Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 42
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
5
6
8
9
11
12
14470000 / 14470090
14
15
17
18
20
21
23
24
26
27
29
30
32
Metropol E
33
14670000 /
35
14670090
36
38
39
41
Metropol E
45
14674000
Metropol E
Metropol E
14474000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Metropol E 14470000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Metropol E PT Instruções para uso / Manual de Instalación 14470000 / 14470090 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Metropol E HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 14474000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Anschlussmaße: 150 ±12 mm Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links werden. Thermische Desinfektion: max.70°C / 4 min Montagehinweise Eigensicher gegen Rückfließen • Vor der Montage muss das Produkt auf Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Transportschäden untersucht werden.Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Symbolerklärung • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. Justierung Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 49. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. Störung Ursache Abhilfe - Siebdichtung der Brause - Siebdichtung zwischen Brause und Wenig Wasser verschmutzt Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer sitzt fest...
  • Seite 3: Montage

    (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion 6 Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et geprüft werden. à assurer l‘hygiène corporelle. 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude et froide. Maße (siehe Seite 50) Instructions pour le montage • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a Durchflussdiagramm subi aucun dommage pendant le transportAprès le (siehe Seite 50) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Serviceteile (siehe Seite 52) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Bedienung (siehe Seite 55) • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande Reinigung hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa. siehe beiliegende Broschüre. Prüfzeichen (siehe Seite 56) Montage siehe Seite 46...
  • Seite 4 Français Informations techniques Entretien (voir page 54) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Les clapets anti-retour doivent être examinés Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa régulièrement conformément à la norme EN Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa 1717 ou conformément aux dispositions (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nationales ou régionales quant à leur Température d‘eau chaude: max. 80°C fonction (au moins une fois par an). Température recommandée: 65°C Dimension d´arrivée: 150 ±12 mm Raccordement G 1/2: froide à droite - chaude à gauche Dimensions (voir page 50) Désinfection thermique: max.70°C / 4 min Avec dispositif anti-retour Diagramme du débit (voir page 50) Le produit est exclusivement conçu pour de l‘eau potable! Pièces détachées (voir pages 52) Instructions de service (voir page Description du symbole Nettoyage Ne pas utiliser de silicone contenant de...
  • Seite 5: Safety Notes

    Recommended hot water temp.: 65°C pressures. Centre distance: 150 ±12 mm Installation Instructions Connections G 1/2: cold right - hot left Thermal disinfection: max.70°C / 4 min • Prior to installation, inspect the product for transport damages.After it has been installed, no transport or anti-pollution function surface damage will be honoured. The product is exclusively designed for drinking water! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. • Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Adjustment To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 49. No adjustment is necessary when using a continuous flow water heater. Fault Cause Remedy - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower Insufficient water and hose - Non return valve hasn't moved...
  • Seite 6: Flow Diagram

    6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua Dimensions (see page 50) calda. Istruzioni per il montaggio Flow diagram • Prima del montaggio è necessario controllare che (see page 50) non ci siano stati danni durante il trasporto.Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Spare parts (see page 52) eventuali danni di trasporto o delle superfici. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Operation (see page 55) secondo le istruzioni riportate! • I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con Cleaning caldaie a „bassa pressione“ se la pressione di flusso è almeno di 0,15 MPa. see enclosed brochure. Test certificate (see page 56) Assembly see page 46...
  • Seite 7 Italiano Dati tecnici Manutenzione (vedi pagg. 54) Pressione d‘uso: max. 1 MPa La valvola di non ritorno deve essere Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa controllata regolarmente come da DIN EN Pressione di prova: 1,6 MPa 1717, secondo le normative nazionali e (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) regionali (almeno una volta all‘anno). Temperatura dell‘acqua calda: max. 80°C Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C Distanza di raccordo: 150 ±12 mm Raccordi G 1/2: fredda a destra - calda a sinistra Ingombri (vedi pagg. 50) Disinfezione termica: max.70°C / 4 min Sicurezza antiriflusso Diagramma flusso (vedi pagg. 50) Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Parti di ricambio (vedi pagg. 52) Procedura (vedi pagg. 55) Descrizione simbolo Pulitura Non utilizzare silicone contenente acido...
  • Seite 8: Indicaciones De Seguridad

