Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
ES
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
WOOD STOVES - HOLZÖFEN - POÊLES À BOIS - ESTUFAS DE LEÑA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
STUFE A LEGNA
KING S
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Royal KING S

  • Seite 1 GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO STUFE A LEGNA WOOD STOVES - HOLZÖFEN - POÊLES À BOIS - ESTUFAS DE LEÑA KING S Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Seite 2 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Piastra superiore Upper plate Plaque supérieure Obere Platte Plancha superior Maniglia porta Door handle Poignée de porte Tür Manilla de la puerta Porta Door Porte Feuerraumtür mit Sichtfenster Puerta Valvola dei fumi Fumes damper Clapet de fumes...
  • Seite 4 RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm] 00 477 7010 - 08/2018 - PALAZZETTI - PN - Italy...
  • Seite 5: Dimensioni (Mm)

    DIMENSIONI (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Dimensioner (mm) O120 227,5 227,5 00 477 7010 - 08/2018 - PALAZZETTI - PN - Italy...
  • Seite 21 INDEX GENERAL SYMBOLS USE OF THE STOVE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14...
  • Seite 34: Inhaltsverzeichnis

    INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINE INFORMATIONEN GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HOLZOFENS VORBEUGENDE HERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 35: Einleitung

    EINLEITUNG ist integrierender Gerätebestandteil. ERSCHLEISS ODER ERLUST Keinesfalls vorgehen, wenn sie nicht alle Hinweise des Bei Notwendigkeit bei der Fa. PALAZZETTI eine Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer Ersatzkopie anfordern den Eingriff von Fachpersonal der Fa. PALAZZETTI anfordern. ERKAUF DES EIZOFENS Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor, Beim eventuellen Verkauf des Heizofens muss dem...
  • Seite 36: Grundlegende Eingehaltene Und Einzuhaltende Unfallverhütungsnormen

    Die Fa. PALAZZETTI ist in der Lage, jedes technische GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND Problem bezüglich der Benutzung oder der Wartung EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu lösen. A) Richtlinie 2014/30/UE: “Angleichung der Gesetzgebung der Mitgliedsstaaten hinsichtlich Unser Firmensitz teilt Ihnen gerne mit, wo sich die der elektromagnetischen Verträglichkeit”.
  • Seite 37: Hinweise Für Das Wartung

    A) das Glas der Tür nicht anfassen oder sich diesem wenn die Stromzufuhr unterbrochen wurde. nähern - es kann Verbrennungen verursachen; • Nicht zu lange in die Flamme sehen B) den Rauchfang nicht anfassen; • Um eine chemische Zersetzung zu vermeiden, die C) die Asche nicht entleeren;...
  • Seite 38: Brennstoffe

    Sollten andere Techniker eingreifen, sind deren BRENNSTOFFE Fähigkeiten unbedingt sicherzustellen. Der Ofen sollte vorzugsweise mit gut abgelagertem Der Installateur hat vor der Montage oder dem Buchen- / Birkenholz in einer Größe von 25 cm gefüttert Zerlegen des Geräts alle gesetzlich vorgesehenen werden.
  • Seite 39: Abzug Am Dach Mit Rauchfang

    • Die Frischluftklappe muss durch ein Insektenschutzgitter geschützt sein und so angelegt werden, dass sie nicht versehentlich zugestellt werden kann. Falls im Raum, in dem der Heizofen untergebracht ist, ein oder mehrere Abzugsgebläse (Abzugshauben oder ähnliches) vorhanden und in Betrieb sind, könnten Probleme durch zu wenig Verbrennungsluft bei der Verbrennung auftreten.
  • Seite 40 INSTALLATION 14.1 PRÄMISSE Es wird empfohlen, alle Kontrolle durchführen und laden mit der äußersten Vorsicht und unter Verwendung des mitgelieferten Handschuh. Denken Sie daran, dass IHR HEIZOFEN keine Verbrennungsanlage ist. 14.1.1 Das Öffnen und Schließen der Feuertür Während des Ofenbetriebs muss die Tür immer geschlossen sein.
  • Seite 41 00 477 7010 - 08/2018 - PALAZZETTI - PN - Italy...
  • Seite 42: Brennstoffbefüllung

    14.3 ZÜNDUNG • Öffne die Feuerschutztür (Abb. 6.3.1). • Reinigen Sie den Kamin von der Anwesenheit von Asche (Abb. 6.3.2); • Öffnen Sie die Primärluftregelung bis zum Maximum (-6.3.3-); • die Holzstücke vorsichtig in die Brennkammer legen; • Setze einen natürlichen Feuerzünder auf den Stapel. •...
  • Seite 43: Regulierung Des Zuges

    14.6 REGULIERUNG DES ZUGES Der Ofen verfügt über ein Ventil zur Regulierung des Zuges des Schornsteins (FIG. 6.4B). Die Einstellung des Zuges sollte vom Installationspersonal bei der Inbetriebnahme des Ofens eingestellt werden. Ist der Schornsteinzug optimal, kann das Ventil geöffnet bleiben.
  • Seite 44: Instandhaltung Und Reinigung

    INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Reinigungsarbeiten dürfen ausschließlich bei Fig. 7.1 ausgeschaltetem und kaltem Ofen durchgeführt werden. 15.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende Sicherheitsmaßnahmen treffen: A) Sicherstellen, dass alle Heizofenteile kalt sind. B) Sicherstellen, dass die Asche komplett erloschen ist. C) Die laut Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen anwenden.
  • Seite 45: Wartung

    Die Türdichtung nicht feucht machen, da sie sich verbiegen kann. Die Glaskeramik große Beständigkeit gegen hohe Temperaturen, aber es ist zerbrechlich, also nicht HIT. 15.3 WARTUNG Die Wartung muss von darauf geschultem Personal durchgeführt werden, das: • eine gründliche Reinigung des Ofens durchführen muss; •...
  • Seite 46: Verschrottung Und Entsorgung

    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Der Abriss und die Entsorgung des Holz Kamin Einsatz geht ganz und gar zu Lasten des Eigentümers. Mit dem Abriss und der Entsorgung können auch Firmen beauftragt werden, die für die Sammlung und Entsorgung der betroffenen Materialien zugelassen sind. Immer die einschlägigen Normen des jeweiligen Lands für die Entsorgung und eventuelle Entsorgungsmeldung einhalten.
  • Seite 47 INDEX AVERTISSEMENT SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE FONCTION ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ RESPECTÉES ET À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE...
  • Seite 60 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Seite 76 Gruppo Palazzetti Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Internet: www.royal1915.it E-mail: info@royal1915.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Diese Anleitung auch für:

7028732

Inhaltsverzeichnis