Herunterladen Diese Seite drucken
Mactronic PHL0011 ULTIMO Bedienungsanleitung

Mactronic PHL0011 ULTIMO Bedienungsanleitung

Werbung

PHL0011 ULTIMO
(EN) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
OPERATION MANUAL
SPECIFICATION
Light source
1 x Luexeon T White LED (300lm) + 5mm red LED
Power supply
USB. 3,7V 2000mAh 18650 Li-ion battery
Runtime and
100% - 5,5h
operation
50% - 14h
modes:
17% - 30h
Strobo (2Hz) – 20h
Red LED – 65h
Red LED flashing – 280h
Rear Red LED – 30h
Rear Red LED flashing – 60h
Dimensions
lamp 35 x 82 x 40 mm;
battery case 50 x 83 x 45 mm
Weight
185 g
Shockproof
1m
Beam distance
140m
OPERATION:
Click the switch in the center of the headlamp's head to activate one of
the following modes: 100%, 50%, 17%, strobe, off. Cycle through the
modes with repeated quick clicks.
ACCESSORIES:
- Extension cord
- helmet mounting
clips
GENERAL INFORMATION:
Do not disassemble the headlamp. The LED offers an estimated
life exceeding 50,000 hours. Disassembly, or other unauthorized
modifications, will automatically void the warranty.
In the event that the headlamp is not functioning:
• Check that the batteries are not depleted.
• Check battery polarity. Insert the batteries as indicated on the battery
compartment.
• Make sure the contacts in the battery compartment are not corroded.
Clean if necessary, taking special care as not to bend the contacts.
If the flashlight still does not function, contact the Mactronic service
department
Care and maintenance:
• After using the headlamp in a humid environment, remove and dry
the batteries.
• Periodically clean the headlamp using a soft cloth dampened in
lukewarm water with mild soap.
Red LED migający, OFF.
Kliknięcie włącznika na pokrywie baterii spowoduje uruchomienie
światła na pojemniku na baterie w następujących trybach: stałe światło
czerwone, migające światło czerwone, OFF.
FILTR ROZPRASZAJĄCY:
Do rozpraszania światła białego i czerwonego służy przesuwany filtr
rozpraszający. Wystarczy przesunąć przesłonę na wybrane przez siebie
światło, by otrzymać światło rozproszone.
ŁADOWANIE:
Jeśli jasność lampy zauważalnie spadnie, urządzenie należy wyłączyć
i bezzwłocznie
naładować baterię. W zestawie znajduje się kabel Micro USB do
ładowania baterii.
Przed przystąpieniem do ładowania baterii urządzenie należy koniecznie
wyłączyć.
Czas ładowania: 4h
1. Wyłączyć lampę.
2. Podłączyć kabel bezpośrednio do gniazda Micro USB.
3. O rozpoczęciu ładowania poinformuje zapalenie się czerwonej
diody LED. Zielona dioda LED zapali się, gdy bateria będzie w pełni
naładowana.
Manual_PHL0011_Ultimo.indd 1
To activate the red light, depress the switch for 3 seconds. The headlamp
will be activated in one of the following modes: red LED, flashing red
LED, off.
Click the switch on the battery pack to activate the rear light in one of
the following modes: continuous red, flashing red, off.
DIFFUSION FILTER:
To quickly change the headlamp's powerful light output from spot to
flood, simply slide the diffuser over the LED.
CHARGING:
When the headlamp's brightness is visibly reduced, promptly recharge
the battery with the micro USB cable (included).
1. Switch the flashlight off.
2. Connect the headlamp to the power source with the micro USB cable.
3. While the headlamp is charging, a red LED is activated.
4. When the battery is fully charged, a green LED is activated.
Charging time: 4 hours dependent upon power source.
• Do not clean with sharp, abrasive objects.
• Make sure not to scratch the lens.
Detach the headlamp's headstrap prior to cleaning.
Storage:
Prior to long-term storage, remove the batteries. Keep away from UV
radiation, humidity and chemical substances.
- mounting clips
Modifications and repairs:
with 3M heavy
Unless authorized by Mactronic in writing, any modifications and user
duty adhesive tape
for mounting on
attempts at home repairs will automatically void the warranty.
helmets
Mactronic warranty:
Mactronic covers the headlamp with a 2-year warranty for any
manufactured defects in material and/or workmanship. The warranty
does not cover normal use, rust, unauthorized modifications, improper