    Racores excéntricos: 150 ±12 mm Indicaciones para el montaje Racores excéntricos G 1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente • Antes del montaje se debe examinarse el producto Desinfección térmica: max.70°C / 4 min contra daños de transporte.Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de Seguro contra el retorno superficie. El producto ha sido concebido exclusivamente para • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, agua potable. según las normas en vigor. • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean Descripción de símbolos manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión en servicio ascienda a un mínimo de No utilizar silicona que contiene ácido 0,15 MPa. acético! Ajuste Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 49. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. Problema Causa Solución - filtro de la ducha sucio...
  • Seite 9 DIN EN 1717, en acuerdo con las 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, regulaciones nacionales o regionales (una hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging vez al año, por lo menos). worden gebruikt. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Dimensiones (ver página 50) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Diagrama de circulación worden op transportschade.Na de inbouw wordt (ver página 50) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Repuestos (ver página 52) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en Manejo (ver página 55) thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Limpiar ver el folleto adjunto. Marca de verificación (ver página 56) Montaje ver página 46...
  • Seite 10 Nederlands Technische gegevens Onderhoud (zie blz. 54) Werkdruk: max. max. 1 MPa Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa regelmatig en volgens plaatselijk geldende Getest bij: 1,6 MPa eisen op het funktioneren gecontroleerd (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) worden. (Tenminste een keer per jaar). Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Aansluitmaten: 150 ±12 mm Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links Maten (zie blz. 50) Thermische desinfectie: max.70°C / 4 min Beveiligd tegen terugstromen Doorstroomdiagram (zie blz. 50) Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Service onderdelen (zie blz. 52) Bediening (zie blz. 55) Symboolbeschrijving Reinigen Gebruik geen zuurhoudende silicone! zie bijgevoegde brochure.
  • Seite 11: Sikkerhedsanvisninger

    6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C udjævnes. Tilslutningsmål: 150 ±12 mm Monteringsanvisninger Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre Termisk desinfektion: max.70°C / 4 min • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader.Efter monteringen godkendes Med indbygget kontraventil transportskader eller skader på overfladen ikke Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede Symbolbeskrivelse gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på 0,15 MPa. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Forindstilling Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering se side 49. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. Fejl Årsag Hjælp - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og For lidt vand...
  • Seite 12 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins året). de higiene pessoal. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Målene (se s. 50) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto Gennemstrømningsdiagram relativamente a danos de transporte.Após a (se s. 50) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Reservedele (se s. 52) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Brugsanvisning (se s. 55) • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) Rengøring desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa. se venligst den vedlagte brochure. Godkendelse (se s. 56) Montering se s. 46...
  • Seite 13 Português Dados Técnicos Manutenção (ver página 54) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa As válvulas anti-retorno devem ser Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa verificadas regularmente de acordo com a Pressão testada: 1,6 MPa DIN EN 1717 segundo os regulamentos (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nacionais ou regionais (pelo menos uma vez Temperatura da água quente: max. 80°C por ano). Temp. água quente recomendada: 65°C Distância entre eixos: 150 ±12 mm Ligações G 1/2: fria à direita - quente à esquerda Medidas (ver página 50) Desinfecção térmica: max.70°C / 4 min Função anti-retorno e anti-vácuo Fluxograma (ver página 50) Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! Peças de substituição (ver página Funcionamento (ver página 55) Descrição do símbolo Limpeza Não utilizar silicone que contenha ácido...
  • Seite 14: Wskazówki Bezpieczeństwa

