eventuell zwei Schlüssel zu benutzen. Jeder Wärme- tauscher hat Entlüftungs/ Entleerungsventile, die mit einem Schraubzieher regelbar sind.
  • Seite 50: Elektrische Anschlüsse

    Nach Fertigstellung aller Anschlüsse, führen Sie eine Druckprobe durch, um spätere Leckagen zu vermeiden. MAX. ANZUGSMOMENT FÜR DIE ROHRE DES VENTILSATZES: 20 Nm EURAPO ist nicht für den fehlerhaften Betrieb wegen falscher hydraulischen oder elektrischen Anbindung von bauseits beigestellten Ventilen, verantwortlich. 6.6 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Bitte kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme, ob die technischen Eigenschaften des Gerätes...
  • Seite 51: Gebrauch Und Wartung

    Jedes Fan Coil ist ausgestattet mit: • Klemmleisten in der Elektrobox (CBL00) für elektrische Anbindung (s. Anlage 4 - Abb. 1) • passender Schaltplan angebracht an der Vorderseite des Fan Coils mit den jeweilig gewählten Zubehörteilen • Klemmleiste für Anschluß von Schutzleitung Zum Anschluss des Gerätes an das elektrische Stromnetz diese Anweisungen folgen: 1.
  • Seite 52: Inbetriebnahme Und Wartung

    Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie- len. • Bei Anlagen ohne Thermostat oder thermische Begrenzungsvorrichtung der Umgebungs- temperatur ist es verboten, den Ventilatorkonvektoren in kleinen Räumen zu verwenden, im Falle dass Menschen drinnen nicht in der Lage sind, den Raum selbst zu verlassen, außer wenn sie unter ständiger Überwachung sind.
  • Seite 53: Reinigung Des Luftfilters

    7.2.1 REINIGUNG DES LUFTFILTER Die Reinigung des Filters ist ein wichtiger Bestandteil der Wartung. Die Verschmutzung führt zu schlechterer Filterleistung, geringerer Leistung und zur Geräuschbelästigung. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der im Raum vorhandenen Staubmenge ab, jedoch wird empfohlen, den Ansaugfilter mindestens einmal im Monat durch leichtes Rütteln und Absaugen mit einem normalen Staubsauger zu reinigen.
  • Seite 54: Reinigung Des Wärmetauschers

    Leistung mit den Datenblättern. Überprüfen Sie bzw. ändern Sie die Bedingungen Umwälzpumpe ist nicht ausreichend bzw. Tauschen Sie die Pumpe entspricht nicht den Erfordernissen Im Falle anderer Probleme wenden Sie sich an den lokalen Distributor oder an die EURAPO Serviceabteilung.
  • Seite 55: Außerplanmäßige Wartung

    Verhalten im Brandfall: Um Kurzschlüsse zu vermeiden, verwenden Sie kein Wasser. Löschen Sie mit CO oder Pulver -Feuerlöscher. 7.4 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG Alle Wartungen wie z.b. Tausch von elektrischen Komponenten (Motor, Venti- le etc.) sowie die Regelung dürfen nur vom Fachpersonal ausgeführt werden. Beachten Sie dass auch bei der außerplanmäßigen Wartung das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
  • Seite 56: Veränderung Der Ventilatorsgeschwindigkeit

    7.4.2 VERÄNDERUNG DER VENTILATORSGESCHWINDIGKEIT Für alle Geräte sind 6 Ventilatorstufen Verfügbar, mit der folgenden Bemerkung: • Gerätegröße 110÷220 werden mit einem Einphasenmotor und Transformator gelie- fert, um die 6 verschiedenen Spannungen und Geschwindigkeiten zu erhalten; • Gerätegröße 222÷328 werden mit einem 6-Stufen Motor geliefert. Standardmässig werden 3 Stufen werkseitig angeschlossen, die einfach dem mitgelieferten Elektroschaltplan entnommen werden können.
  • Seite 57: Austausch Des Elektromotors

    8. GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie beträgt 24 Monate Lieferung ab Werk, sowohl für mechanische als auch für elektrische Teile. Garantie ist ab EURAPO Pordenone Lieferungsdatum gültig. Die Garantie bedeckt die Fabrikationsfehler aber keine Defekte, die von falschen Installationen/Verbin- dungen verursacht sind.
  • Seite 58: Liste Der Empfohlenen Ersatzteile

    9. LISTE DER EMPFOHLENEN ERSATZTEILE EURAPO kann - auf ausdrückliche Anfrage des Kunden - eine komplette Ersatzteilliste aller verfügbaren Teile liefern und eine Liste empfehlenswerter Ersatzteile unter Berücksichti- gung folgender Faktoren erstellen: • Anzahl der installierten Geräte; • Gerätetyp; •...
  • Seite 59: Entsorgung Des Gerätes Am Ende Der Lebensdauer

    Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten, bitte wenden Sie sich an Ihren EURAPO Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
  • Seite 78: Anlagen

    ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/A - SV Modelli a parete-Wall-mounted models-Modelle für Wandmontage-Modèles mural fixe LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
  • Seite 79 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/B - CH Modelli a incasso-Concealed models-Modelle für Einbaumontage-Modèle non carrossé LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
  • Seite 80 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/C – SH/AF Modelli a soffitto-Ceiling mounted models-Modelle an der Decke-Modèle au plafond LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
  • Seite 81 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 2 DIMENSIONI/DIMENSIONS/ABMESSUNGEN/DIMENSIONS 110 112 114 216 218 220 222 224 226 328 648 773 898 1023 1148 1273 1273 1523 1523 1773 374 499 624 749 874 999 999 1249 1249 1499 224 224 224 224 224 254 254 254 254 254 174 174 174 174 174 174 174 174 174 174 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 280 280 280 280 280 356 356 356 356 356...
  • Seite 82 110 112 114 216 218 220 222 224 226 328 555 680 805 930 1055 1180 1180 1430 1430 1680 374 499 624 749 874 999 999 1249 1249 1499 215 215 215 215 215 245 245 245 245 245 109 109 109 109 109 109 109 109 109 109 280 280 280 280 280 356 356 356 356 356 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101...
  • Seite 83 1055 CVR Können an Boden CVR Possono essere CVR Can be placed CVR Peut être posé au sol gestellt werden. on the floor ou adossé au mur appoggiati al pavimento NOTA: Gli attacchi degli NOTE: All heat exchanger ANMERKUNG: Die REMARQUE: Les raccords scambiatori sono tutti 1/2”...
  • Seite 85 à celles reportées dans le tableau. Tabelle angeführten Werte. Pour conditions différentes des conditions standard, utiliser Zwecks genaueren Angaben, konsultieren Sie die Compute- le programme de sélection ou consulter le personnel rauswahlprogramm EURAPO oder rufen Sie das EURAPO Fa- EURAPO. chpersonal an.
  • Seite 86 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 3/A - CBL00 CBL00 - EVC - EVH...
  • Seite 88 Eurapo Srl Via A. Malignani, 12 33170 Pordenone - Italy T +39 0434 572552 F +39 0434 28667 info@eurapo.it www.eurapo.it ISTRUZIONI ORIGINALI TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCTION DES ISTRUCTIONS ORIGINALES Per la continua evoluzione del programma di innovazione...

Inhaltsverzeichnis