storage, damage from falls, improper handling, corrosion from leaking
batteries and use of the headlamp contrary to its intended purpose, for
example as a diving lamp.
CAUTION!
The headlight beam is very powerful, do not look directly
into the light source! Use of the headlamp by children
is not recommended.
Uwaga:
1. Nowa bateria pełną wydajność osiągnie po 2 lub 3 pełnych
cyklach ładowania i rozładowania.
2. NIE WOLNO pozostawiać ładującej się baterii (podłączonej do
adaptera) jednorazowo przez czas dłuższy niż 5 dni, ponieważ
może to doprowadzić do spadku jej pojemności.
SYGNALIZATOR POZIOMU ROZŁADOWANIA BATERII:
Latarka posiada sygnalizacje poziomu rozładowania baterii (przy
wyłączniku).
• kolor zielony -> bateria w pełni naładowana
• kolor pomarańczowy -> bateria średnio naładowana
• kolor czerwony -> niski poziom baterii, należy niezwłocznie naładować
DOSTĘPNE AKCESORIA:
- kabel przedłużający
Caution:
1. New batteries will not reach their full capacity until they have
undergone 2 to 3 complete charge/discharge cycles.
2. DO NOT leave a battery connect to a power source for over 5 days
at a time. Doing so may reduce battery capacity.
ATTERY POWER INDICATOR:
To prevent a lack of critical light, the built in power meter, located near
the center switch, displays remaining battery life.
• green -> the battery is fully charged
• amber -> the battery is partially charged
• red -> low, the battery must be promptly recharged
(PL) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SPECYFIKACJA
Źródło
światła:
Parametry
akumulatora:
Czas świecenia
i funkcje:
Wymiary
Waga
Wstrząsoodporność
Zasięg światła
DZIAŁANIE:
Kliknięcie włącznika na środku główki latarki uruchomi latarkę
w następujących trybach: 100%, 50%, 17%, Strobo, OFF. W celu
uruchomienia czerwonego światła należy przytrzymać włącznik przez
3 sek. Latarka uruchomi się wówczas w następujących trybach: Red LED,
INFORMACJE OGÓLNE:
Nie należy rozmontowywać latarki czołowej. Diody LED mają
żywotność w dziesiątkach tysięcy godzin. Gwarancja nie obejmuje
rozmontowanych latarek czołowych.
Gdy latarka nie świeci należy:
Sprawdzić baterie i ich biegunowość. Baterie zakładać wg schematu
na pudełku. Sprawdzić czy nie są skorodowane styki w pojemniku
na baterie i wyczyścić je w razie potrzeby (delikatnie nie deformując
styków). Jeżeli latarka nadal nie świeci skontaktować się z serwisem
Mactronic.
Konserwacja i czyszczenie:
Po każdym użyciu latarki czołowej w wilgotnym środowisku wyjąć
i wysuszyć baterie. Do czyszczenie używać miękkiej szmatki zamoczonej
w letniej wodzie z mydłem. Nie trzeć ostrymi przedmiotami. Nie
zarysować soczewki. Chcąc umyć gumowe paski, należy je ściągnąć
z latarki.
Przechowywanie:
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej należy wyciągnąć
z niej baterie. Przechowywać z dala od promieniowania UV, wilgoci oraz
produktów chemicznych.
Modyfikacje i naprawy:
Modyfikacje i naprawy, inne niż autoryzowane przez Mactronic, są
zabronione.
- klipsy do
- uchwyt na taśmie
mocowania lampy
3M do przyklejenia
na kasku
na kasku
1 x Luexeon T White LED (300lm) + 5mm
red LED
USB. 3,7V 2000mAh 18650 Li-ion battery
100% - 5,5h
50% - 14h
17% - 30h
Strobo (2Hz) – 20h
Red LED – 65h
Red LED flashing – 280h
Rear Red LED – 30h
Rear Red LED flashing – 60h
głowica 35 x 82 x 40 mm;
pojemnik na baterię 50 x 83 x 45 mm
185 g
1m
140m
2015-05-11 11:49:56

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mactronic PHL0011 ULTIMO

  • Seite 1 Clean if necessary, taking special care as not to bend the contacts. into the light source! Use of the headlamp by children Wstrząsoodporność If the flashlight still does not function, contact the Mactronic service is not recommended. Zasięg światła 140m...
  • Seite 2 (beim Schalter ) ausgestattet. Kontakte zu verformen). Leuchtet die Lampe immer noch nicht, • grün -> die Batterie ist völlig aufgeladen kontaktieren Sie den Mactronic Service. • orange -> die Batterie ist mittelmäßig aufgeladen Wartung und Reinigung: • rot -> niedriger Batteriestand, die Batterie ist sofort zu laden Nach jedem Gebrauch der Stirnlampe in feuchter Umgebung, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie diese austrocknen.