    65°C 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Wymiary przyłącza: 150 ±12 mm zimnej wody muszą zostać wyrównane. Przyłącza G 1/2: Zimna prawo – ciepła lewo Wskazówki montażowe Dezynfekcja termiczna: maks.70°C / 4 min • Przed montażem należy skontrolować produkt Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym pod kątem szkód transportowych.Po montażu nie Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. • Armatura Hansgrohe może być stosowana z Opis symbolu przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie Nie stosować silikonów zawierających kwas przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa. octowy! Ustawianie Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 49. W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. Usterka Przyczyna Pomoc - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem...
  • Seite 15 1717 i miejscowymi przepisami, musi być 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži Wymiary (patrz strona 50) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.Po zabudování nebudou Schemat przepływu uznány žádné škody způsobené transportem nebo (patrz strona 50) poškození povrchu. Części serwisowe (patrz strona • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s Obsługa (patrz strona 55) hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa. Czyszczenie patrz dołączona broszura. Znak jakości (patrz strona 56) Montaż patrz strona 46...
  • Seite 16 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) funkčnost (alespoň jednou ročně). Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Rozteč připojení: 150 ±12 mm Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo Rozmìry (viz strana 50) Tepelná desinfekce: max.70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Diagram průtoku (viz strana 50) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Servisní díly (viz strana 52) Ovládání (viz strana 55) Popis symbolů Čištění Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! viz přiložená brožura. Nastavení Zkušební značka (viz strana 56) Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 49. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Porucha Příčina Odstranění...
  • Seite 17: Bezpečnostné Pokyny

    65°C teplej vody musia byť vyrovnané. Pripájacie rozmery: 150 ±12 mm Pokyny pre montáž Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vľavo Termická dezinfekcia: max.70°C / 4 min • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený.Po zabudovaní nebudú Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými Popis symbolov ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Nastavenie Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 49. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. Porucha Príčina Pomoc - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou Málo vody a hadicou - Obmedzovač spätného nasatia je...
  • Seite 18 Slovensky 中文 Údržba (viď strana 54) 安全技巧 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN 套。 EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 funkčnosť (aspoň raz ročne). 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后 Rozmery (viď strana 50) 将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 Diagram prietoku (viď strana 50) 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 使用。 Servisné diely (viď strana 52) Obsluha (viď strana 55) Čistenie nájdete v priloženej brožúre. Osvedčenie o skúške (viď strana Montáž...
  • Seite 19 中文 技术参数 保养 (参见第 54 页) 工作压强: 最大 1 MPa 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 测试压强: 1,6 MPa 少一年一次)。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大 80°C 推荐热水温度: 65°C 中心距离: 150 ±12 mm 连接管线G 1/2: 左热右冷 大小 (参见第 50 页) 热力消毒: 最大70°C / 4 分钟 自动防止回流 流量示意图 (参见第 50 页) 该产品专为饮用水设计! 备用零件 (参见第 52 页) 操作 (参见第 55 页) 符号说明 清洗 请勿使用含有乙酸的硅! 附有小手册. 调节 检验标记 (参见第 56 页) 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方...
  • Seite 20: Указания По Технике Безопасности

    Указания по монтажу воды! • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке.После монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Описание символов поверхностей не принимаются. Не применяйте силикон, содержащий • Смеситель должен быть смонтирован по уксусную кислоту. действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и Подгонка безупречность работы. Однорычажный смеситель имеет • Арматуры Hansgrohe могут использоваться в ограничитель расхода горячей воды комбинации с проточными нагревателями с (см. Стр. 49: юстировка). В комбинации гидравлическим и термическим управлением, с проточными нагревателями не если давление истечения составляет не менее 0,15 разрешается установка блокировка МПа. горячей воды! Неисправность Причина Устранение неисправности - Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр недостаточный давление (если...
  • Seite 21 Русский Magyar Техническое обслуживание Biztonsági utasítások (см. стр. 54) 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és год) по стандарту DIN EN 1717 или egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. в соответствии с национальными или 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti региональными нормативами nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Размеры (см. стр. 50) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.Beépítés után a szállítási- Схема потока vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (см. стр. 50) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Κомплеκт (см. стр. 52) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is Эксплуатация (см. стр. 55) használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 MPa.
  • Seite 22: M Szaki Adatok

    Magyar Műszaki adatok Karbantartás (lásd a 54. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa A visszafolyásgátlók működése a DIN EN Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Nyomáspróba: 1,6 MPa vagy területi rendelkezésekkel összhangban, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) évente egyszer ellenőrizendő! Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Csatlakozási méret: 150 ±12 mm G 1/2 csatlakozás: hideg jobbra – meleg balra Méretet (lásd a 50. oldalon) Termikus fertőtlenítés: max.70°C / 4 perc Visszafolyás gátlóval Átfolyási diagramm (lásd a 50. oldalon) A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Tartozékok (lásd a 52. oldalon) Használat (lásd a 55. oldalon) Szimbólumok leírása Tisztítás Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! lásd a mellékelt brosúrát.
  • Seite 23: Turvallisuusohjeet

    65°C välillä on tasattava. Liitäntämitat: 150 ±12 mm Asennusohjeet Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla Lämpödesinfektio: maks.70°C / 4 min • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot.Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Estää itsestään paluuvirtauksen pintavaurioita ei hyväksytä. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava juomaveden kanssa! voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Säätö Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, katso säätö sivulta 49. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Häiriö Toimenpide - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun Vähän vettä välissä oleva sihtitiiviste - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili...
  • Seite 24 Huolto (katso sivu 54) Säkerhetsanvisningar 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med vuodessa). bad och dusch. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Mitat (katso sivu 50) • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.Efter monteringen Virtausdiagrammi accepteras inga transport- eller ytskiktskador. (katso sivu 50) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Varaosat (katso sivu 52) enligt gällande föreskrifter. • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare Käyttö (katso sivu 55) när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Puhdistus katso oheinen esite. Koestusmerkki (katso sivu 56) Asennus katso sivu 46...
  • Seite 25 Svenska Tekniska data Skötsel (se sidan 54) Driftstryck: max. 1 MPa Backventilers funktion måste kontrolleras Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa regelbundet enligt nationella eller regionala Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) enlighet med DIN EN 1717. Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Anslutningsmått: 150 ±12 mm Anslutningar G 1/2: kallt höger – varmt vänster Måtten (se sidan 50) Termisk desinfektion: max.70°C / 4 min Självspärr mot återflöde Flödesschema (se sidan 50) Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Reservdelar (se sidan 52) Hantering (se sidan 55) Symbolförklaring Rengöring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! se den medföljande broschyren. Justering Testsigill (se sidan 56) Enhandsblandare med varmvattenreglering,...
  • Seite 26: Montavimo Instrukcija

    6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Montavimo instrukcija Atstumas tarp centrų: 150 ±12 mm Prijungimas G 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys karštas - kairėje nebuvo pažeistas transportavimo metu.Sumontavus Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip70°C / 4 min pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Su atbuliniu vožtuvu • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. • „Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Reguliavimas Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 49). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. Gedimas Priežastis Priemonė - Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą Per maža srovė...
  • Seite 27 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, per metus pagal DIN 1988) pagal tuširanje i osobnu higijenu. DIN EN1717 arba pagal galiojančias 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode nacionalines arba regionines normas. mora biti izbalansirana. Upute za montažu Išmatavimai (žr. psl. 50) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta.Nakon ugradnje se ne priznaju Pralaidumo diagrama nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (žr. psl. 50) transportna oštećenja. Atsarginės dalys (žr. psl. 52) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa Eksploatacija (žr. psl. 55) hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Valymas žr. pridedamoje brošiūroje. Bandymo pažyma (žr. psl. 56) Montavimas žr. psl. 46...
  • Seite 28 Hrvatski Tehnički podatci Održavanje (pogledaj stranicu 54) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Ispravnost nepovratnog ventila mora se Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa redovito provjeravati prema standardu DIN Probni tlak: 1,6 MPa EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (najmanje jednom godišnje). Temperatura vruće vode: tlak 80°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Razmak od sredine: 150 ±12 mm Spojevi G 1/2: hladna desno – topla lijevo Mjere (pogledaj stranicu 50) Termička dezinfekcija: tlak70°C / 4 min Funkcije samo-čišćenja Dijagram protoka (pogledaj stranicu 50) Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 52) Upotreba (pogledaj stranicu 55) Opis simbola Čišćenje Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
  • Seite 29: Güvenlik Uyarıları

    65°C basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Bağlantı ölçüleri: 150 ±12 mm dengelenmesi gerekir. G 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol Montaj açıklamaları Termik dezenfeksiyon: azami70°C / 4 dak • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Geri emme önleyici yönünden kontrol edilmelidir.Montaj işleminden Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa Simge açıklaması olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı olarak kullanılabilir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Ayarlama Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın ayarlanması için 49. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. arıza sebep yardım - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki Az su geliyor hortumu yıkayın - Çek valf çalışmıyor olabilir...
  • Seite 30 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Ölçüleri (Bakınız sayfa 50) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.După instalare garanţia Akış diyagramı nu acoperă deteriorările de transport şi cele de (Bakınız sayfa 50) suprafaţă. Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 52) • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu Kullanımı (Bakınız sayfa 55) comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa. Temizleme birlikte verilen broşür. Kontrol işareti (Bakınız sayfa 56) Montajı Bakınız sayfa 46...
  • Seite 31: Descrierea Simbolurilor

    Română Date tehnice Întreţinere (vezi pag. 54) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Supapele de reţinere trebuie verificate Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa regulat conform DIN EN 1717 şi Presiune de verificare: 1,6 MPa standardele naţionale sau regionale (anual (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) conform DIN 1988). Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Interax racorduri: 150 ±12 mm Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga Dimensiuni (vezi pag. 50) Dezinfecţie termică: max.70°C / 4 min Asigurat contra scurgere înapoi Diagrama de debit (vezi pag. 50) Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Piese de schimb (vezi pag. 52) Utilizare (vezi pag. 55) Descrierea simbolurilor Curăţare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
  • Seite 32: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Διαστάσεις σύνδεσης: 150 ±12 mm και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά Οδηγίες συναρμολόγησης Θερμική απολύμανση: έως70°C / 4 min • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. προϊόν για ζημιές μεταφοράς.Μετά την εγκατάσταση Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Περιγραφή συμβόλων • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. οξικό οξύ! Ρύθμιση Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 49. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Βλάβη Αιτία Διόρθωση - Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του - Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, Ανεπαρκές νερό...
  • Seite 33: Varnostna Opozorila

    6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Διαστάσεις (βλ. σελίδα 50) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb.Po vgradnji Διάγραμμα ροής transportne ali površinske poškodbe ne bodo več (βλ. σελίδα 50) priznane. Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 52) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi Χειρισμός (βλ. σελίδα 55) s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Καθαρισμός βλ. συνημμένο φυλλάδιο. Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 56) Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 46...
  • Seite 34 Slovenski Tehnični podatki Vzdrževanje (glejte stran 54) Delovni tlak: maks. 1 MPa Delovanje protipovratnega ventila je Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa potrebno v skladu z DIN EN 1717 in Preskusni tlak: 1,6 MPa skladno z državnimi in regionalnimi določili (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. Temperatura tople vode: maks. 80°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Razdalja od sredine: 150 ±12 mm Priključki G 1/2: mrzla desno - topla levo Mere (glejte stran 50) Termična dezinfekcija: maks.70°C / 4 min Zaščita proti povratnemu toku Diagram pretoka (glejte stran 50) Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Rezervni deli (glejte stran 52) Upravljanje (glejte stran 55) Opis simbola Čiščenje Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
  • Seite 35 Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C erinev, tuleb need tasakaalustada. distants keskelt: 150 ±12 mm Paigaldamisjuhised ühendused G 1/2: külm paremal, kuum vasakul Termiline desinfektsioon: maks.70°C / 4 min • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osasPärast paigaldamist ei tagasivooluklapp tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on Sümbolite kirjeldus vähemalt 0,15 MPa. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Reguleerimine Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise kohta vt lk 49. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Rike Põhjus Lahendus - Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline Vähe vett sõeltihend - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada...
  • Seite 36 Tagasilöögiklappide toimimist tuleb iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 1988 - kord aastas). 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Mõõtude (vt lk 50) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Läbivooludiagramm bojājumi.Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (vt lk 50) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Varuosad (vt lk 52) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Kasutamine (vt lk 55) • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, Puhastamine ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. vt kaasasolevast brošüürist. Kontrollsertifikaat (vt lk 56) Paigaldamine vt lk 46...
  • Seite 37: Tehniskie Dati

    Latvian Tehniskie dati Apkope (skat. 54. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (DIN 1988 vienreiz gadā). Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Pieslēguma izmēri: 150 ±12 mm G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi Izmērus (skat. 50. lpp.) Termiskā dezinfekcija : maks.70°C / 4 min Drošības vārsts Caurplūdes diagramma (skat. 50. lpp.) Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Rezerves daļas (skat. 52. lpp.) Lietošana (skat. 55. lpp.) Simbolu nozīme Tīrīšana Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! skatiet pievienotajā brošūrā.
  • Seite 38: Sigurnosne Napomene

    65°C mora biti izbalansirana. Rastojanje između centara priključaka: 150 ±12 mm Instrukcije za montažu Priključci G 1/2: hladna voda desno – topla levo Termička dezinfekcija: maks.70°C / 4 min • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu.Nakon ugradnje se ne priznaju Zaštita od povratnog toka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima Opis simbola ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Podešavanje Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 49. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. Smetnja Uzrok Pomoć - Mrežasta zaptivka tuša je prljava - Očistite mrežastu zaptivku između Nedovoljno vode tuša i crijeva...
  • Seite 39 Ispravno funkcionisanje nepovratnog kuttskader. ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og s važećim nacionalnim ili regionalnim kroppshygiene. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Mere (vidi stranu 50) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader.Etter monteringen aksepteres ikke Dijagram protoka noen transport- eller overflateskader. (vidi stranu 50) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Rezervni delovi (vidi stranu 52) gyldige standarder. • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner Rukovanje (vidi stranu 55) når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Čišćenje vidi priloženoj brošuri. Ispitni znak (vidi stranu 56) Montaža vidi stranu 46...
  • Seite 40 Norsk Tekniske data Vedlikehold (se side 54) Driftstrykk maks. 1 MPa Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa EN 1717 og i samsvar med de nasjonale Prøvetrykk 1,6 MPa og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (DIN 1988 en gang i året). Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Tilkoblingsmål: 150 ±12 mm Tilkoblinger G 1/2 kaldt høyre - varm venstre Mål (se side 50) Termisk desinfisering: maks.70°C / 4 min Egensikker mot tilbakeflyt Gjennomstrømningsdiagram (se side 50) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Servicedeler (se side 52) Betjening (se side 55) Symbolbeskrivelse Rengjøring Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! se vedlagt brosjyre. Justering Prøvemerke (se side 56) Enhåndblandebatteri med...
  • Seite 41: Технически Данни

    вода: 65°C студената и топлата вода трябва да се изравняват. Присъединителни размери: 150 ±12 mm Указания за монтаж Изводи G 1/2: студено отдясно – топло отляво Термична дезинфекция: макс.70°C / 4 мин • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети.След монтажа не се признават Самозащитен против обратно изтичане транспортни или повърхностни щети. Продуктът е разработен само за питейна вода! • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми Описание на символите проточни нагреватели, ако хидравличното налягане и минимум 0,15 МПа. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Юстиране Смесител с една ръкохватка с ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 49. Във връзка с проточни нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. Неизправност Причина Помощ - Замърсено е уплътнението с - Почистете уплътнението с цедка...
  • Seite 42 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, на обратния поток в съответствие с të higjienës dhe të larjes së trupit. националните или регионални изисквания 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (DIN 1988 веднъж годишно). të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Размери (вижте стр. 50) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.Pas instalimit nuk do të njihet Диаграма на потока asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. (вижте стр. 50) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Сервизни части (вижте стр. 52) bazë të normave të vlefshme. • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në Обслужване (вижте стр. 55) mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes është minimumi 0,15 MPa. Почистване от приложената брошура. Контролен знак (вижте стр. 56) Монтаж вижте стр. 46...
  • Seite 43 Shqip Të dhëna teknike Mirëmbajtja (shih faqen 54) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Presioni për provë: 1,6 MPa normave DIN EN 1717 konform normave (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C herë në vit). Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Përmasat e lidhjeve: 150 ±12 mm Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas Përmasat (shih faqen 50) Dezinfektim Termik: maks.70°C / 4 min Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Diagrami i qarkullimit (shih faqen 50) Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Pjesë ndërrimi (shih faqen 52) Përdorimi (shih faqen 55) Përshkrimi i simbolit Pastrimi Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid...
  • Seite 44 ‫عربي‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السليكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫ھام‬ ‫الضبط‬ ‫المقبض‬ ‫ذات‬ ‫الخالطات‬ ‫في‬ ‫الساخن‬ ‫الماء‬ ‫محدد‬ ‫لضبط‬ ‫إجراء‬ ‫يلزم‬ ‫وال‬ ‫صفحة‬ ‫إلى‬ ‫الرجوع‬ ‫يرجى‬ ،‫الواحد‬ ‫مستمر‬ ‫تدفق‬ ‫ذي‬ ‫مياه‬ ‫سخان‬ ‫استخدام‬ ‫عند‬ ‫ضبط‬ ‫أي‬ ‫صفحة‬ ‫راجع‬ ‫الصيانة‬ ‫حسب‬...
  • Seite 45 ‫عربي‬ ‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫ميجابسكال‬ ‫األقصى‬ ‫الحد‬ ‫التشغيل‬ ‫ضغط‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫ميجابسكال‬ 0,1 – 0,5 ‫: به‬ ‫الموصى‬ ‫التشغيل‬ ‫ضغط‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫ميجابسكال‬ ‫االختبار‬ ‫ضغط‬ ‫االستحمام‬ ‫أغراض‬ ‫في‬ ‫إال‬ ‫الدش‬ ‫نظام‬ ‫استخدام‬...
  • Seite 46 14470000 / 14470090 / 14670000 / 14670090 Silicone min. max. 33 mm 40 mm max. 5 mm...
  • Seite 47 14470000 / 14470090 / 14670000 / 14670090 SW 30 mm 17 Nm > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Seite 48 14474000 / 17674000 17 Nm SW 2,5 mm > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Seite 49 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Seite 50 14470000 / 14470090 14670000 / 14670090 14470000 / 14470090 14670000 / 14670090...
  • Seite 51 14474000 14674000 AD 153 mm AD 153 mm 14474000 14674000...
  • Seite 52 14470000 / 14470090 14094000 96338000 96656000 98156000 96690000 (36x2) 94140000 95008000 92730000 96429000 95140000 94078000 97738000 98163000 (15x2) 94135000 97220000 96157000 13914000 14670000 / 14670090 94077000 94140000 94074000 96429000 98163000 (15x2) 95008000 92730000 94135000 97220000 96690000 96157000 96656000 94074000 95140000 96338000 14094000...
  • Seite 53 14474000 14094000 96338000 96656000 96690000 95008000 92730000 95140000 94078000 97738000 13914000 94077000 94074000 14674000 95008000 92730000 96690000 96656000 94074000 95140000 96338000 14094000...
  • Seite 55 schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬...
  • Seite 56 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 14470000 / PA-IX 9873/IBB BQ0557 1.42/18421 14470090 14474000 14670000 / PA-IX 9874/IA BQ0557 1.42/19422 14670090 14674000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9873/IBB PA-IX 9874/IA Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis