Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
BENZIN-RASENMÄHER
CLASSIC
469378_d
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
SR
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LV
LT
RU
UK
BG
RO
EL
MK
TR
12 | 2015

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO CLASSIC

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG BENZIN-RASENMÄHER CLASSIC 12 | 2015 469378_d...
  • Seite 2 Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi..............366 Превод на оригиналното упатство за употреба..........379 © 2014 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. Original-Betriebsanleitung...
  • Seite 3 469378_d...
  • Seite 4 Original-Betriebsanleitung...
  • Seite 5 469378_d...
  • Seite 6 Original-Betriebsanleitung...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Einige Modelle sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätzlich zum Mulchen geeignet. Inhaltsverzeichnis Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produkt- Zu diesem Handbuch.........7 bilder und der Beschreibung der verschiedenen Optionen. Produktbeschreibung..........7 Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise..........9 Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens Montage............10 im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab- Inbetriebnahme..........11...
  • Seite 8: Produktübersicht

    Produktbeschreibung Produktübersicht Starterseil Messerkupplung Start, Stop * Variogetriebe * Radantrieb * Betriebsanleitung Sicherheitsbügel Auswurfeinsatz * Ergonomische Höhenverstellung * Verschlussklappe * Füllstandsanzeige* Mulchkit * Prallklappe * Benzintank Grasfangbox * Öleinfüllstutzen Schnitthöhenverstellung * je nach Ausführung Original-Betriebsanleitung...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Produktbeschreibung Symbole am Gerät VORSICHT! Brandgefahr! Achtung! Betankte Maschine nicht in Gebäuden Besondere Vorsicht bei der Handha- aufbewahren, in denen Benzindämpfe bung! mit offenem Feuer oder Funken in Be- Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei- rührung kommen können! tung lesen! Bereich um Motor, Auspuff, Kraftstoff- tank frei von Benzin, Öl halten.
  • Seite 10: Montage

    Sicherheitshinweise Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren Schneidwerk fernhalten. sowie beim Heranziehen des Rasenmähers. Landesspezifische Bestimmungen für die Be- Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige, triebszeiten beachten Baumwurzeln). Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer- lassen.
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Sicherheit Motoröl einfüllen 1. Öleinfülldeckel abschrauben, Verschluß an WARNUNG! sauberer Stelle lagern. Vergiftungsgefahr! 2. Öl mit einem Trichter einfüllen. Motor nie in geschlossenen Räumen lau- 3. Öleinfüllöffnung fest verschließen und reini- fen lassen. gen. Benzin und Öl nur in die dafür vorgesehene Behältern aufbewahren.
  • Seite 12 Inbetriebnahme Hebel einrasten lassen. Füllstandsanzeige Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom achten. beim Mähen nach oben gedrückt (7a). Ist der Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am Einzelrad-Schnellverstellung oder Achsver- Korb an (7b). Der Grasfangkorb muss geleert stellung (4) werden.
  • Seite 13 Inbetriebnahme 1. Grasfangbox abnehmen. (8) An der Unterholmverschraubung die beiden Griffschrauben abdrehen. 2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Aus- wurfkanal einsetzen. (9) Die Schraubbolzen abziehen und die ge- wünschte Griffposition durch Einstecken in Mulchkit muss hörbar einrasten. eine der jeweils beiden Rechteckbohrungen Rastet der Mulchkit nicht ein, können an den Haltern und durch die Holme einstel- Mulchkit und Schneidmesser beschädigt...
  • Seite 14 Inbetriebnahme Betätigen Sie den Anlass-Schalter mit be- Starterseil zügig herausziehen und danach sonderer Aufmerksamkeit, entsprechend den langsam wieder aufrollen lassen (18). Herstelleranweisungen. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20 Achten Sie auf ausreichendem Abstand der Sekunden) den Choke auf Position 2 stellen Füße zum Schneidwerkzeug.
  • Seite 15 Inbetriebnahme mit Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslas- sen (springt auf Position „0“ zurück). Gasfernbe- Gashebel entsprechend der gewünschten dienung * Motordrehzahl in eine Position zwischen stellen (15/2). Start Stop Elektro-Start ohne Primer/Choke (15) Gashebel auf Position „START“ stellen Gashebel auf Position stellen (20/1).
  • Seite 16: Wartung Und Pflege

    Inbetriebnahme WARNUNG! ACHTUNG! Gefahr durch Schnittverletzungen! Hebel nur bei laufendem Motor betäti- gen. Schalten ohne Motorantrieb kann Messerwelle läuft nach! Nach Abschal- den Antriebsmechanismus beschädi- ten nicht sofort unter das Gerät fassen. gen. Gerät mit Messerkupplung 1. Für höhere Geschwindigkeit den Hebel (23) in Richtung (23/2) ziehen.
  • Seite 17: Lagerung

    Wartung und Pflege Bedienungsanleitung des Motorenher- Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich stellers beachten! entsorgen! Wir empfehlen, Altöl in einem geschlos- Schneidmesser nachschleifen / auswechseln senen Behälter beim Recycling-Center oder einer Kundendienststelle abzuge- Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser ben. nur bei einer Servicestelle oder einem autori- sierten Fachbetrieb schärfen / erneuern las- Altöl nicht: sen.
  • Seite 18: Reparatur

    Reparatur Motor auskühlen lassen. REPARATUR Zum platzsparenden Aufbewahren den Ober- Reparaturarbeiten dürfen nur Servicestellen und holm abklappen. autorisierte Fachbetriebe durchführen. Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern. ENTSORGUNG Starterbatterie frostfrei lagern. Ausgediente Geräte, Batterien oder Starterbatterie von Zeit zu Zeit nachladen. Akkus nicht über den Hausmüll ent- sorgen! Benzintank entleeren.
  • Seite 19: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen HILFE BEI STÖRUNGEN ACHTUNG! Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden! Störung Lösung Motor springt nicht an Benzin einfüllen Gashebel auf „Start“ stellen Choke einschalten Motorschalterbügel zum Oberholm drücken Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern Luftfilter reinigen Mähmesser frei drehen Starterbatterie nachladen Auf gemähter Fläche starten Motorleistung lässt nach...
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Hilfe bei Störungen Fachmännische Überprüfung ist erforderlich: bei verbogenem Messer nach Auffahren auf ein Hindernis bei verbogener Motorwelle bei plötzlichem Stillstand des Motors EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG bei Getriebeschaden siehe Montageanleitung bei defektem Keilriemen GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
  • Seite 21: About This Manual

    Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Intended use OPERATING INSTRUCTIONS This unit is intended to mow lawns in private use and may only be used on dry lawns. Contents Any other use is deemed as being not in accor- About this manual..........
  • Seite 22 Description of product Product overview Starter cord Blade clutch Start, Stop * Vario gearbox* Wheel drive* Operating instructions Safety bar Discharge insert* Ergonomic height adjustment * Cover flap* Fill level indicator* Mulch kit * Baffle plate* Petrol tank Grass catcher* Oil filler neck Cutting height adjustment* depending on version...
  • Seite 23: Safety Instructions

    Description of product Symbols on the machine CAUTION! Risk of fire!! Attention! Do not store fuelled machines in buil- Special care required during use! dings where fuel vapours can come into contact with open flame or sparks! Read the instructions before start-up! Keep the area around the motor, ex- haust, battery box, fuel tank free of grass clippings, fuel and oil.
  • Seite 24: Assembly

    Safety instructions Mow only with a sharp cutting blade Never lift or carry the mower while the motor is running Never use the appliance if any protective de- Do not eat or drink while refuelling or adding vices are damaged or missing. motor oil.
  • Seite 25: Startup

    Do not overfill the tank (petrol expands). Adjusting the cutting height Never smoke while refilling! CAUTION! Do not open the tank cap while the engine is Risk of injury running or if the machine is hot. Adjust the cutting height only while motor Replace a damaged petrol tank and/or tank is switched off and the cutting blade has cap.
  • Seite 26 Startup Mulching with the mulching kit (option) The wheel threads have left and right With mulching, the cuttings are not collected and threads. When screwing in, observe the remain on the grass. The mulch protects the correct thread direction in the mower ground from drying out and provides it with nutri- housing and the associated bolts.
  • Seite 27 Startup Inserting the side discharge Individual wheel quick adjustment or axle ad- justment (4) 1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit. To unlock, press the lever to the side and hold. 2. Fold open the cover for the side discharge and hold firmly (11/1).
  • Seite 28 Startup Manual starting Set speed lever to position (14/1). Pull the safety bar to the upper bar and hold Without speed remote control, with choke (17) – safety bar does not engage. Choke * Pull the starter cord quickly and allow it to slowly coil up again (18).
  • Seite 29 Startup Electric starting (option) Switching off the motor Electric start with primer (16) Device without blade clutch Set gas lever to position "START" (15/1). Set speed lever to position (20/2) Press the primer button 3x, at intervals of ap- Release the safety bar (25). prox.
  • Seite 30: Maintenance And Care

    Sharpening /replacing the cutting blade lawn mower can be variably adjusted. Have the blunt or damaged cutter blades sharpened or replaced only at an AL-KO ser- CAUTION! vice centre or authorized specialist firm. Operate the lever only when the motor Sharpened cutter blades must be balanced.
  • Seite 31: Storage

    Maintenance and care Oiling the drive pinion Dispose of used motor oil in an environ- Oil the drive pinion on the drive shaft from mentally proper way! time to time with spray oil. We recommend disposing of used oil in a closed container at a recycling centre The transmission of the wheel drive is or a customer service centre.
  • Seite 32: Troubleshooting

    Troubleshooting TROUBLESHOOTING CAUTION! Cutting blade and motor shaft may not be aligned if damaged! Fault Solution Motor does not start Filling with petrol Set speed lever to "Start" position Switch on the choke Press the motor switch lever to the upper bar Check the spark plug, replace, if necessary Clean the air filter Turn the mower blade free...
  • Seite 33: Ec Declaration Of Conformity

    Troubleshooting Expert inspection is required: If a blade is bent After running into an obstacle If the motor shaft is bent If the motor stops suddenly EC DECLARATION OF CONFORMITY If there is gear damage see installation instructions If the V-belt is defective WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi- tation by means of repairs or replacements of our choice.
  • Seite 34: Over Dit Handboek

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE Identificeer uw model grasmaaier aan de hand van de productfoto's en de beschrijving van de GEBRUIKERSHANDLEIDING verscheidene opties. Inhoudsopgave Beoogd gebruik Over dit handboek..........34 Deze machine is bedoeld voor het maaien van ga- Beschrijving van het product......34 zons in particulier gebruik.
  • Seite 35: Productoverzicht

    Beschrijving van het product Productoverzicht Startkabel Maaikoppeling * Start, Stop * Variotransmissie * Tractievoorziening (aandrijving van de wie- Gebruikershandleiding len) * Veiligheidbeugel Uitwerper * Ergonomische hoogteversteller * Sluitklap * Niveau-indicator * Mulcher * Stuitklap* Brandstoftank Grasopvangbak * Olievulstomp Maaihoogteversteller * afhankelijk van de uitvoering 469378_d...
  • Seite 36: Veiligheidsvoorschriften

    Beschrijving van het product Symbolen op het apparaat LET OP! Risico op letsel! Let op! Veiligheidsvoorzieningen en beveiligin- Wees voorzichtig in de omgang met de gen mogen niet buiten werking worden machinebediening! gesteld. Lees eerst de gebruikershandleiding door voordat u de machine gaat gebrui- VOORZICHTIG! ken! Gevaar voor brand!
  • Seite 37: Montage

    Veiligheidsvoorschriften Neem de specifieke voorschriften voor de ge- Inspecteer het te maaien gazon eerst zorg- bruikstijden in uw land in acht. vuldig en verwijder alle vreemde voorwerpen. Laat een machine die gereed is voor gebruik Let bijzonder goed op als u de rijrichting van niet zonder toezicht ergens staan de grasmaaier omkeert of als u de gras- maaier naar u toetrekt...
  • Seite 38: Inbedrijfstelling

    Benzine Motorolie Afgewerkte olie: hoort niet bij huishoudelijk afval Soort Normale ben- Zie de instructie hoort niet in het riool, in afwatering zine / loodvrij van de motorfa- of in de aarde terecht te komen brikant Wij adviseren u afgewerkte olie in een Tank- Zie de instructie ca.
  • Seite 39 Inbedrijfstelling Centrale versteller (1) Centrale asversteller (6) Houd de knop van de centrale hoogteverstel- Leg beide duimen op de uiteinden van de as. ler ingedrukt. (1/1) Leg een vinger onder de behuizing van de Druk voor kort maaien de handgreep maaier.
  • Seite 40 Inbedrijfstelling de grond tegen uitdrogen en voorziet de grond Aanbrengen van de zij-uitwerper van voedingstoffen. 1. Neem de grasopvangbak weg en plaats de mulcher. U verkrijgt de beste resultaten als u het gras re- 2. Klap de afdekplaat voor de zij-uitwerper gelmatig ca.
  • Seite 41 Inbedrijfstelling Versteller voor een enkel wiel of asversteller Handmatig starten zonder gasafstandsbediening, met choke Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en houd deze vast. Choke * Druk de hendel naar links of naar rechts tot u de gewenste maaihoogte hebt bereikt. Laat de hendel zich vergrendelen.
  • Seite 42 Inbedrijfstelling met de gasafstandsbediening, met choke Trek de veiligheidbeugel tegen de boven- stang en houd beide vast (17) – De veiligheid- Gasaf- beugel vergrendelt niet. standsbe- Trek de handstarter snel uit en laat de start- diening met kabel daarna weer langzaam inrollen (18). choke * Breng de gashendel - zodra de motor loopt - om het gewenste toerental in te stellen in een...
  • Seite 43: Onderhoud En Verzorging

    Inbedrijfstelling Aankoppelen van de snijmessen Inschakelen van de tractie 1. Trek de veiligheidbeugel tegen de boven- 1. Trek de veiligheidbeugel tegen de boven- stang en houd beide vast (17). stang en houd beide vast (22) – De transmis- sieschakelbeugel vergrendelt niet. De veiligheidbeugel vergrendelt niet.
  • Seite 44 Bijslijpen / vervangen van de snijmessen een klantenservicepunt. Laat stompe of beschadigde snijmessen uits- Afgewerkte olie: luitend bij een AL-KO servicestation of een hoort niet bij huishoudelijk afval daartoe geautoriseerd en daarin gespeciali- seerd bedrijf slijpen of vervangen. in het riool of in een afwatering...
  • Seite 45: Opslag

    REPARATIE Inoliën van het aandrijfrondsel Uitsluitend servicestations van AL-KO en daar- Olie het aandrijfrondsel op de aandrijfas pe- toe geautoriseerde, daarin gespecialiseerde be- riodiek met spuitolie in. drijven mogen herstellingen of reparaties uitvoe- ren.
  • Seite 46: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen HULP BIJ STORINGEN LET OP! Messen en motoras mogen niet worden uitgelijnd! Storing Oplossing Motor start niet Benzine bijvullen Breng de gashendel in de stand 'Start Schakel de choke in Druk de motorschakelaarbeugel tegen de bovenstang Inspecteer de bougies. Vervang ze zo nodig Maak de luchtfilter schoon Draaien de maaimessen vrij? Laad de startaccu bij...
  • Seite 47: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabel zijn vermeld of die u niet zelf kunt verhelpen, moet u contact opnemen met onze daarvoor verantwoordelijke afdeling Klantenservice. Controle door een vakman is vereist: bij een verbogen mes wanneer er tegen een obstakel is gereden bij een verbogen motoras bij plotse stilstand van de motor EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT...
  • Seite 48: À Propos De Ce Manuel

    Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Le modèle acheté peut être identifié grâce aux photos du produit et à la description des différen- ORIGINAL tes options. Table des matières Utilisation conforme À propos de ce manuel........48 Cet appareil est destiné à la tonte d’un sol ga- Description du produit........
  • Seite 49: Aperçu Produit

    Description du produit Aperçu produit Câble du démarreur Attelage de lame * Start, Stop * Transmission Vario * Entraînement de roue * Manuel d’utilisation Arceau de sécurité Insert du canal d’évacuation * Réglage ergonomique de la hauteur * Clapet de fermeture * Indicateur de niveau de remplissage * Kit mulching * Volet déflecteur *...
  • Seite 50: Consignes De Sécurité

    Description du produit Symboles apposés sur l'appareil MISE EN GARDE! risque d'incendie ! Attention! Ne pas ranger l'appareil avec son ré- Faire preuve d’une prudence particu- servoir plein dans des bâtiments où les lière au cours de la manipulation! vapeurs d'essence risquent d'entrer en Lire les instructions d’utilisation avant la contact avec des flammes nues ou des mise en service!
  • Seite 51: Montage

    Consignes de sécurité Tenir le corps, les membres et l'habillement Vérifier l’absence de tout corps étranger sur à l'écart du dispositif de coupe. l’ensemble du terrain à tondre. Respecter les dispositions nationales concer- Porter une attention toute particulière en nant les horaires d'utilisation. phase de demi-tour de la tondeuse ou en cas de traction de cette dernière.
  • Seite 52: Mise En Service

    Ajouter de l’essence Essence Huile de moteur 1. Dévisser le bouchon du réservoir et garder le Quan- Se reporter aux env. 0,6 l bouchon dans un endroit propre. tité de instructions du 2. Ajouter de l’essence à l’aide d’un entonnoir. rem- fabricant du mo- 3.
  • Seite 53 Mise en service Réglage de l’axe ou réglage centralisé (2, 3) Tondre avec le bac de collecte (8) Pousser le levier de déverrouillage sur le côté ATTENTION! et le maintenir. Risque de blessure! Pousser le levier vers la gauche ou la droite, Ne retirer ou mettre en place le bac de à...
  • Seite 54 Mise en service Retirer le canal d’évacuation latéral Adapter la vitesse au mulching, ne pas 1. Relever le cache pour l’évacuation latérale et marcher trop vite! le maintenir (11/1). 2. Retirer le canal d’évacuation latéral et fermer Utiliser un kit mulching le cache (11/2).
  • Seite 55 Mise en service Ne pas démarrer l’appareil lorsque le canal Start Stop d’évacuation n’est pas recouvert par l’une des pièces suivantes: Bac de collecte Volet déflecteur Positionner le démarreur à froid sur 1 (13/1). Kit mulching Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon su- Actionner le démarreur avec précaution, con- périeur et le maintenir (17) –...
  • Seite 56 Mise en service avec télécommande des gaz, avec démarreur Régler le levier de vitesses à la position à froid (20/1). intervalles de 2 secondes (16). À des tempé- Télécom- ratures inférieures à 10 °C, appuyer 5x sur le mande des bouton d’amorçage.
  • Seite 57 Mise en service Attelage de lame (option) AVERTISSEMENT! Risque de coupures ! Attelage de L'arbre porte-lames fonctionne encore lame * par inertie ! Après avoir arrêté l'appareil, ne pas toucher immédiatement la partie inférieure de l'appareil. Marche Arrêt Entraînement de roue (option) L’attelage de lame permet d’atteler ou de décou- pler la lame, pendant que le moteur continue de ATTENTION!
  • Seite 58: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION! Des lames mal équilibrées provoquent ATTENTION! de fortes vibrations et endommagent la Risque de blessures ! tondeuse. Avant toute opération de mainten- ance ou d'entretien, toujours arrêter Charger la batterie de démarrage (option) le moteur et retirer le connecteur de La batterie de démarrage est sans entretien et est bougies d'allumage.
  • Seite 59: Stockage

    Maintenance et entretien STOCKAGE Éliminer l’huile moteur usagée dans le respect de l’environnement! ATTENTION! Nous recommandons de récupérer Risque d'explosion! l’huile usagée dans un bidon fermé et de Ne pas entreposer l’appareil à pro- l’apporter à un point de collecte ou à un ximité...
  • Seite 60: Que Faire En Cas De Défaut

    Que faire en cas de défaut ? QUE FAIRE EN CAS DE DÉFAUT ? ATTENTION! Ne pas rectifier la lame et l’arbre du moteur! Panne Solution Le moteur ne démarre pas Ajouter de l’essence Positionner le levier de vitesses sur « Démarrer » Actionner le démarreur à...
  • Seite 61: Déclaration De Conformité Ce

    Que faire en cas de défaut ? En cas de dysfonctionnements non listés dans ce tableau ou si vous ne parvenez pas à éliminer personnellement la panne, veuillez contacter notre service-clientèle compétent. Une vérification par un spécialiste est indispensa- si la lame est pliée, ble : si l'arbre moteur est plié.
  • Seite 62: Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Uso conforme al previsto INSTRUCCIONES ORIGINAL Este aparato ha sido diseñado para cortar césped en recintos privados y sólo se permite su utiliza- Índice ción en césped corto y que no se encuentre hú- Acerca de este manual........
  • Seite 63 Descripción del producto Vista general de las piezas Cuerda de arranque Acoplamiento de cuchillas * Start, Stop * Engranaje vario * Accionamiento de rueda * Manual de instrucciones Barra de seguridad Dispositivo de expulsión * Reglaje de altura ergonómica * Tapa de cierre * Indicador del nivel de llenado * Accesorio de mullir *...
  • Seite 64: Advertencias De Seguridad

    Descripción del producto Símbolos en la máquina ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de incendios! ¡Atención! ¡No guarde las máquinas con gasolina ¡Proceda con sumo cuidado! dentro de edificios donde los vapores de gasolina pudiesen entrar en contacto ¡Lea el manual de instrucciones antes con fuego abierto o chispas! poner en marcha el aparato! Mantener libre el motor, tubo de escape,...
  • Seite 65: Montaje

    Advertencias de seguridad Tener en cuenta las disposiciones específi- Preste especial atención al dar la vuelta o ti- cas del país de la horas de servicio rar del cortacésped hacia usted. No deje el aparato desatendido cuando esté No pase por encima de objetos (p.ej. ramas preparado para utilizarse o raíces).
  • Seite 66: Seguridad

    Repostar gasolina Gasolina Aceite de motor 1. Desenroscar la tapa de la gasolina y apoyarla Can- véase las indica- aprox. 0,6 l sobre una superficie limpia. tida- ciones del fabri- 2. Reponer gasolina usando un embudo. des de cante del motor 3.
  • Seite 67 Puesta en servicio Ajuste de eje o ajuste central (2, 3) Cortar hierba con recogedor de hierba (8) Presione la palanca hacia un lado para des- ¡ATENCIÓN! bloquear el mecanismo y aguántela en esa ¡Peligro de lesiones! posición. El montaje y el desmontaje del recoge- Deslizar la palanca hacia la izquierda o bien dor de hierba deben realizarse única- derecha a la altura de corte elegida.
  • Seite 68 Puesta en servicio Altura de hierba antes de mullir: Colocar descarga lateral Máximo 8 cm 1. Retirar el recogedor de hierba y colocar el ac- Altura de hierba después de mullir: cesorio para mullir. Mínimo 4 cm 2. Levantar y mantener sujeta la cubierta para la descarga lateral (11/1).
  • Seite 69 Puesta en servicio Control re- ¡Arranque el motor sólo con cuchil- moto de las montada (la cuchilla sirve como acelerador masa de inercia)! con Choke ¡Al arrancar el motor (HONDA) en estado caliente de funcionamiento, NO use el botón de choke o ceba- Transmi- dor! sión vario *...
  • Seite 70 Puesta en servicio Sin control remoto del acelerador, con ceba- Con control remoto del acelerador, sin ceba- dor (16) dor / choke Pulse el botón de cebado 3 veces en un in- Control re- tervalo de 2 segundos (16). Si la temperatura moto de es inferior a 10 °C, pulse el botón de cebado acelerador...
  • Seite 71 Puesta en servicio Arranque eléctrico (Opción) 2. Desplazar la palanca de acoplamiento aleján- dola del cuerpo (21/1). Arranque eléctrico con cebador (16) La cuchilla de corte es acoplada. Coloque palanca posición "START" (15/1). Desacoplar la cuchilla de corte Pulse el botón de cebado 3 veces en un in- 1.
  • Seite 72: Mantenimiento Y Limpieza

    Puesta en servicio Desconectar el accionamiento de rueda Compruebe regularmente el funcionamiento y el desgaste del dispositivo recogedor de 1. Suelte la barra de transmisión (24). hierba. Se desconecta el accionamiento de Limpie el aparato tras cada uso. rueda. No rocíe el aparato con agua La penetración Transmisión Vario (opción) del agua puede producir anomalías (equipo de encendido, carburador).
  • Seite 73: Almacenamiento

    Cambiar la bujía Observar las instrucciones de uso del fabri- Los trabajos de reparación deben encargarse a cante del motor. un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado. Accionamiento de rueda (opción) ELIMINACIÓN COMO DESECHO Ajuste del cable bowden...
  • Seite 74: Ayuda En Caso De Problemas

    Ayuda en caso de problemas AYUDA EN CASO DE PROBLEMAS ¡ATENCIÓN! ¡No alinee la cuchilla y el árbol del motor! Problema Solución El motor no arranca Repostar gasolina Colocar la palanca del acelerador en "Start" Conectar el choke Presionar la barra de conexión de motor hacia el travesaño supe- rior Compruebe la bujía, en su caso cambiarla por una nueva Limpiar filtro de aire ▪▪La cuchilla de corte debe girar libremente...
  • Seite 75: Declaración De Conformidad Ce

    Ayuda en caso de problemas Siempre es necesaria una revisión de un técnico con cuchilla doblada especialista: Si se dobla el árbol del motor después de pasar por encima de un objeto DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE si el motor se para instantáneamente en caso de daños en la transmisión véase instrucciones de montaje con correa de accionamiento defectuosa...
  • Seite 76: Sobre Este Manual

    Tradução do Manual do Usuário original TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Utilização conforme às disposições ORIGINAL Este aparelho foi concebido para aparar relva em zonas privadas e apenas deve ser utilizado em Índice relva seca. Sobre este manual...........76 Qualquer outra utilização, para além desta, é con- Descrição do produto........76 siderada incorrecta.
  • Seite 77 Descrição do produto Vista geral do produto Cabo de arranque Acoplamento de lâmina * Start, Stop * Transmissão variável * Acionamento da roda * Manual de instruções Arco de segurança Guarnição de recolha * Regulação ergonómica em altura * Tampa de fecho * Indicador no nível de enchimento * Conjunto de molda * Tampa de impacto *...
  • Seite 78: Indicações De Segurança

    Descrição do produto Simbolos no aparelho ATENÇÃO! Perigo de lesão! Atenção! Os dispositivos de proteção e de segu- Cuidado especial no manejo! rança não devem ser colocados fora de operação! Antes da colocação em funcionamento, ler as instruções de uso! ATENÇÃO! Perigo de incêndio! Atenção!
  • Seite 79: Montagem

    Indicações de segurança Nos trabalhos em superfícies inclinadas: Verifique a existência de danos no corta- Nunca trabalhe em um declive suave e relvas e efetue as reparações necessá- escorregadia. rias antes de ligar e voltar a utilizá-lo. Tenha atenção para manter sempre a Ligar o conector da vela de ignição e ligar o estabilidade.
  • Seite 80: Comissionamento

    Ter sempre em atenção o manul de O óleo usado não deve: instruções fornecido pelo fabricante do ser eliminado juntamente com o lixo motor. ser deitado em canalizações, esgo- tos ou no solo Consumíveis Recomendamos que o óleo usado seja entregue, num recipiente fechado num Gasolina Óleo do motor...
  • Seite 81 Comissionamento Regulação central (1) Ajuste por eixo central (6) Mantenha pressionado o botão de regulação Coloque ambos os polegares nas pontas dos central da altura. (1/1) eixos. Para relva curta, empurre o manípulo de Coloque os dedos por baixo da caixa do regulação central da altura para baixo.
  • Seite 82 Comissionamento Moldar com conjunto de molda (opção) Cortar relva com a unidade de descarga late- ral (opção) Na molda, o material de corte não é recolhido, mas permanece na relva. A camada morta pro- ATENÇÃO! tege o solo de dessecação e alimenta-o com nut- Perigo de lesões nas peças rotativas! rientes.
  • Seite 83 Comissionamento Transmis- Ligar o motor só depois de montar são variá- a lâmina (a lâmina funciona como vel * massa oscilante)! NÃO utilize o choke nem o botão do rápido lento iniciador para ligar o motor já opera- cional (HONDA)! Acopla- Não alterar a regulação do controla- mento de...
  • Seite 84 Comissionamento Puxar rapidamente o cabo de arranque e O motor tem um ajuste de aceleração deixar rebobinar lentamente (18). fixo. A velocidade do motor não pode ser Quando o motor aquecer (aprox. 15–20 se- alterada. gundos) colocar a alavanca de aceleração Sem controlo da aceleração à...
  • Seite 85 Comissionamento Arranque elétrico sem inciador (15) AVISO! Colocar a alavanca de aceleração na posição Perigo de lesões devido a cortes! "START" (15/1). O rolo escarificador permanece em fun- Aproximar o aro de proteção da barra supe- cionamento! Após a desativação, não rior e segurá-la (17) –...
  • Seite 86: Manutenção E Conservação

    Comissionamento ATENÇÃO! Seguir o manual de instruções do fabri- cante do motor! Com a transmissão variável, é possível alterar continuamente a velocidade de marcha do cortador de relva. Afiar/substituir a lâmina de corte Só mandar afiar ou trocar as lâminas de corte 1.
  • Seite 87: Armazenamento

    Manutenção e conservação Conservação do motor ARMAZENAMENTO Mudar o óleo do motor ATENÇÃO! Preparar um recipiente adequado para recol- Perigo de explosão! her o óleo. Não guarde o aparelho perto de Drenar ou aspirar todo o óleo através da chamas vivas ou fontes de calor! abertura de abastecimento.
  • Seite 88: Ajuda Em Caso De Falhas

    Ajuda em caso de falhas AJUDA EM CASO DE FALHAS ATENÇÃO! A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados! Avaria Solução O motor não arranca Enchimento com gasolina Colocar a alavanca do acelerador em "Start" Ligar o choke Empurre o aro do interruptor do motor em direcção à...
  • Seite 89: Declaração De Conformidade Ce

    Ajuda em caso de falhas No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contato com o nosso serviço de assistência ao cliente. Um controlo por parte de um especialista é se a lâmina de corte dobrar-se sempre necessário: se o eixo do motor dobrar-se após bater num obstáculo...
  • Seite 90: Informazioni Sul Manuale

    Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Identificare il proprio modello tramite le immagini dei prodotti e la descrizione delle diverse opzioni. L‘USO ORIGINALI Uso conforme alle prescrizioni Sommario Questo apparecchio è progettato per la falciatura Informazioni sul manuale......... 90 di prati in ambito domestico e può...
  • Seite 91: Panoramica Prodotto

    Descrizione del prodotto Panoramica prodotto Fune di avviamento Frizione lame * Avvio, arresto * Trasmissione Vario * Trazione ruote * Istruzioni per l'uso Archetto di sicurezza Inserto di espulsione * Regolazione ergonomica dell'altezza * Tappo di chiusura * Indicatore di livello* Kit di pacciamatura * Coperchio deflettore* Serbatoio benzina...
  • Seite 92: Indicazioni Di Sicurezza

    Descrizione del prodotto Simboli sull'apparecchio ATTENZIONE! Pericolo di infortunio! Attenzione! Non disattivare dispositivi di sicurezza e Procedere con cautela durante l'uso! protezione. Prima della messa in funzione leggere CAUTELA!! il manuale d'istruzioni! Pericolo di incendio! Non tenere la macchina con il serbatoio Attenzione! pieno in edifici in cui i vapori di benzina Tenere lontane le altre persone...
  • Seite 93 Indicazioni di sicurezza Qualora si lavori su un tratto in pendenza: Spegnere motore, attendere l'apparecchio si arresti, togliere la chiave di Non lavorare mai su un pendio liscio e accensione ed estrarre il cappuccio della scivoloso. candela di accensione: Mantenere sempre una posizione sta- quando ci si allontana dall'apparecchio bile.
  • Seite 94: Montaggio

    Indicazioni di sicurezza Quando il motore esaurisce la benzina chi- Durante il rifornimento non fumare. udere la valvola dell'acceleratore Se il motore Non aprire il tappo del serbatoio mentre il mo- possiede un rubinetto di chiusura per la ben- tore è in moto o è ancora caldo. zina, questo deve essere chiuso dopo la to- Se danneggiato, sostituire il serbatoio o il suo satura.
  • Seite 95 Messa in funzione Regolazione dell'altezza di taglio I raccordi a vite delle ruote sono dotati di filettatura verso sinistra e verso de- ATTENZIONE! stra. Durante l'avvitamento fare atten- Pericolo di lesioni! zione alla direzione corretta della filet- Regolare l'altezza di taglio soltanto a mo- tatura nell'alloggiamento del tosaerba e tore spento e lama ferma! accertarsi di usare le viti corrette.
  • Seite 96 Messa in funzione Tosatura senza box raccoglierba Rimozione del kit di pacciamatura ATTENZIONE! ATTENZIONE! Pericolo di lesioni a causa delle parti- Pericolo di lesioni a causa delle parti rotanti! rotanti! Eseguire la tosatura senza box racco- Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura glierba soltanto se la molla a torsione esclusivamente a motore spento e lama del coperchio deflettore funziona corret-...
  • Seite 97 Messa in funzione Avviamento del motore Comando a distanza AVVISO! accelera- Non far mai funzionare il motore in am- tore * bienti chiusi. Pericolo di avvelenamento! Start Stop ATTENZIONE! Comando a distanza Pericolo di lesioni a causa delle parti accelera- rotanti! tore con Non ribaltare l'apparecchio durante la...
  • Seite 98 Messa in funzione senza comando a distanza acceleratore, con Start Stop primer (16) Portare la leva dell'acceleratore nella posi- Premere il pulsante del primer 3 volte a inter- valli di circa 2 secondi (16). In caso di tempe- zione (20/1). rature inferiori ai 10°C premere il pulsante del Tirare l'archetto di sicurezza del manico infe- primer 5 volte.
  • Seite 99 Messa in funzione Avviamento elettrico senza primer/choke (15) AVVISO! Spostare la leva dell'acceleratore sulla posi- Pericolo di ferite da taglio! zione "START" (15/1). L'albero delle lame continua a fun- Tirare l'archetto di sicurezza del manico infe- zionare! Subito dopo spegni- riore e tenerlo in posizione (17) –...
  • Seite 100: Manutenzione E Cura

    Messa in funzione La trasmissione Vario consente di modificare a il carburatore/il filtro dell'aria deve essere ri- piacere la velocità di marcia del tosaerba. volto verso l'alto (26) la candela di accensione deve essere rivolta ATTENZIONE! verso l'alto (27) Azionare la leva soltanto a motore ac- ceso.
  • Seite 101: Conservazione

    Manutenzione e cura Manutenzione del motore La trasmissione della trazione ruote è esente da manutenzione. Cambio dell'olio motore Tenere pronto un recipiente adeguato per raccogliere l'olio. CONSERVAZIONE Lasciar fuoriuscire o aspirare completamente ATTENZIONE! l'olio attraverso l'apertura di rifornimento. Pericolo di esplosione! Smaltire l'olio motore esausto osser- Non conservare l'apparecchio in vando le norme di tutela ambientale!
  • Seite 102: Eliminazione Delle Anomalie

    Eliminazione delle anomalie ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ATTENZIONE! La lama e l'albero motore non possono essere allineati! Anomalia Soluzione Il motore non si avvia Rabboccare la benzina Posizionare la leva dell'acceleratore su "Start" Inserire la leva choke Premere l'archetto di innesto del motore verso il manico superiore Controllare le candele di accensione e sostituirle se necessario Pulire il filtro dell'aria Far ruotare le lame...
  • Seite 103: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Eliminazione delle anomalie In caso di anomalie non riportate in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi al nostro servizio clienti competente. È necessario svolgere una verifica tecnica: in caso di coltello piegato dopo aver investito un ostacolo in caso di albero motore piegato in caso di arresto improvviso del motore DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 104: O Tem Priročniku

    Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA Namenska uporaba UPORABO Ta izdelek je namenjen za košnjo travnatih tal za zasebno rabo in ga lahko uporabljate le na po- Kazalo sušeni travi. O tem priročniku..........104 Drugačna uporaba ali uporaba, ki presega nave- Opis izdelka............104 deno velja kot nenamenska.
  • Seite 105 Opis izdelka Pregled izdelka Vrvica za zagon Sklopka noža Start, stop * Gonilo Vario * Pogon koles* Navodila za uporabo Varnostni ročaj Vstavek za izmet * Ergonomska nastavitev višine * Zapiralna loputa * Prikaz stanja polnosti * Komplet za mulčenje * Naletna loputa* Posoda za bencin Koš...
  • Seite 106: Varnostna Opozorila

    Opis izdelka Oznake na napravi PREVIDNO! Nevarnost požara! Pozor! Stroja s polno posodo goriva ni dovol- Posebna previdnost pri uporabi! jeno hraniti v zgradbah, v katerih bi lahko prišli bencinski hlapi v stik z odprtim ogn- Pred zagonom preberite navodila za jem ali iskrami! uporabo! Iz območje okrog motorja, izpušne cevi,...
  • Seite 107: Montaža

    Varnostna opozorila Naprave nikoli ne uporabljajte, če niso v ce- Pred uporabo preverite, če so trdno zategn- loti vgrajene zaščitne naprave (npr.: naletna jene vse matice, vijaki in vtiči. loputa, koš za travo) Ko se motor ustavlja zaprite dušilno loputo. Pred vsako uporabo preglejte, ali naprava ni Če ima motor zaporno pipo za bencin, jo mo- poškodovana in pred ponovno uporabo za-...
  • Seite 108: Zagon

    Če sta rezervoar ali pokrov rezervoarja poš- Vedno nastavite vsa kolesa na kodovana, ju zamenjajte enako višino reza. Pokrov rezervoarja vedno dobro zaprite Nastavitev višine reza je odvisna od Če se je bencin prelil iz rezervoarja, ne smete modela. zagnati motorja. Namesto tega morate stroj odstraniti z površine, kjer je razlit bencin.
  • Seite 109 Zagon Osi izvlecite z obema palcema iz dosedanje Hitrost premikanja prilagodite mulčenju, zareze za višino reza. ne hodite prehitro! Osi povlecite z obema palcema v želeno za- rezo za višino reza in pustite, da se zaskočita. Uporaba kompleta za mulčenje Pri vseh kolesih pazite, da bodo zaskočeni v POZOR! enakem položaju.
  • Seite 110 Zagon Odstranjevanje stranskega izmeta Naprave ne zaženite, če kanal za izmei ni zakrit z enim od naslednjih delov: 1. Odprite pokrov za stranski izmet in ga koš za travo pridržite (11/1). 2. Odstranite stranski izmet in zaprite pokrov naletni pokrov (11/2).
  • Seite 111 Zagon Odločno izvlecite zagonsko vrvico in jo nato pustite, da se počasi znova navije (18). Ko se segreje motor (pribl. 15–20 sekund) postavite ročico za plin na položaj med Čok postavite v položaj 1 (13/1). (14/2). Varnostni ročaj povlecite k zgornjemu preč- niku in ga pridržite (17) –...
  • Seite 112 Zagon Električni zagon (opcija) Izklop rezil 1. Spustite varnostni ročaj (25). Električni zagon z loputo čoka (16) Rezilo se izklopi. Ročico plina postavite položaj Ročica sklopke se premakne v položaj „START“ (15/1). mirovanja (21/2). Gumb lopate čoka pritisnite 3x v časovnem razmiku pribl.
  • Seite 113: Vzdrževanje In Nega

    Zagon Gonilo Vario (opcija) Nagib kosilnice za travo Odvisno od proizvajalca motorja je treba: Gonilo Va- uplinjač / zračni filter morata kazati navzgor rio * (26) svečka mora kazati navzgor (27) Hitro Počasi Upoštevajte navodila za uporabo proiz- vajalca motorja! Z gonilom Vario lahko brezstopenjsko nastavite hitrost vožnje kosilnice za travo.
  • Seite 114: Skladiščenje

    Vzdrževanje in nega Nega motorja SKLADIŠČENJE Menjava motornega olja POZOR! Za prestrezanje olja pripravite ustrezno po- Nevarnost eksplozije! sodo. Stroja ne shranjujte pri odprtem pla- Pustite, da olje do konca izteče pred odprtine menu ali virih vročine! za polnjenje olja ali ga izsesajte. Počakajte, da se motor ohladi.
  • Seite 115: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH POZOR! Rezila in gredi motorja ni dovoljeno izravnati! Motnja Rešitev Motor se ne zažene Ulivanje bencina Ročico plina postavite na „Start“ Vklopite čok Vklopni ročaj motorja pritisnite proti zgornjemu prečniku Preverite svečke, morebiti jih zamenjajte Čiščenje zračnega filtra Nož...
  • Seite 116: Eu Izjava O Skladnosti

    Pomoč pri motnjah Potreben je strokovni pregled: če je rezilo zvito, če prevozite oviro, če je motorna gred zvita. če se motor nenadoma ustavi, EU IZJAVA O SKLADNOSTI pri škodi na menjalniku, glejte navodila za montažo če je klinasti jermen poškodovan, GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo.
  • Seite 117: O Ovom Priručniku

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Odgovarajuća uporaba UPORABU Ovaj je uređaj namijenjen košenju trave u privat- nim područjima i smije se upotrebljavati samo na Sadržaj suhoj travi. O ovom priručniku..........117 Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih Opis proizvoda..........
  • Seite 118 Opis proizvoda Pregled proizvoda Uže pokretača Spojka noža Pokretanje, zaustavljanje * Varijabilni prijenosnik * Pogon kotača * Upute za uporabu Sigurnosni držač Nastavak za izbacivanje * Ergonomsko namještanje visine * Zaklopka zatvarača * Pokazivač razine napunjenosti * Komplet za malčiranje * Udarna zaklopka * Benzinski spremnik Kutija za travu *...
  • Seite 119: Sigurnosne Napomene

    Opis proizvoda Simboli na stroju OPREZ! Opasnost od požararand! Pozor! Ne čuvajte napunjeni uređaj u zgradama Budite posebno oprezni pri rukovanju! u kojima pare benzina mogu doći u kon- takt s otvorenim plamenom ili iskrama! Pročitajte upute za uporabu prije puš- Pazite da u području oko motora, ispuha, tanja u rad! spremnika za bateriju i spremnika za go-...
  • Seite 120: Montaža

    Sigurnosne napomene Nikada ne upotrebljavajte uređaj bez potpuno Vodite uređaj u koračnom tempu. ugrađenih zaštitnih uređaja (npr.: udarne Prije uporabe pazite na pričvršćenost matica, zaklopke, uređaja za prihvat trave) vijaka i svornjaka. Prije svake uporabe provjerite ima li na ur- Zatvorite prigušnu zaklopku pri curenju mo- eđaju oštećenja i zamijenite oštećene ili is- tora.
  • Seite 121: Puštanje U Rad

    Nemojte otvarati čep spremnika ako je motor Namještanje visine rezanja u pogonu ili ako je vruć POZOR! Sigurnost Opasnost od ozljede! Ako su spremnik ili čep spremnika oštećeni, Namještajte visinu rezanja samo ako je zamijenite ih motor isključen i noževi za rezanje su u Uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika stanju mirovanja! Ako se benzin prelio, ne pokušavajte po-...
  • Seite 122 Puštanje u rad Udarna zaklopka zbog opružne sile leži na kućištu Vijčani spojevi kotača imaju lijevi i desni kosilice za travu. Pokošena trava tako se izbacuje navoj. Pri zatezanju pazite na odgovara- straga dolje. jući smjer navoja u kućištu kosilice i na pripadajuće vijke.
  • Seite 123 Puštanje u rad Košenje s kanalom za bočno izbacivanje (op- ▪Pokrećite motor samo s ugrađenim cija) nožem (nož služi kao zamašna masa)! POZOR! Pri pokretanju motora zagrijanog Opasnost od ozljede zbog okretnih di- za rad (HONDA) NE upotrebljavajte jelova! čok ili gumb ubrizgivača! Uklonite ili postavite kanal za bočno iz- Ne mijenjajte postavke regulatora bacivanje samo pri isključenom motoru i...
  • Seite 124 Puštanje u rad Bez daljinskog upravljača gasa, bez ubrizgi- Brzo Sporo vača/ čoka Spojka Povucite sigurnosni držač na gornju šipku i noža * držite ga 17) – sigurnosni držač ne sjeda na mjesto. Lagano izvucite pokretač i ponovno ga pus- Uklj Isklj tite da se uvuče (18).
  • Seite 125 Puštanje u rad S daljinskim upravljačem gasa, s ubrizgi- Čim motor počne raditi, pustite ključ za pal- jenje (on se vraća u položaj „0“). vačem (16) Postavite ručicu gasa na željeni broj okretaja Daljinski motora u položaj između (15/2). upravljač gasa * Spojka noža (opcija) Pokretanje...
  • Seite 126: Održavanje I Njega

    Puštanje u rad ODRŽAVANJE I NJEGA UPOZORENJE! Opasnost od porezotina! POZOR! Osovina s noževima nastavlja se okre- Opasnost od ozljede! tati još neko vrijeme! Nakon isključenja Prije svakoga održavanja i svake nemojte odmah zahvaćati rukama ispod njege uvijek isključite motor i izvu- uređaja.
  • Seite 127: Skladištenje

    Održavanje i njega Prije prvog puštanja kosilice u rad. POZOR! Pri pražnjenju, prije zimske pauze ili u slučaju Opasnost od ozljede! duljeg vremena izvan uporabe (> 6 mjeseci). Namještajte upravljački kabel samo ako Postupak punjenja: je motor isključen. Uklonite punjač iz kutije baterije. 1.
  • Seite 128: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI POZOR! Ne smijete poravnavati noževe i osovinu motora! Smetnja Rješenje Motor ne radi Ulijte benzin Postavite ručicu gasa na „Pokretanje“ Uključite uređaj Pritisnite držač sklopke motora na gornju šipku Provjerite svjećice i po potrebi ih zamijenite Očistite zračni filtar Slobodno okrećite nož...
  • Seite 129: Izjava O Usklađenosti Ez-A

    Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se našoj servisnoj službi. Potrebna je uvijek stručna provjera u sljedećim u slučaju savijenog noža slučajevima: u slučaju savijene osovine motora. nakon nailaska na prepreku IZJAVA O USKLAĐENOSTI EZ-A u slučaju trenutnoga zaustavljanja motora...
  • Seite 130: Na Temat Tego Podręcznika

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ mogą być dodatkowo wykorzystywane do mulc- zowania. INSTRUKCJI OBSŁUG Posiadany model można zidentyfikować na pod- Spis treści stawie ilustracji produktu oraz opisu poszcze- Na temat tego podręcznika......130 gólnych opcji. Opis produktu..........130 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa......132 Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do ko- szenia trawy na terenie prywatnym i może być...
  • Seite 131: Zestawienie Produktów

    Opis produktu Zestawienie produktów Linka rozruchowa Sprzęgło noża Start, stop * Przekładnia Vario * Napęd kół * Instrukcja obsługi Pałąk bezpieczeństwa Nakładka do wyrzutnika * Ergonomiczna regulacja wysokości * Klapa zamykająca * Wskaźnik poziomu napełnienia * Zestaw do mulczowania * Klapa odbojowa * Zbiornik benzyny Pojemnik na trawę...
  • Seite 132: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Opis produktu Symbole na urządzeniu UWAGA! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Uwaga! Nie wolno dezaktywować urządzeń Zachować szczególną ostrożność przy ochronnych i zabezpieczających. obsłudze! Przed uruchomieniem urządzenia na- PRZESTROGA! leży przeczytać instrukcję obsługi! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie przechowywać zatankowanego ur- Uwaga! ządzenia w budynkach, w których opary Nie dopuszczać...
  • Seite 133: Montaż

    Wskazówki bezpieczeństwa Pracować tylko przy wystarczającym świetle Podłączyć wtyczkę świecy zapłonowej i dziennym lub sztucznym. uruchomić silnik. Nie wolno zbliżać się, części cia ła, ani od- po usunięciu awarii (patrz tabela awarii) zieży do mechanizmu tnącego. oraz sprawdzeniu urządzenia, Należy przestrzegać lokalnych przepisów do- po czyszczeniu urządzenia tyczących pór, w czasie których można użyt- Nie należy uruchamiać...
  • Seite 134: Uruchomienie

    Środki eksploatacyjne Nie należy utylizować zużytego oleju: razem z normalnymi odpadami, Benzyna Olej silnikowy do kanalizacji, ścieków ani do gru- Rodzaj Normalna ben- Patrz wskazówki ntu. zyna / benzyna producenta sil- Zaleca się oddanie zużytego oleju w bezołowiowa nika. zamkniętym pojemniku do centrum recy- klingu lub punktu obsługi klienta.
  • Seite 135 Uruchomienie Regulacja centralna (1) Posługując się kciukami, wyjąć oś z dotychc- zasowej szczeliny określającej wysokość ko- Wcisnąć i przytrzymać przycisk centralnej re- szenia. gulacji wysokości. (1/1) Następnie posługując się kciukami, wpro- Gdy trawa jest krótsza należy docisnąć wadzić oś do szczeliny na żądanej wysokości uchwyt centralnej regulacji wysokości do koszenia i zatrzasnąć.
  • Seite 136 Uruchomienie Koszenie z wyrzutem bocznym (opcja) Najlepsze efekty osiągane są przy regularnym UWAGA! przycinaniu o ok. 2 cm. Tylko młoda trawa o mięk- Niebezpieczeństwo obrażeń przez kiej strukturze szybko się rozkłada. obracające się części! Wyrzut boczny należy demontować i Wysokość trawy przed mulczowaniem: montować...
  • Seite 137 Uruchomienie Przekładnia Silnik należy uruchamiać tylko jeśli Vario * nóż jest zamontowany (nóż służy jako masa zamachowa) Przy rozruchu ciepłego silnika Szybko wolno (HONDA) NIE używać przepustnicy ani przycisku zapłonnika! Sprzęgło Nie zmieniać ustawień regulatora noża * przy silniku! Szybka regulacja pojedynczych kół lub regu- Zał...
  • Seite 138 Uruchomienie Wyciągnąć linkę rozruchową ciągłym ruchem Ustawienie przyspieszenia silnika jest i pozwolić na ponowne, powolne zwinięcie stałe. Regulacja prędkości obrotowej nie (18). jest możliwa. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15–20 sekund) ustawić dźwignię przyspieszenia w pozycji Bez zdalnej obsługi przyspieszenia, bez za- płonnika/ przepustnicy pomiędzy (20).
  • Seite 139 Uruchomienie Rozruch elektryczny bez zapłonnika/prze- OSTRZEŹENIE! pustnicy (15) Niebezpieczeństwo skaleczenia! Przepustnicę ustawić w pozycji START Wałek nożowy pracuje dalej! Po odłąc- (15/1). zeniu nie dotykać elementów pod urząd- Należy docisnąć pałąk bezpieczeństwa do zeniem. dźwigara górnego i przytrzymać (17) – pałąk bezpieczeństwa nie zatrzaskuje się.
  • Seite 140: Konserwacja I Pielęgnacja

    Uruchomienie gaźnik/filtr powietrza skierowane były do góry UWAGA! (26) Dźwignię należy obsługiwać tylko gdy świece zapłonowe skierowane były do góry silnik pracuje. Przełączanie bez napędu (27) silnika może spowodować uszkodzenia mechanizmu napędowego. Należy przestrzegać instrukcji obsługi od producenta silnika! 1. Aby zwiększyć prędkość należy przesunąć dźwignię...
  • Seite 141: Składowanie

    Konserwacja i pielęgnacja Pielęgnacja silnika SKŁADOWANIE Wymiana oleju silnikowego UWAGA! W celu zebrania oleju należy przygotować Niebezpieczeństwo wybuchu! odpowiedni zbiornik. Nie przechowywać urządzenia w Spuścić lub odessać cały olej przez otwór pobliżu otwartego ognia lub źródeł wlewu oleju. ciepła! Zużyty olej silnikowy należy utylizować w Poczekać, aż...
  • Seite 142: Pomoc W Przypadku Zakłóceń

    Pomoc w przypadku zakłóceń POMOC W PRZYPADKU ZAKŁÓCEŃ UWAGA! Nie należy regulować noży ani wału silnika! Zakłócenie Rozwiązanie Nie można uruchomić silnika Wlać benzynę Ustawić dźwignię przyspieszenia w pozycji „Start” Włączyć przepustnicę Docisnąć pałąk załączający silnik do dźwigara górnego Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić Oczyścić...
  • Seite 143: Deklaracja Zgodności We

    Pomoc w przypadku zakłóceń Kontrola specjalistyczna jest konieczna: w razie wygięcia noży po najechaniu na przeszkodę w razie wygięcia wału silnika w razie nagłego zatrzymania silnika DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE w razie uszkodzenia przekładni patrz Instrukcja montażu w przypadku uszkodzenia paska klinowego GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę...
  • Seite 144: K Této Příručce

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K Použití v souladu s určením POUŽITÍ Tento přístroj je určen pro sekání trávníku v sou- kromém sektoru a lze jej používat pouze na suché Obsah trávě. K této příručce..........144 Jakékoliv jiné použití nad tento rámec se považuje Popis výrobku..........144 za použití...
  • Seite 145 Popis výrobku Přehled výrobku Startovací lanko Nožová spojka Start, stop * Převodovka Vario * Pohon kol * Návod k provozu Bezpečnostní prvek Vložka výhozu * Ergonomické nastavení výšky * Zavírací klapka * Ukazatel stavu naplnění * Mulčovací klín * Deflektor * Benzínová...
  • Seite 146: Bezpečnostní Upozornění

    Popis výrobku Symboly na přístroji UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru! Pozor! Natankovaný stroj se nesmí ukládat v Obzvláštní opatrnost při manipulaci! budovách, v nichž by výpary benzínu mohly přijít do styku s otevřeným ohněm Před uvedením do provozu si přečtěte nebo jiskrami! návod k použití! Zabraňte znečištění...
  • Seite 147: Montáž

    Bezpečnostní upozornění Sekejte pouze s ostrými žacími noži Při plnění benzinem nebo motorovým olejem nejezte nebo nepijte. Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými Nevdechujte benzínové výpary. nebo chybějícími bezpečnostními zařízeními. Nikdy neprovozujte přístroj bez kompletně in- Veďte přístroj krokem. stalovaných ochranných zařízení (např.: de- Před použitím zkontrolujte utažení...
  • Seite 148: Uvedení Do Provozu

    Nepřeplňujte nádrž (benzín se rozpíná). Nastavení výšky sekání Při čerpání paliva nekuřte POZOR! U přístroje s běžícím nebo horkým motorem Nebezpečí poranění! nikdy neotevírejte uzávěr nádrže Výšku sekání nastavujte jen tehdy, po- Poškozenou nádrž nebo její uzávěr ihned kud je motor vypnutý a žací nůž zasta- vyměňte ven! Kryt nádrže vždy pevně...
  • Seite 149 Uvedení do provozu Mulčování s mulčovacím klínem (volitelná Šroubové spoje kola mají levotočivý funkce) nebo pravotočivý závit. Při zašroubování Při mulčování se posekaná tráva nesbírá, ale dodržte příslušný směr závitu v krytu se- zůstane na trávníku. Mulč chrání půdu před vysy- kačky a použijte příslušné...
  • Seite 150 Uvedení do provozu Sekání s bočním výhozem (volitelná funkce) Motor startujte jen s namontovaným nožem (nůž slouží jako setrvačná POZOR! hmotnost)! Nebezpečí poranění rotujícími díly! Při startování motoru ještě teplého Boční výhoz odebírejte nebo nasazujte po provozu (HONDA) NEPOUŽÍ- pouze tehdy, pokud je motor vypnutý a VEJTE sytič...
  • Seite 151 Uvedení do provozu bez dálkového ovládání plynu, bez star- Nožová téru/sytiče spojka * Přitáhněte bezpečnostní prvek k tyči držadla a podržte jej (17) – bezpečnostní prvek se ne- zaaretuje. Startovací lanko prudce vytáhněte a poté je * podle daného provedení nechte pomalu opět navinout (18).
  • Seite 152 Uvedení do provozu Nožová spojka (volitelné vybavení) Start Stop Nožová Páku plynu nastavte do polohy (20/1). spojka * V časových intervalech cca 2 sekund stis- kněte 3x tlačítko startéru (16). Při teplotách nižších než 10 °C stiskněte tlačítko startéru Nožovou spojkou lze žací nůž zařadit a vyřadit, Přitáhněte bezpečnostní...
  • Seite 153: Údržba A Péče

    Uvedení do provozu Pohon kol (volitelná funkce) Všechny matice, čepy a šrouby musí být pevně utaženy. POZOR! Přístroj musí být v bezpečném provozním Pohon zapínejte pouze při spuštěném stavu. motoru. Motor nechejte zchladnout, než stroj usklad- níte. Zapnutí pohonu kol Sběrný...
  • Seite 154: Uložení

    Údržba a péče Doba nabíjení činí cca 36 hodin. Používejte jen Naolejování hnacího pastorku dodanou originální nabíječku. Naolejujte čas od času hnací pastorek na pře- vodovém hřídeli olejovým postřikem. POZOR! Akumulátor startéru nabíjejte pouze Převod pohonu kol je bezúdržbový. v suchých, dobře větraných pros- torách! Neuvádějte travní...
  • Seite 155: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách POMOC PŘI PORUCHÁCH POZOR! Nůž a motorový hřídel se nesmí vyrovnávat! Porucha Řešení Motor nenaskočí Natankujte benzín Nastavte páčku plynu do polohy „Start“ Zapněte sytič Páčku motorového spínače přitáhněte k tyči držadla Zkontrolujte svíčky zapalování, popř. je vyměňte Vyčistěte vzduchový...
  • Seite 156: Prohlášení O Shodě Es

    Pomoc při poruchách Odborná kontrola je potřebná: při ohnutém noži po najetí na překážku při ohnuté hřídeli motoru při náhlém zastavení motoru PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES při poškození převodovky viz Návod k montáži při vadném klínovém řemenu ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění...
  • Seite 157: Informácie O Tomto Návode

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Účel použitia POUŽITIE Tento prístroj je určený na kosenie trávnikov v súkromnom vlastníctve a smie sa používať Obsah výlučne na suchých trávnikoch. Informácie o tomto návode......157 Iné použitie nad tento rámec sa považuje za Popis výrobku..........157 použitie v rozpore s účelom.
  • Seite 158 Popis výrobku Prehľad produktu Lanko štartéra Nožová spojka Štartovanie, zastavenie * Prevodovka Vario * Pohon kolies * Návod na obsluhu Bezpečnostný strmeň Nadstavec odhadzovača * Ergonomické prestavenie výšky * Uzatvárací sklopný kryt * Ukazovateľ stavu naplnenia * Mulčovacia súprava * Ochranný...
  • Seite 159: Bezpečnostné Pokyny

    Popis výrobku Symboly na prístroji POZOR! Nebezpečenstvo zranenia! Pozor! Bezpečnostné a ochranné zariadenia Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť pri nesmú byť odpájané. manipulácii! Pred uvedením do prevádzky si prečí- UPOZORNENIE! tajte návod na používanie! Nebezpečenstvo požiaru! Natankovaný stroj neponechávajte v bu- Pozor! dovách, v ktorých by sa mohli benzínové...
  • Seite 160: Montáž

    Bezpečnostné pokyny Telo, končatiny a odev držte mimo dosahu re- Obzvlášť opatrne postupujte pri otáčaní zacieho mechanizmu. a priťahovaní kosačky na trávu. Rešpektujte ustanovenia pre prevádzkové Nekoste ponad prekážky (napr. konáre, ko- časy konkrétnych krajín. rene stromov). Prístroj pripravený na prevádzku nenecháva- Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo- jte bez dozoru.
  • Seite 161: Uvedenie Do Prevádzky

    Bezpečnost Plnenie motorového oleja 1. Plniace veko oleja odskrutkujte a uzáver VAROVANIE! uložte na čisté miesto. Motor nenechajte nikdy v prevádzke 2. Naplňte olej pomocou lievika. v uzatvorených priestoroch. Nebez- pečenstvo otravy! 3. Otvor na plnenie oleja pevne uzavrite a vyčis- tite.
  • Seite 162 Uvedenie do prevádzky Páčku nechajte zapadnúť na miesto. Ak je zberný kôš na trávu plný, prilieha indikátor stavu naplnenia na kôš (7b). Zberný kôš na trávu Dbajte na to, aby bola v prípade všetkých ko- sa musí vyprázdniť. lies nastavená rovnaká výška Vyprázdnenie zberného boxu na trávu Rýchle prestavenie jednotlivých kolies alebo 1.
  • Seite 163 Uvedenie do prevádzky 1. Odoberte zberný box na trávu. (8) Na skrutkovom spoji spodného držadla ods- krutkujte obe skrutky rukoväte. 2. Nadvihnite ochranný sklopný kryt a mulčova- ciu súpravu nasaďte do kanála odhadzovača. Vytiahnite skrutkové čapy a zastrčením do niektorého z párových pravouhlých otvorov na držiakoch a pomocou držadiel nastavte Mulčovacia súprava musí...
  • Seite 164 Uvedenie do prevádzky Pri aktivácii spínača štartéra postupujte mi- Sýtič nastavte do polohy 1 (13/1). moriadne obozretne a v súlade s pokynmi od Bezpečnostný strmeň potiahnite k hornému výrobcu. držadlu a podržte ho (17) – bezpečnostný Dbajte na dodržiavanie dostatočného od- strmeň...
  • Seite 165 Uvedenie do prevádzky Lanko štartéra plynule vytiahnite a následne Elektrické štartovanie (voliteľné) ho nechajte pomaly znova navinúť (18). Elektrické štartovanie s pumpičkou paliva Po zohriatí motora (pribl. 15 – 20 sekúnd) (16) nastavte plynovú páku do polohy medzi Plynovú páku nastavte polohy (14/2).
  • Seite 166: Údržba A Starostlivosť

    Uvedenie do prevádzky 2. Páku spojky potlačte smerom od seba (21/1). Vypnutie pohonu kolies žací nôž sa zapojí. 1. Pustite spínací strmeň prevodovky (24). Pohon kolies sa vypne. Odpojenie žacieho noža 1. Pustite bezpečnostný strmeň (25). Prevodovka Vario (voliteľné) žací nôž sa odpojí. Prevo- Páka spojky sa prepne do pokojovej po- dovka Va-...
  • Seite 167 Údržba a starostlivosť Prístroj neostrekujte vodou. Vnikajúca voda POZOR! môže viesť k poruchám (zapaľovanie, Batériu štartéra nabíjajte iba v su- splyňovač). chých, dobre vetraných miestnos- Žací nôž pravidelne kontrolujte na prítomnosť tiach! poškodení ##. Kosačku na trávu počas nabíjania Chybné tlmiče hluku vždy vymeňte. neuvádzajte do chodu! Nakláňanie kosačky Starostlivosť...
  • Seite 168: Skladovanie

    Skladovanie Prevodovka pohonu kolies zúdržbová. SKLADOVANIE POZOR! Nebezpečenstvo výbuchu! Prístroj neskladujte pri otvorených plameňoch alebo tepelných zdro- joch! Nechajte vychladnúť motor. Úsporu miesta počas skladovania dosiah- nete odklopením horného držadla. Prístroj skladujte na suchom mieste a mimo dosahu detí a nepovolaných osôb. Batériu štartéra skladujte tak, aby na ňu ne- pôsobil mráz.
  • Seite 169: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách POMOC PRI PORUCHÁCH POZOR! Nôž a hriadeľ motora sa nesmú vyrovnávať! Porucha Riešenie Motor nenaskakuje Naplňte benzín Páku plynu nastavte do polohy „Štart“ Zapnite sýtič Spínací strmeň motora zatlačte k hornému držadlu Skontrolujte zapaľovacie sviečky, v prípade potreby ich vymeňte Vyčistite vzduchový...
  • Seite 170: Es Vyhlásenie O Zhode

    Pomoc pri poruchách V prípade výskytu porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete sami odstrániť, sa obráťte na náš príslušný zákaznícky servis. Odborná kontrola je potrebná: pri ohnutom noži po nájazde na prekážku pri ohnutom hriadeli motora pri náhlom zastavení...
  • Seite 171: A Kézikönyvről

    Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Rendeltetésszerű használat FORDÍTÁSA A készüléket kizárólag magáncélú használatra tervezték, kizárólag száraz, gyeppel borított terü- Tartalomjegyzék letek nyírására alkalmas. A kézikönyvről..........171 Ettől eltérő vagy ezen túlmenő használati mód A termék leírása..........171 nem rendeltetésszerű...
  • Seite 172: Termékáttekintés

    A termék leírása Termékáttekintés Indítózsinór Kés kuplung Indító, leállító kar * Sebességszabályozó * Kerékmeghajtás * Használati utasítás Biztonsági kengyel Kidobóegység * Ergonomikus magasságállítás * Zárócsappantyú * Töltöttségi szint jelző * Talajtakaró egység * Terelőlap * Üzemanyagtartály Fűgyűjtő doboz * Olajtöltő nyílás Vágási magasság állító...
  • Seite 173: Biztonsági Utasítások

    A termék leírása A gépen található szimbólumok VIGYÁZAT! Égésveszély!! Figyelem! A benzinnel feltöltött gépet ne tárolja Különös óvatossággal kezelje! olyan épületben, ahol a benzingőz nyílt lánggal vagy szikrával érintkezhet! Üzembe helyezés előtt olvassa el a A motor, a kipufogó, az akkumulátortartó használati utasítást! és az üzemanyagtartály környékét tartsa levágott fűtől, benzintől, olajtól mente-...
  • Seite 174: Szerelés

    Biztonsági utasítások Az üzemképes készüléket tilos felügyelet nél- Kapcsolja ki a motort, ha a lenyírni kívánt te- kül hagyni rületen más területet keresztez. Csak éles vágókéssel végezze a fűnyírást. A készüléket tilos megemelni vagy vinni, ami- kor működésben van a motor A készüléket sohase használja sérült vagy A benzin és a motorolaj betöltése során tilos hiányzó...
  • Seite 175: Üzembe Helyezés

    A benzint és az olajat kizárólag kikapcsolt, hi- ÜZEMBE HELYEZÉS deg motor mellett, a szabadban töltse be, il- FIGYELEM! letve ürítse le. Tilos a készüléket laza, sérült vagy ko- Járó motor mellett ne töltsön be benzint vagy pott vágószerkezettel vagy rögzítőele- olajat.
  • Seite 176 Üzembe helyezés Kerekenkénti beállítás (5) Fűnyírás a fűgyűjtő doboz nélkül A kerékcsavart jobbra vagy balra oldja ki. FIGYELEM! Helyezze a kerékcsavart a kívánt vágási ma- Sérülésveszély a forgó alkatrészek- gasságnak megfelelő nyílásba. miatt! Húzza meg szorosra a kerékcsavart. Fűgyűjtő doboz nélkül csak akkor nyírjon gyepet, ha a terelőlap pálcarugója műkö- A kerékcsavarok jobb- és balmenete- dik!
  • Seite 177 Üzembe helyezés Talajtakaró egység eltávolítása VIGYÁZAT! Mérgezésveszély! FIGYELEM! A motort soha ne járassa zárt térben. Sérülésveszély a forgó alkatrészek miatt! FIGYELEM! A talajtakaró egységet csak kikapcsolt motor és mozdulatlan vágókés mellett Sérülésveszély a forgó alkatrészek szerelje le vagy fel. miatt! A készüléket indítás közben ne döntse 1.
  • Seite 178 Üzembe helyezés Távirányító gázkar nélkül indító szivattyúval Start Stop (16) Távirányító Nyomja meg az indítógombot 3-szor kb. 2 gázkar szi- másodpercenként (16). 10 °C alatti hőmér- vatóval * séklet esetén 5-ször nyomja meg az in- dítógombot. Sebes- A biztonsági kengyelt húzza a felső rúdhoz, ségszabá- és tartsa úgy (17) –...
  • Seite 179 Üzembe helyezés Elektromos önindító indító szivattyú nélkül A gázkart állítsa állásba (20/1). (15) A biztonsági kengyelt húzza a felső rúdhoz, A gázkart állítsa „START” állásba (15/1). és tartsa úgy (17) – a biztonsági kengyel nem reteszelődik. A biztonsági kengyelt húzza a felső rúdhoz, és tartsa úgy (17) –...
  • Seite 180: Karbantartás És Ápolás

    Üzembe helyezés Kuplungszerkezetes kés esetén A menetsebességet mindig az aktuális talaj- és gyepviszonyoknak megfelelően Kés kup- állítsa be. lung * KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS FIGYELEM! Sérülésveszély! Engedje el a biztonsági kengyelt (25). Minden karbantartó és állag- A gázkart állítsa helyzetbe (20/2). fenntartó...
  • Seite 181: Tárolás

    Karbantartás és ápolás Légszűrő cseréje FIGYELEM! Vegye figyelembe a motor gyártójának javas- A kiegyensúlyozatlan kés erős vi- latait. brációhoz vezet, és a fűnyíró sérülésé- hez vezet. Gyújtógyertya cseréje Vegye figyelembe a motor gyártójának javas- Indítóakkumulátor feltöltése (opció) latait. Az indítóakkumulátor karbantartásmentes, és normál esetben a fűnyíró...
  • Seite 182: Javítás

    Javítás JAVÍTÁS A javításokat csak szervizek vagy hivatalos már- kaszervizek végezhetik. HULLADÉKKEZELÉS A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne hely- ezze a háztartási hulladék közé! A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket.
  • Seite 183: Segítség Üzemzavarok Esetén

    Segítség üzemzavarok esetén SEGÍTSÉG ÜZEMZAVAROK ESETÉN FIGYELEM! A kést és a motor hajtótengelyét tilos egy síkba állítani! Üzemzavar Megoldás A motor nem indul be Benzin betöltése Állítsa a gázkart „Start” helyzetbe Kapcsolja be a szívatót A motorkapcsoló kengyelt nyomja a felső rúdnak Ellenőrizze a gyújtógyertyákat, szükség esetén cserélje őket Tisztítsa meg a légszűrőt Forgassa meg szabadon a vágókést...
  • Seite 184: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Segítség üzemzavarok esetén Szakszerű felülvizsgálat szükséges: elhajlott kés esetén akadályba ütközés után elhajlott motortengely esetén a motor hirtelen leállása esetén EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT a hajtás sérülésekor lásd összeszerelési útmutató meghibásodott ékszíjnál GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül.
  • Seite 185: О Овом Приручнику

    О овом приручнику О ОВОМ ПРИРУЧНИКУ Наменска употреба Овај уређај је предвиђен за кошење травњака Казало у приватном подручју. О овом приручнику........185 Свака друга примена или примена која излази Опис производа..........185 из наведених оквира важи као непрописна. Сигурносне напомене........187 Могуће...
  • Seite 186 Опис производа Преглед производа стартног ужета Бладе квачила Старт, Стоп * Варио мењач * Погон * Упутство за употребу Безбедност бар Пражњење убаците * Ергономски подешавање висине * Цовер поклопац * Попуните индикатор нивоа * Застираче комплет * преградне плоче * резервоар...
  • Seite 187: Сигурносне Напомене

    Опис производа Simboli na uređaju ОПРЕЗ! Opasnost od požara!! Пажња! Ne čuvajte mašinu s punim rezervoarom Будите посебно опрезни приликом u objektima, u kojima isparenja benzina руковања! mogu doći u kontakt sa otvorenim pla- Пре стављања у погон прочитајте menom ili varnicama! упутства...
  • Seite 188: Монтажа

    Сигурносне напомене Kosite samo sa oštrim nožem Приликом сипања бензина или моторних уља није јело и пиће. Никада немојте користити са оштећеним Немојте да удишете испарења бензина. сигурносним уређајима или недостаје. Никад потпуно изграђен јединица Водич јединицу брзином хода. без заштитних средстава ради (нпр.: Осми...
  • Seite 189: Пуштање У Рад

    Пуните и празните бензин и уље само док ПУШТАЊЕ У РАД је мотор угашен, хладан и на отвореном. ПАЖЊА! Не док мотор ради бензина или попунити. Код лабавог, оштећеног или Немојте препунити резервоар (бензин се похабаног алата за сечење и/или шири).
  • Seite 190 Пуштање у рад Пустите да полуга ускочи у лежиште. 3. Испразните корпу за сакупљање траве. 4. Дигните захватни поклопац и корпу за Пазите на једнаки положај ускакања у сакупљање траве поново обесите у лежиште код свих точкова. држаче (8). Подешавање појединачних точкова (5) Кошња...
  • Seite 191 Пуштање у рад Дер дие беиден Унтерхолмверсцхраубунг Уколико комплет за малчовање не Гриффсцхраубен абдрехен. ускочи у лежиште, могу да се оштете Дие Сцхраубболзен абзиехен унд дие комплет за малчовање и нож за гевунсцхте Гриффпоситион дурцх еине сечење. дер Еинстецкен у јевеилс...
  • Seite 192 Пуштање у рад Прекидач покретача активиште са Чок поставите на положај 1 (13/1). посебном пажњом у складу са упутствима Сигурносно стреме повуците до горње произвођача. пречнице и чврсто држите (17) – Пазите на довољно одстјање ногу од сигурносно стреме не ускаче у лежиште. алата...
  • Seite 193 Пуштање у рад Уже стартера нагло извуците и затим Електрично покретање (опција) пустите да се поново полако намота (18). Електрично покретање са прајмером (16) Након загревања мотора (око 15–20 Полугу гаса поставите на положај секунда) чок поставите на положај између "СТАРТ"...
  • Seite 194: Одржавање И Нега

    Пуштање у рад Ископчајте нож за сечење Искључивање погона точкова 1. Пустите сигурносно стреме (25). 1. Пустите ручицу за укључивање мењача (24). Нож за сечење се искапча. Погон точкова се искључује. Полуга квачила прелази у положај мировања (21/2). Мењач Варио (Speed Control) (опција) Искључивање...
  • Seite 195 Одржавање и нега Уређај чистите након сваке употребе. ПАЖЊА! Уређај не прскајте водом Продрла вода Батерију стартера пуните само може довести до сметњи (систем паљења, у сувим, добро проветреним уплињач). просторијама! Нож за сечење редовито контролишите са Косачицу не покрећите за време обзиром...
  • Seite 196: Складиштење

    Одржавање и нега 1. Обрните подесиви део на потезном ужету у смеру стрелице (30). 2. За проверу подешености покрените мотор и укључите погон точкова. 3. Уколико погон точкова још увек не функционише, косачица мора да се одведе у сервисну радионицу или овлашћени стручни...
  • Seite 197: Pomoć Kod Smetnji

    Pomoć kod smetnji POMOĆ KOD SMETNJI ПАЖЊА! Нож и осовина ножа не смеју да се поравнавају! Сметња Решење Мотор није прорадио Напуните бензин Полугу гаса поставите на "Старт" Укључите чок ▪▪Ручицу за укључивање мотора притисните према горњој пречници Проверите свећицу за паљење, евентуално је обновите Очистите...
  • Seite 198: Izjava Za Usaglašenost Sa Ez

    Pomoć kod smetnji Стручна провера увек је потребна: код савијеног ножа након наилажења на препреку код савијеног вратила мотора код неочекиваног застоја мотора IZJAVA ZA USAGLAŠENOST SA EZ код оштећења мењача vidi uputstvo za montažu код поквареног клинастог каиша ГАРАНЦИЈА Евентуалне...
  • Seite 199: Om Denne Håndbog

    Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Bestemmelsesmæssig anvendelse BRUGSANVISNING Denne maskine er beregnet til at klippe en græs- plæne i privat område og må kun bruges på en tør Indholdsfortegnelse græsplæne. Om denne håndbog........199 Produktet er ikke beregnet til en anden eller mere Produktbeskrivelse.........
  • Seite 200: Produktoversigt

    Produktbeskrivelse Produktoversigt Startsnor Knivkobling Start, Stop * Variogear * Hjuldrev * Betjeningsvejledning Sikkerhedsbøjle Udkastindsats * Ergonomisk højdeindstilling * Lukkeklap * Niveauvisning * Bioklipsæt * Sikkerhedsklap * Benzintank Græsopfangningsboks * Oliepåfyldningsstuds Indstilling af klippehøjde * alt efter udførelse 469378_d...
  • Seite 201: Sikkerhedsanvisninger

    Produktbeskrivelse Symboler på maskinen FORSIGTIG! Brandfare! Forsigtig! En maskine med benzin i tanken må ikke Udvis særlig forsigtighed ved betjening! parkeres i bygninger, hvor benzindampe kan komme i kontakt med åben ild eller Læs betjeningsvejledningen før ibrugta- gnister! gning! Hold området omkring motor, udstød- ning, batterikasse og brændstoftank fri Forsigtig! for afklip, benzin og olie.
  • Seite 202: Montering

    Sikkerhedsanvisninger Plænen må kun klippes, hvis kniven er skarp Drik ikke og spis ikke, når du fylder benzin eller motorolie på tanken. Brug aldrig apparatet med beskadigede eller Undgå at indånde benzindampe. manglende beskyttelsesanordninger. Brug aldrig maskinen, uden at beskyttelses- Arbejd altid med maskinen i skridtgang.
  • Seite 203: Ibrugtagning

    Undgå at overfylde tanken (benzin udvider Indstilling af klippehøjde sig). Ryg ikke, mens der fyldes benzin på Fare for kvæstelser! Åbn ikke tankdækslet, når motoren kører eller Juster kun klippehøjden, når motoren er er varm slukket, og kniven står stille! Udskift en beskadiget tank eller tankdæksel Luk altid tankdækslet fast til Indstil altid alle hjul i samme klip-...
  • Seite 204 Ibrugtagning Bioklip med bioklipsæt (ekstraudstyr) Hjulforskruningerne er forsynet med Ved bioklip samles afklippet ikke op, men bliver venstre- eller højregevind. Når boltene liggende på plænen. Bioklippet beskytter jorden skrues i, skal du være opmærksom mod udtørring og forsyner den med næringsstof- på...
  • Seite 205 Ibrugtagning Isætning af sideudkast Lynindstilling af enkelthjul eller akselindstil- ling (4) 1. Fjern græsopfangningsboksen, og sæt bio- klipsættet i. Tryk armen ind mod siden, og hold den der, for at låse op. 2. Klap afdækningen til sideudkastet op, og hold den fast (11/1).
  • Seite 206 Ibrugtagning Manuel start med gasfjernbetjening, med choker uden gasfjernbetjening, med choker Gasfjern- betjening Choker * med choker Stil gashåndtaget på position (14/1). Start Stop Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste håndtag, og hold den fast (17) – sikkerheds- bøjlen går ikke i hak. Træk hurtigt i startsnoren, og lad derefter snoren vikle sig langsomt op igen (18).
  • Seite 207 Ibrugtagning Træk hurtigt i startsnoren, og lad derefter Sikkerhedsbøjlen går ikke i hak. snoren vikle sig langsomt op igen (18). 2. Tryk koblingsarmen væk fra kroppen (21/1). Så snart motoren er i gang, indstilles det Klippekniven kobles til. ønskede motoromdrejningstal på en position Frakobling af klippekniv mellem (20).
  • Seite 208: Service Og Vedligeholdelse

    Opslibning/udskiftning af klippeknive Sløve eller beskadigede knive må kun opsli- Tryk kun på håndtaget, når motoren er bes/ udskiftes af et AL-KO-servicecenter eller i gang. Hvis der kobles til og fra, uden af en autoriseret forhandler. at motoren er i gang, er der fare for at beskadige drivmekanismen.
  • Seite 209: Opbevaring

    Tøm benzintanken. hældes ud på jorden Træk tændrørshætten af. Skift af luftfilter REPARATION Overhold motorproducentens anvisninger. Reparationer må kun udføres af AL-KO's service- centre eller af autoriserede forhandlere. Skift af tændrør Skift af tændrør BORTSKAFFELSE Hjuldrev (ekstraudstyr) Udtjente apparater, batterier og geno- Indstilling af bowdentræk...
  • Seite 210: Hjælp Ved Driftsforstyrrelser

    Hjælp ved driftsforstyrrelser HJÆLP VED DRIFTSFORSTYRRELSER Kniven og motorakslen må ikke justeres! Fejl Løsning Motoren starter ikke Fyld benzin på Stil gashåndtaget på "Start" Slå chokeren til Tryk motorkoblingsbøjlen ind mod det øverste håndtag Kontroller tændrør, udskift det eventuelt Rens luftfilteret Drej klippekniven løs Lad startbatteriet op Start på...
  • Seite 211: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring efter påkørsel af en forhindring hvis en kniv er bøjet hvis motoren pludselig står stille hvis motorakslen er bøjet hvis der er skader på gearet hvis kileremmen er defekt OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING se Monteringsvejledning GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger.
  • Seite 212: Om Denna Handbok

    Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Ändamålsenlig användning ORGINALBRUKSANVISNING Denna maskin är avsedd för gräsklippning på pri- vat område och får bara användas på torrt gräs. Innehållsförteckning All annan användning gäller som ej ändamålsen- Om denna handbok........212 lig. Produktbeskrivning......... 212 Möjlig felaktig användning Säkerhetsinstruktioner........214 Denna gräsklippare är inte avsedd för an-...
  • Seite 213 Produktbeskrivning Produktöversikt Startsnöre Knivkoppling Start, stopp * Variotransmission * Hjuldrift * Bruksanvisning Säkerhetsbygel Utsläppsanordning * Ergonomisk höjdinställning * Lucka * Nivåindikator * Mulchkit * Skyddslucka * Bensintank Gräsuppsamlare * Oljepåfyllningsrör Klipphöjdsinställning * beroende på modell 469378_d...
  • Seite 214: Säkerhetsinstruktioner

    Produktbeskrivning Symboler på maskinen RISK! Brandrisk! Varning! Förvara aldrig tankade maskiner i bygg- Särskild försiktighet vid användningen! nader där bensinångor kan komma i kon- takt med öppen eld eller gnistor! Läs bruksanvisningen före idrifttagnin- Håll området runt motor, avgasrör, bat- gen! terilåda, bränsletank fritt från gräsklipp, bensin och olja.
  • Seite 215: Montering

    Säkerhetsinstruktioner Använd aldrig maskiner utan fullständiga in- Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är byggda skyddsanordningar (t.ex.: skyddslu- ordentligt åtdragna innan maskinen används. cka, gräsuppsamlaranordningar) Stäng gasreglaget när motorn har stannat. Kontrollera maskinen innan varje användning Om motorn har en bensinavstängningsventil och byt ut skadade eller slitna delar.
  • Seite 216: Idrifttagning

    Stäng alltid tanklocket ordentligt Ställ alltid in alla hjul på samma Om bensin har runnit ut får inga försök göras klipphöjd. för att starta motorn. Istället ska maskinen Klipphöjdsinställningen beror på avlägsnas från den bensinspillda ytan. Alla gräsklipparmodellen. försök att starta motorn ska undvikas tills att bensinångorna har avdunstat.
  • Seite 217 Idrifttagning Dra ut axeln ur det hack den sitter i för just Anpassa gångtempot efter mulchningen den klipphöjden. och gå inte för fort! Dra axeln med bägge tummarna fram till ha- cket för önskad klipphöjd och haka i den. Installera mulchkit Se till att alla hjul har samma höjdposition.
  • Seite 218 Idrifttagning Ställ in handtagshöjd (tillval) Var särskilt uppmärksam när du manövrerar startknappen i enlighet med tillverkarens in- Handtagshöjden kan vid behov ställas in i två olika struktioner. positioner. Se till att det är tillräckligt avstånd mellan föt- Skruva båda skruvarna från terna och kniven.
  • Seite 219 Idrifttagning Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan Start Stop långsamt rulla tillbaka igen (18). Efter att motorn värmts upp (ca. 15–20 se- Ställ gasspaken i position (20/1). kunder) ställ choken i position 2 (13/2). Dra säkerhetsbygeln mot det övre styrhand- taget och håll fast den (17) - säkerhetsby- Motorn har en fast gasinställning.
  • Seite 220 Idrifttagning Elektrisk start utan primer/choke (15) Maskin med knivkoppling Ställ gasspaken i position "START" (15/1). Knivkopp- Dra säkerhetsbygeln mot det övre styrhand- ling * taget och håll fast den (17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in. Vrid tändnyckeln i tändningslåset åt höger så På...
  • Seite 221: Underhåll Och Skötsel

    Slipa/byta ut kniv hällas ut i marken Slöa eller skadade knivar får endast slipas/ Byt luftfilter bytas ut hos en AL-KO serviceverkstad eller auktoriserad specialist, Följ motortillverkarens instruktioner. Slipad kniv måste balanseras. Byt tändstift OBSERVA! Följ motortillverkarens instruktioner.
  • Seite 222: Förvaring

    Ladda upp startbatteriet då och då. Töm bensintanken. Dra ur tändstiftskontakten. REPARATION Reparationsarbeten får endast genomföras av AL-KO serviceverkstäder eller auktoriserade spe- cialister. BORTSKAFFANDE Uttjänta apparater, batterier och lad- dare får inte slängas i hushållsavfallet! Förpackning, maskin och tillbehör är till- verkade av återvinningsbara material och...
  • Seite 223: Hjälp Vid Störningar

    Hjälp vid störningar HJÄLP VID STÖRNINGAR OBSERVA! Kniven och motoraxeln får inte riktas! Störning Lösning Motor startar inte Påfyllning av bensin Ställ gasspaken på "Start“ Sätt på choken Tryck bygeln för motorväxling mot det övre styrhandtaget Kontrollera tändstiftet, byt eventuellt ut det Rengör luftfiltret Se till att kniven ligger fritt Ladda startbatteriet...
  • Seite 224: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse efter påkörning av ett hinder vid böjda knivar om motorn plötsligt stannar vid böjd motoraxel vid skador på drivmekanismen EG-FÖRSÄKRAN OM vid defekta kilremmar ÖVERENSSTÄMMELSE se monteringsanvisning GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions- tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande.
  • Seite 225: Om Denne Håndboken

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Tiltenkt bruk BRUKSANVISNING Dette produktet er beregnet til klipping av plen for privat bruk, og må kun brukes på tørr plen. Innhold All bruk ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. Om denne håndboken........225 Mulig feil bruk Produktbeskrivelse.........
  • Seite 226: Produktoversikt

    Produktbeskrivelse Produktoversikt Startersnor Knivkobling Start, stopp * Variodrev * Hjuldrev * Bruksanvisning Sikkerhetsbøyle Utkasterinnsats * Ergonomisk høydejustering * Lukkedeksel * Fyllenivåindikering * Bioklipp-sett * Deksel * Bensintank Gressoppsamler * Oljepåfyllingsstuss Klippehøydejustering * avhengig av utførelse 469378_d...
  • Seite 227: Sikkerhetsanvisninger

    Produktbeskrivelse Symboler på maskinen FORSIKTIG! Brannfare! Advarsel! Ikke oppbevar maskinen i bygninger Vær spesielt forsiktig ved håndtering! hvor bensindamp kan komme i kontakt med åpen ild og gnister når den er fylt Les bruksanvisningen før bruk! med drivstoff! Hold områdene rundt motoren, eksosen, batterikassen og drivstofftanken fri for Advarsel! klippet materiale, bensin og olje.
  • Seite 228: Montering

    Sikkerhetsanvisninger Maskinen må ikke brukes uten fullsten- Før bruk må det kontrolleres at muttere, dig monterte beskyttelsesanordninger (f.eks.: skruer og bolter sitter godt fast. deksel, gressoppsamlingsinnretninger) Lukk strupespjeldet når motoren løper ut. Før bruk må du alltid kontrollere om gress- Hvis motoren har en bensinsperrekran må...
  • Seite 229: Igangkjøring

    Tanken eller tanklokket må skiftes ut hvis Still alltid inn alle hjul til samme klip- den/det er skadd pehøyde. Lukk alltid tanklokket ordentlig Klippehøydejustering er avhengig Hvis bensin renner over skal det ikke for- av modell. søkes å starte motoren. I stedet må maskinen fjernes fra området som er forurenset med Sentraljustering (1) bensin.
  • Seite 230 Igangkjøring Trekk akselen med begge tomler ut av sporet Høyden på gresset før bioklipp: for klippehøyde den lå i. Maks. 8 cm Trekk akselen med begge tomler foran sporet Høyden på gresset etter bioklipp: for klippehøyde og la den gå i lås. Minst 4 cm Sørg for at alle hjulene har samme låseposis- Tilpass gangfarten til bioklipping, ikke gå...
  • Seite 231 Igangkjøring 4. Lukk dekslet langsomt. Ikke start apparatet hvis utkastkanalen ikke er tildekket av en av følgende deler: Dekslet sikrer at sideutkastkanalen ikke faller ut. Gressoppsamler Deksel Fjerne sideutkast Bioklippesett 1. Vipp og hold opp dekslet for sideutkastet Trykk på start-knappen med spesiell opp- (11/1).
  • Seite 232 Igangkjøring Sett choke til posisjon 1 (13/1). med gassfjernstyring, uten primer/choke Trekk sikkerhetsbøylen mot øvre del av Gassfjerns- håndtaket og hold den fast (17) - sikkerhets- tyring * bøylen går ikke i lås. Trekk startsnoren fort ut, og la den rulle seg opp igjen sakte (18).
  • Seite 233 Igangkjøring Så snart motoren går, slipp nøkkelen (den ADVARSEL! spretter tilbake til posisjon "0"). Fare for kuttskader! Sett gass-spaken, avhengig av ønsket mo- Knivakselen fortsetter å gå en stund! torturtall, i en posisjon mellom Ikke ta under maskinen umiddelbart etter (15/2).
  • Seite 234: Vedlikehold Og Pleie

    Igangkjøring Etterkvesse / skifte skjærekniv OBS! Sløve eller skadde skjærekniver må kves- Betjen spaken bare mens motoren går. ses / skiftes kun på et serviceverksted eller Kobling uten motordrev kan skade drev- hos en autorisert fagbedrift. mekanismen. Etterkvessede skjærekniver må være balan- 1.
  • Seite 235: Lagring

    Vedlikehold og pleie Skifte tennplugg AVHENDING Følg bruksanvisningen til motorprodusenten. Kasserte enheter, batterier eller opp- ladbare batterier må ikke kastes i hus- Skifte tennplugg holdningsavfallet! Følg bruksanvisningen til motorprodusenten. Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av resirkulerbare materialer og skal avhen- Hjuldrift (alternativ) des deretter.
  • Seite 236: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil HJELP VED FEIL OBS! Kniv og motoraksel behøver ikke å innrettes! Feil Løsning Motoren starter ikke Fylle bensin Sett gass-spaken på "Start" Slå på choke Trykk motorbryterbøylen mot overbøylen Kontroller tennplugger, skift de ut ved behov Rengjør luftfilter Vri skjærekniven fri Etterlad starterbatteri Start på...
  • Seite 237: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Etter at man har kjørt på en hindring Hvis kniven er bøyd Når motoren stanser plutselig Når motorakslingen er bøyd Ved girskader EU-SAMSVARSERKLÆRING Hvis kilereimen er defekt se monteringsanvisning GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å...
  • Seite 238: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Määräystenmukainen käyttö KÄÄNNÖS Tämä laite on tarkoitettu ruohonleikkuuseen yk- sityistalouksissa ja sitä saa käyttää vain kuivalla Sisällysluettelo ruoholla. Tietoja tästä käyttöohjeesta......238 Muunlainen ja tämän ylittävä käyttö ei ole määr- Tuotekuvaus........... 238 äystenmukaista. Turvaohjeet.............240 Mahdollinen vääräkäyttö Asennus............241 Tämä...
  • Seite 239 Tuotekuvaus Tuote Käynnistysvaijeri Teräkytkin Käynnistys, pysäytys * Vario-vaihteisto * Pyöräkäyttö * Käyttöohje Turvakahva Poisto-osa * Ergonominen korkeussäätö * Sulkuläppä * Täyttömäärän osoitin * Kattamissarja * Suojaläppä * Bensiinitankki Ruohonkerääjä * Öljyntäyttöistukka Leikkuukorkeuden säätö * mallista riippuen 469378_d...
  • Seite 240: Turvaohjeet

    Tuotekuvaus Laitteessa olevat symbolit VARO! Palovaara! Huomautus! Tankattua konetta ei saa säilyttää ra- Noudata erityistä varovaisuutta käytön kennuksissa, joissa bensiinihöyryt voivat aikana! joutua kosketuksiin avotulen tai kipinöi- Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! den kanssa! Pidä moottorin, pakoputken, akkukote- lon, polttoainesäiliön alue puhtaana ruo- Huomautus! honjätteistä, bensiinistä...
  • Seite 241: Asennus

    Turvaohjeet Käytä vain terävää leikkuuterää Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin ollessa käynnissä Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset ovat Älä syö tai juo täyttäessäsi bensiiniä tai moot- viallisia tai ne puuttuvat. toriöljyä. Älä koskaan käytä laitetta ilman täysin asen- Älä...
  • Seite 242: Turvallisuus

    Älä täytä bensiiniä tai öljyä moottorin käy- Leikkuukorkeuden säätö dessä. HUOMIO! Älä täytä tankkia liian täyteen (niin että ben- loukkaantumisvaara! siiniä valuu ulos). Säädä leikkuukorkeutta vain moottorin ja Älä tupakoi tankkauksen aikana leikkuuterän ollessa pysähdyksissä! Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot- tori käy tai kun se on vielä...
  • Seite 243 Käyttöönotto Kiinnitä huomiota kaikkien pyörien samaan Kattaminen kattamissarjalla (lisävaruste) aukon asentoon. Katettaessa ei leikkuujätteitä kerätä, vaan ne jää- vät ruoholle. Leikkuujäte suojaa ruohoa kuivumi- Keskusakselisäätö (6) selta ja rikastaa sitä ravintoaineilla. Aseta molemmat peukalosi akselin päihin. Aseta sormet leikkurin rungon alle. Parhaat tulokset saavutetaan, kun säännöllisesti Vedä...
  • Seite 244 Käyttöönotto Leikkuu sivupoistolla (lisävaruste) Käynnistä moottori vain asennetun terän kanssa( terä toimii heilahdus- HUOMIO! massana)! Loukkaantumisvaara pyörivien osien ÄLÄ käytä käynnistäessäsi käyt- takia! tölämmintä moottoria (HONDA) Irrota tai kiinnitä sivupoisto vain moot- Choke- tai Primer-nuppia! torin ja leikkuuterän ollessa pysähdyk- Älä...
  • Seite 245 Käyttöönotto Teräkytkin Moottorissa on kiinteä kaasun säätö. Käyntinopeuden säätö ei ole mahdol- lista. kaasun kauko-ohjauksella, Choke-toimin- Päälle Pois nolla * mallista riippuen kaasun Manuaalinen käynnistys kauko- ohjaus ja ilman kaasun kauko-ohjausta, Choke-toimin- Choke-toi- nolla minto * Choke * Aseta kaasuvipu asentoon (14/1).
  • Seite 246 Käyttöönotto Vedä turvakahva yläaisaan ja pidä kiinni (17) 2. Työnnä kytkinvipua itsestäsi poispäin (21/1). - turvakahva ei lukitu. Leikkuuterä kytkeytyy päälle. Vedä käynnistinvaijeri nopeasti ulos ja anna Leikkuuterän kytkeminen pois päältä sen kiertyä hitaasti takaisin (18). 1. Päästä turvakahva irti (25). Kun moottori käy, aseta kaasuvipu haluttua moottorin käyntinopeutta varten asentoon vä- Leikkuuterä...
  • Seite 247: Huolto Ja Hoito

    Käyttöönotto Pyöräkäytön kytkeminen pois päältä Leikkuuterä on säännöllisesti tarkastettava vaurioiden varalta. 1. Päästä vaihteiston kytkinkahva irti (24). Vialliset äänenvaimentimet on aina vaihdet- Pyöräkäyttö kytkeytyy pois päältä. tava. Vario-vaihteisto (lisävaruste) Leikkurin kallistaminen Riippuen moottorin valmistajasta täytyy: Vario-vaiht- kaasuttimen/ilmansuodattimen näyttää eisto * ylöspäin (26) sytytystulpan näyttää...
  • Seite 248: Varastointi

    Huolto ja hoito Moottorin hoito Käyttöpyörän öljyäminen Vaihteistoakselin käyttöpyörä täytyy silloin Moottoriöljyn vaihto tällöin öljytä sumutusöljyllä. Varaa öljyn valuttamista varten jokin sopiva astia. Pyöräkäytön vaihteisto ei tarvitse huol- toa. Valuta tai ime öljy pois öljyntäyttöaukon kautta kokonaan. VARASTOINTI Hävitä käytetty moottoriöljy ympäristöys- tävällisesti! HUOMIO! Suosittelemme, että...
  • Seite 249: Ohjeita Häiriöihin

    Ohjeita häiriöihin OHJEITA HÄIRIÖIHIN HUOMIO! Terää ja moottoriakselia ei saa suoristaa! Häiriö Toimenpide Moottori ei käynnisty Täytä bensiiniä Aseta kaasuvipu asentoon "Käynnistys" Kytke rikastus päälle Paina moottorikytkinkahva yläaisaan Tarkasta sytytystulpat, vaihda tarvittaessa Puhdista ilmansuodatin Pyöritä leikkuuterä vapaaksi Lataa käynnistysakku Käynnistä jo leikatulta pinnalta Moottorin teho heikkenee Korjaa leikkuukorkeutta Teroita/vaihda leikkuuterä...
  • Seite 250: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Ohjeita häiriöihin Ammattitaitoinen tarkastus on tarpeen: terien ollessa vääntyneitä esteeseen törmäämisen jälkeen moottoriakselin ollessa vääntynyt moottorin yhtäkkiä sammuessa vaihteistovaurioissa VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS kiilahihnan ollessa viallinen katso asennusohje TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain- säädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
  • Seite 251: Selle Juhendi Kohta

    Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE Otstarbekohane kasutamine ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST Käesolev seade on ette nähtud muru niitmiseks eravaldustes ja seda võib kasutada ainult kuiva Sisukord muru niitmiseks. Selle juhendi kohta.........251 Iga teistsugune kasutamine on mitteotstarbeko- Toote kirjeldus..........251 hane. Ohutusjuhised..........253 Võimalik väärkasutamine Kokkupanek............254 See seade ei sobi kasutamiseks avalikel raja- tistel, parkides, spordihallides ega põllu- ja Commissioning..........
  • Seite 252 Toote kirjeldus Ülevaade Käivitusnöör Terasidur Käivitamine, seiskamine * Vario-käigukast * Rattaajam * Kasutusjuhend Turvakaar Väljaviskedetail * Ergonoomiline kõrguse regulaator * Sulgemisklapp * Täitumuse näidik * Multšikomplekt * Põrkeklapp * Bensiinipaak Murukogumiskast * Õliava Lõikekõrguse regulaator * sõltub mudelist 469378_d...
  • Seite 253: Ohutusjuhised

    Toote kirjeldus Seadmel olevad sümbolid ETTEVAATUST! Tuleoht! Tähelepanu! Ärge hoidke täis paagiga seadet hoo- Olge käsitsemisel eriti ettevaatlik! netes, kus bensiiniaurud võivad kokku puutuda tule või sädemetega! Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- Hoidke mootori, väljalaske, akukasti ja gege kasutusjuhendit! kütusepaagi ümbrus niidetud murust, bensiinist ja õlist puhas.
  • Seite 254: Kokkupanek

    Ohutusjuhised Seadet tuleb iga kord enne kasutamist kah- Enne kasutamist kontrollige, et mutrid, kruvid justuste suhtes kontrollida ning kahjustatud ja poldid oleksid kõvasti kinni. või kulunud osad välja vahetada. Mootori seismajätmisel sulgege drossel- Kulunud või kahjustatud terad ja terapoldid klapp. Kui mootoril on bensiini sulgekraan, tu- tuleb välja vahetada komplektina, et vältida leb see pärast niitmist sulgeda.
  • Seite 255: Commissioning

    Kui bensiini on üle voolanud, ei tohi proovida Reguleerige alati kõik rattad samale mootorit käivitada. Masin tuleb bensiiniga lõikekõrgusele. saastunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida Lõikekõrguse reguleerimine sõltub igasugust süütamise katset, kuni bensiiniau- mudelist. rud on hajunud. Kui lekib mootoriõli: Tsentraalne reguleerimine (1) ärge käivitage mootorit Hoidke tsentraalse kõrguse reguleerimise koguge lekkinud mootoriõli õli siduva...
  • Seite 256 Commissioning Tsentraalne telje reguleerimine (6) noor muru kõduneb kiiresti. Asetage pöidlad telje otstesse. Muru kõrgus enne multšimist: Asetage sõrmed niidukorpuse alla. kuni 8 cm Tõmmake pöialdega telg senisest lõikekõr- Muru kõrgus pärast multšimist: guse sälgust välja. vähemalt 4 cm Tõmmake pöialdega telg soovitud lõikekõr- guse sälgu ette ja laske fikseeruda.
  • Seite 257 Commissioning 4. Sulgege kate aeglaselt. Ärge käivitage seadet, kui väljaviskekanal pole mõne alljärgnevalt nimetatud esemega Kate ei lase külgväljaviskekanalil välja kaetud: kukkuda. murukogumiskast Külgväljaviske eemaldamine põrkeklapp 1. Pöörake külgväljaviske kate üles ja hoidke multšikomplekt kinni (11/1). Käsitsege käivituslülitit erilise tähelepanuga, 2.
  • Seite 258 Commissioning Tõmmake käivitusnöör hooga välja ja laske Käivit- Tööt- Seiska- siis aeglaselt tagasi kerida (18). amine amine mine Pärast mootori soojenemist (u 15–20 se- kundi pärast) seadke gaasihoob asendisse kuni (14/2). Gaasi kaugjuhtimisega, süütenuputa/õhukla- Seadke õhuklapp asendisse 1 (13/1). pita Tõmmake turvakaar vastu ülemist varrast ja hoidke kinni (17) –...
  • Seite 259 Commissioning Tõmmake turvakaar vastu ülemist varrast ja Mootori väljalülitamine hoidke kinni (17) – turvakaar ei fikseeru. Terasidurita seade 4. Keerake süütevõti süütelukus täiesti pare- Seadke gaasihoob asendisse (20/2). male (19). Laske turvakaar lahti (25). Niipea kui mootor käivitub, laske süütevõti Mootor lülitub välja.
  • Seite 260: Hooldus

    Commissioning Vario-käigukastiga saab muruniiduki sõidukiirust Järgige mootori tootja kasutusjuhendit! astmeteta muuta. TÄHELEPANU! Lõiketera teritamine/väljavahetamine Vajutage hooba ainult töötava moo- tori korral. Ilma mootorajamita lülitamine Laske nürid või kahjustatud lõiketerad klien- võib veomehhanismi kahjustada. diteeninduses või volitatud töökojas teritada / välja vahetada. 1.
  • Seite 261: Hoidmine

    Hooldus Hoidke seadet kuivas ning lastele ja kõrvali- Andke kasutatud mootoriõli keskkon- stele isikutele ligipääsematus kohas. nahoidlikult jäätmekäitlusse! Hoidke käivitusakut külmumise eest kait- Soovitame viia vanaõli suletud anumas stuna. selleks ettenähtud kogumispunkti või kli- Laadige käivitusakut aeg-ajalt. enditeenindusse. Tühjendage bensiinipaak. Vanaõli ei tohi: Tõmmake süüteküünla pistik välja.
  • Seite 262: Abi Rikete Korral

    Abi rikete korral ABI RIKETE KORRAL TÄHELEPANU! Tera ja mootorivõlli ei tohi joondada! Rike Lahendus Mootor ei käivitu Lisage bensiini Seadke gaasihoob asendisse „Start” Lülitage õhuklapp sisse Lükake mootori lülitushooba ülemise varda poole Kontrollige süüteküünlaid, vajadusel vahetage välja Puhastage õhufiltrit Keerake niitmistera vabaks Laadige käivitusakut Käivitage niidetud pinnal...
  • Seite 263: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EÜ vastavusdeklaratsioon pärast takistusest ülesõitmist kõverdunud tera korral mootori ootamatul seiskumisel kõverdunud mootorivõlli korral ülekande kahjustuste korral EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON vigase kiilrihma korral vt monteerimisjuhendit GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va- likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti.
  • Seite 264: Originalios Instrukcijos Vertimas Turinys Šiame Žinyne

    Originalios instrukcijos vertimas ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS Naudojimas ne pagal paskirtį VERTIMAS Šis prietaisas yra skirtas vejai pjauti privačiose valdose ir juo galima pjauti tik sausą veją. Turinys Kitoks arba nurodymų neatitinkantis šio prietaiso Šiame žinyne..........264 naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Gaminio aprašymas........
  • Seite 265 Gaminio aprašymas Gaminio apžvalga Starterio lynas Peilio sankaba Paleidimas, stabdymas * Bepakopė pavarų dėžė * Ratų pavara * Eksploatavimo instrukcija Apsauginis lankas Išmetimo kanalo įstatymo įtaisas * Ergonomiškas aukščio reguliatorius * Uždaromasis dangtelis * Pripildymo lygio indikatorius* Mulčiavimo rinkinys * Apsauginė...
  • Seite 266: Saugos Patarimai

    Gaminio aprašymas Ant prietaiso naudojami simboliai DĖMESIO! Pavojus nusideginti! Dėmesio! Nelaikykite prietaiso pilnu baku pasta- Naudojant reikia būti itin atsargiems! tuose, kuriuose benzino garai galėtų pa- siekti atvirą liepsną ar kibirkštis! Prieš pradėdami eksploatuoti perskaity- Aplink variklį, išmetamųjų dujų vamzdį, kite eksploatavimo instrukciją! akumuliatoriaus dėžę, degalų...
  • Seite 267: Montavimas

    Saugos patarimai Niekada nenaudokite prietaiso, jei apsaugi- Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso esant niai įtaisai pažeisti arba jų nėra. įjungtam varikliui. Neeksploatuokite prietaiso nesumontavę Pildami benziną ar alyvą nevalgykite, neger- visų apsauginių įtaisų (pvz.: apsauginės kite ir nerūkykite. sklendės, žolės surinkimo įtaisų) Neįkvėpkite benzino garų.
  • Seite 268: Eksploatacijos Pradžia

    Benzino ir alyvos nepilkite veikiant varikliui. Pjovimo aukščio nustatymas Neperpilkite (benzinas gali išbėgti). PRANEŠIMAS! Pilant benziną nerūkyti Pavojus susižeisti! Bako užrakto neatidaryti, kai variklis veikia Pjovimo aukštį galite nustatyti tik esant arba yra karštas išjungtam varikliui ir nejudant pjovimo Pakeisti pažeistą baką arba bako užraktą peiliui! Bako dangtelį...
  • Seite 269 Eksploatacijos pradžia Apsauginę sklendę prie vejapjovės korpuso spau- Ratų varžtų sriegiai yra kairiniai ir dešini- džia spyruoklės jėga. Nupjauta žolė išmetama at- niai. Sukdami atkreipkite dėmesį į atitin- gal ant žemės. kamą sriegio kryptį pjovimo prietaiso kor- puse ir korpuso varžtuose. Mulčiavimas mulčiavimo rinkiniu (papildoma) Parinkus mulčiavimo funkciją...
  • Seite 270 Eksploatacijos pradžia Pjovimas, naudojant šoninį išmetimo kanalą Variklį užveskite tik sumontavę peilį (parinktis) (peilis yra lyg inercinė masė)! Paleisdami iki eksploatavimo tem- PRANEŠIMAS! peratūros įkaitusį variklį (HONDA), Gali sužeisti besisukančios dalys! NESPAUSKITE droselio arba pildy- Šoninį išmetimo kanalą nuimkite ir tuvo mygtuko! uždėkite tik esant išjungtam varikliui ir Nekeiskite variklio reguliatoriaus...
  • Seite 271 Eksploatacijos pradžia Be nuotolinio greičio valdiklio, be pildytuvo / Bepakopė droselio pavarų Apsauginį lanką patraukite iki viršutinio sker- dėžė * sinio ir laikykite (17) – apsauginis lankas neužsifiksuoja. Greitai Lėtai Smarkiai ištraukite starterio lyną ir lėtai atleis- Peilio san- kite, kad vėl susivyniotų (18). kaba * Varikliui tiekiamas tam tikras dujų...
  • Seite 272: Variklio Išjungimas

    Eksploatacijos pradžia Su nuotoliniu greičio valdikliu, su pildytuvu Uždegimo spynelėje uždegimo raktą iki galo pasukite į dešinę (19). (16) Kai variklis užsiveda, atleiskite uždegimo Nuotolinis raktą (jis grįžta į „0“ padėtį). greičio val- Atsižvelgdami į pageidaujamą variklio sūkių diklis * skaičių, greičio valdymo svirtį...
  • Seite 273: Techninė Priežiūra

    Eksploatacijos pradžia TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Įjungti Išjungti PRANEŠIMAS! Atleiskite apsauginį lanką (25). Pavojus susižeisti! Greičio valdymo svirtį nustatykite padėtį Prieš atlikdami bet kokius techninės (20/2). ir profilaktinės priežiūros darbus vi- Variklis išsijungia. sada išjunkite variklį ir ištraukite už- degimo žvakės kištuką! DĖMESIO! Variklis gali veikti pagal inerciją.
  • Seite 274: Sandėliavimas

    Techninė priežiūra Starterio akumuliatoriaus įkrovimas (papil- Uždegimo žvakės keitimas doma) Atkreipkite dėmesį į variklio gamintojo eks- ploatavimo instrukciją. Starterio akumuliatoriaus baterijai techninės priežiūros nereikia ir ją įprastai įkrauna pjovimo Ratų pavara (parinktis) prietaisas. Tam tikrais atvejais akumuliatoriaus bateriją turi įkrauti naudotojas: Šarvuotojo lyno nustatymas Prieš...
  • Seite 275: Remontas

    Remontas REMONTAS Remonto darbai gali būti atlikti tik priežiūros tar- nybose ir įgaliotose specializuotose dirbtuvėse. ŠALINIMAS Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar akumuliatorių nešalinkite su buitinė- mis atliekomis! Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin- kamai šalinti. 469378_d...
  • Seite 276: Trikdžių Žinynas

    Trikdžių žinynas TRIKDŽIŲ ŽINYNAS PRANEŠIMAS! Negalima bandyti ištiesinti peilio ar variklio veleno! Gedimas Sprendimas Neužsiveda variklis Silpsta variklio galingumas Pakoreguokite pjovimo aukštį Pagaląskite / pakeiskite pjovimo peilį Išvalykite išmetimo kanalą / korpusą Išvalykite oro filtrą Sumažinkite darbinį greitį Netinkamas pjovimas Pagaląskite / pakeiskite pjovimo peilį...
  • Seite 277: Garantija

    Garantija GARANTIJA Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis lai- kotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu. Garantinis laikotarpis nustatomas pagal teisės aktus tos šalies, kurioje nupirktas prietaisas. Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja kai: Garantija prarandama kai: prietaisas naudojamas pagal paskirtį...
  • Seite 278: Oriģinālās Ekspluatācijas Instrukcijas Tulkojums Satura Rādītājs Informācija Par Rokasgrāmatu

    Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS Identificējiet savu modeli, izmantojot izstrādājumu attēlus un dažādo opciju aprakstu. INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Paredzētais izmantošanas mērķis Satura rādītājs Šī ierīce ir paredzēta zālāja pļaušanai privātām Informācija par rokasgrāmatu......278 vajadzībām, un to atļauts izmantot tikai nožuvuša Izstrādājuma apraksts........
  • Seite 279 Izstrādājuma apraksts Izstrādājuma pārskats Startēšanas trose Asmens sajūgs Start, Stop * Vario pārnesumkārba * Riteņu piedziņa * Ekspluatācijas rokasgrāmata Drošības rokturis Izmešanas ieliktnis * Ergonomisks augstuma regulēšanas Vāks * mehānisms * Uzpildes līmeņa rādījums * Mulčēšanas komplekts * Virzītājplāksne * Degvielas tvertne Zāles uztveršanas kaste * Eļļas uzpildes caurule...
  • Seite 280: Drošības Norādījumi

    Izstrādājuma apraksts Simboli uz ierīces UZMANĪBU! Traumu gūšanas draudi! Uzmanību! Drošības un aizsardzības ierīces ne- Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu pie- drīkst atslēgt. sardzību! Pirms ierīces izmantošanas izlasiet PIESARDZĪBA! ekspluatācijas rokasgrāmatu! Degšanas risks! Ja ierīcei ir pilna bāka, neuzglabājiet Uzmanību! to ēkās, kurās benzīna tvaiki varētu Nepieļaujiet citu personu atrašanos nonākt saskarē...
  • Seite 281: Montāža

    Drošības norādījumi Strādājiet tikai pietiekamā dienas gaisma vai Esiet īpaši uzmanīgs apgriežoties, kā arī pie- mākslīgajā apgaismojumā. velkot zāles pļāvēju sev klāt. Netuviniet ķermeni, ekstremitātes Nepļaujiet pār šķēršļiem (piem., zariem, koku apģērbu griezējmehānismam. saknēm). Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus at- Nopļauto zāli izņem, iekārtai atrodoties verti- tiecībā...
  • Seite 282: Nodošana Ekspluatācijā

    Drošība Motoreļļas iepildīšana 1. Noskrūvējiet eļļas iepildīšanas vāciņu, no- BRĪDINĀJUMS! vietojiet to tīrā vietā. Motoram neļaut darboties slēgtās telpās. 2. Iepildiet eļļu ar piltuvi. Saindēšanās risks! 3. Cieši noslēdziet un notīriet eļļas iepildīšanas Uzglabājiet benzīnu un eļļu tikai tiem pared- atveri.
  • Seite 283 Nodošana ekspluatācijā Atsevišķu riteņu ātrā regulēšana vai asu re- Zāles uztveršanas kastes iztukšošana gulēšana (4) 1. Paceliet virzītājplāksni. Nospiediet atbloķēšanas sviru uz sāniem un 2. Atvienojiet zāles uztveršanas kasti un noņe- pieturiet to. miet to virzienā uz āru (8). Pārvietojiet sviru pa kreisi vai pa labi vēla- 3.
  • Seite 284 Nodošana ekspluatācijā Noskrūvējiet abas apakšējā roktura skrūves. Ja mulčēšanas komplekts nenofiksējas, Izņemiet bultskrūves un, ievietojot vienā no iespējams sabojāt mulčēšanas kom- abiem stiprinājuma četrstūru urbumiem un iz- plektu un pļaušanas asmeni. mantojot rokturus, noregulējiet vēlamo rok- tura augstumu (12). Mulčēšanas komplekta noņemšana Pārbaudiet, vai katrā...
  • Seite 285 Nodošana ekspluatācijā Ierīces pozīciju apzīmējumi Motoram ir fiksēts akseleratora iesta- tījums. Apgriezienu skaita regulēšana Drosele * nav iespējama. bez akseleratora attālinātas vadības, ar degvielas sūkni (16) Start Stop Ar laika intervālu aptuveni 2 sekundes 3 rei- zes nospiediet degvielas sūkņa pogu (16). Ja Akselera- temperatūra ir zem 10 °C, degvielas iepildes tora attā-...
  • Seite 286 Nodošana ekspluatācijā ar akseleratora attālinātu vadību, bez degvie- Elektriska iedarbināšana (papildaprīkojums) las sūkņa/droseles Elektriska iedarbināšana ar degvielas sūkni (16) Akselera- tora attā- Iestatiet akseleratora sviru pozīcijā lināta va- „START“ (15/1). dība * Ar laika intervālu aptuveni 2 sekundes 3 rei- zes nospiediet degvielas sūkņa pogu (16).
  • Seite 287: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    Nodošana ekspluatācijā Pļaušanas asmens izslēgšana Vario pārnesumkārba (papildaprīkojums) 1. Atlaidiet drošības rokturi (25). Vario pār- Pļaušanas asmens tiek izslēgts. nesum- Sajūga svira pārvietojas miera stāvoklī kārba * (21/2). Ātri Lēni Motora izslēgšana Ar Vario pārnesumkārbu bezpakāpju režīmā Ierīce bez asmens sajūga iespējams izmainīt zāles pļāvēja braukšanas Iestatiet akseleratora sviru pozīcijā...
  • Seite 288 Tehniskā apkope un tīrīšana Regulāri pārbaudiet, vai pļaušanas asmeņi UZMANĪBU! nav bojāti. Starta bateriju lādējiet tikai sausās, Vienmēr nomainiet bojātus trokšņu labi vēdināmās telpās! slāpētājus. Nelietojiet zāles pļāvēju tā akumula- Zāles pļāvēja sasvēršana tora lādēšanas laikā! Atkarībā no motora ražotāja: Motora kopšana karburatoram/gaisa filtram jāatrodas virzienā...
  • Seite 289: Uzglabāšana

    Uzglabāšana Riteņu piedziņas pārvadam apkope nav nepieciešama. UZGLABĀŠANA UZMANĪBU! Sprādzienbīstamība! Neuzglabājiet iekārtu atklātu liesmu vai karstuma avotu tuvumā! Ļaujiet motoram atdzist. Lai glabāšanas laikā ietaupītu vietu, nolaidiet augšējo rokturi. Glabājiet ierīci sausā, bērniem un nepie- derošām personām nepieejamā vietā. Uzglabājiet starta bateriju vietā, kur tā nevar sasalt.
  • Seite 290: Palīdzība Bojājumu Gadījumos

    Palīdzība bojājumu gadījumos PALĪDZĪBA BOJĀJUMU GADĪJUMOS UZMANĪBU! Neveiciet asmeņu un motora vārpstas iztaisnošanu! Traucējums Risinājums Nevar iedarbināt motoru Benzīna iepildīšana Iestatiet akseleratoru uz "Start" (Iedarbināt) Ieslēdziet droseli Nospiediet motora slēdža sviru līdz augšējam rokturim Pārbaudiet aizdedzes sveces, nepieciešamības gadījumā tās no- mainiet Iztīriet gaisa filtru Brīvi pagrieziet pļaušanas asmeni...
  • Seite 291: Ek Atbilstības Deklarācija

    Palīdzība bojājumu gadījumos Speciālistu veikta pārbaude ir nepieciešama ja saliekts pļaušanas asmens šādos gadījumos: ja saliekta motora vārpsta. pēc uzbraukšanas uz šķēršļa EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA ja pēkšņi apstājas motors ja bojāts pārvads skatiet montāžas instrukciju ja bojāta ķīļsiksna GARANTIJA Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci.
  • Seite 292: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО травосборником и/или дополнитель- но имеют функцию мульчирования. РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вы можете идентифицировать свою модель Оглавление по изо- бражениям изделия и описанию О данном руководстве......... 292 различных функций. Описание изделия........292 Надлежащее использование Указания...
  • Seite 293 Описание изделия Щиток Щиток защищает пользователя от выбрасываемых частиц. 469378_d...
  • Seite 294 Описание изделия Обзор продукта Пусковой трос Муфта ножа Старт, стоп * Вариатор * Колесный привод * Руководство по эксплуатации Предохранительная скоба Насадка для выброса скошенной травы Эргономичная регулировка высоты * Запорный клапан * Индикатор уровня заполнения * Комплект для мульчирования * Отражательная...
  • Seite 295: Указания По Безопасности

    Описание изделия Символы на приборе ВНИМАНИЕ! Угроза получения травм! Внимание! Не отключайте предохранительные и Проявляйте особую осторожность защитные устройства. при работе с устройством! Перед вводом в эксплуатацию ВНИМАНИЕ! прочтите инструк- цию по Oпасность пожара! применению! Не храните заправленное устройство Внимание! в...
  • Seite 296 Указания по безопасности При проведении работ на склонах: Выключите двигатель, дождитесь остановки устройства, и извлеките ключ Никогда не работайте на гладкий и зажигания и кон- тактный наконечник скользкий склон. свечи зажигания: Всегда старайтесь занять если Вы оставляете устройство без максимально устойчивое положение. при- смотра, Всегда...
  • Seite 297: Монтаж

    Указания по безопасности Ведите газонокосилку, перемещаясь ОСТОРОЖНО! шагом. Никогда не давать работать Перед эксплуатацией устройства двигателю в закрытых помещениях. проверьте прочность посадки гаек, винтов Опасность отравления! и болтов. Храните бензин и масло только в При работе двигателя в холостом режиме предназначен- ных...
  • Seite 298: Ввод В Эксплуатацию

    Заправка бензина Осевая или центральная регулировка (2, 1. Открутите крышку бака и отложите ее в Отвести в сторону и удерживать в этом чистое место. положе- нии рычаг для разблокировки. 2. Залейте бензин через воронку. Переместите рычаг влево или вправо на 3.
  • Seite 299 Ввод в эксплуатацию Стрижка с использованием травос- с мягкими стеблями быстро перегнивает. борника (8) Высота травы до мульчирования: ВНИМАНИЕ! макси- мально 8 см опасность получения травмы! Высота травы после мульчирования: Снимать и устанавливать не менее 4 см травосборник исключительно при Согласовывайте...
  • Seite 300 Ввод в эксплуатацию Стрижка с боковым выбросом (оп- ция) ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы от ВНИМАНИЕ! вращающихся деталей! Опасность получения травмы от вращающихся деталей! Не поворачивайте устройство во время пуско- вого процесса! Снимайте или устанавливайте боковой выброс исключительно Запускайте двигатель только при...
  • Seite 301 Ввод в эксплуатацию без дистанционного управления газом, с Дистанционное прайме- ром подкачки топлива (16) управление Трижды нажмите кнопку праймера с га- зом с интервалом около 2 секунд (16). При дросселем температуре ниже 10 °C нажмите кнопку праймера пять раз. Вариатор * Подтяните...
  • Seite 302 Ввод в эксплуатацию Быстро вытяните стартерный трос, а Быстро вытяните стартерный трос, а затем дайте ему намотаться, медленно затем дайте ему намотаться, медленно отпуская его (18). отпуская его (18). После прогрева двигателя (прибл. 15–20 Как только двигатель заработает, сек.) установите рычаг газа в положение переведите...
  • Seite 303 Ввод в эксплуатацию Муфта ножа (опция) ОСТОРОЖНО! Опасность получения порезов! Муфта Ножевой вал вращается по инерции! ножа * Не брать устройство за низ сразу после его отключения. Вкл Выкл Колесный привод (опция) С помощью муфты ножа можно подсоединить ВНИМАНИЕ! и отсо- единить нож во время работы Включать...
  • Seite 304: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Соблюдайте указания руководства по эксплу- атации от производителя ВНИМАНИЕ! двигателя! Угроза получения травм! Затупившиеся или поврежденные ножи Перед началом любых работ по могут затачиваться заменяться техобслуживанию и уходу всегда исключительно в сервисном центре или в отключайте...
  • Seite 305: Хранение

    Техобслуживание и уход Уход за двигателем Смазка приводной шестерни Время от времени необходимо смазывать Замена моторного масла приводную шестерню приводного вала из Подготовьте подходящую емкость для струйной маслёнки. сбора масла. Передача колесного привода не Полностью слейте или откачайте масло требует техобслуживания. через...
  • Seite 306: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Запрещается осуществлять балансировку ножей и вала двигателя! Неисправность Устранение Двигатель не запускается Залейте бензин Установите рычаг газа в положение "Пуск" Включите дроссель Подведите скобу моторного выключателя к верхней перекладине Проверьте и при необходимости замените свечи зажигания Выполните...
  • Seite 307: Сертификат Соответствия Ес

    Устранение неисправностей Если Вы не можете устранить возникшую неполадку самостоятельно или ее нет в этой таблице, обрати- тесь в сервисный центр нашей компании. Требуется проверка силами специалиста: при погнутом ноже; после наезда на препятствие; при погнутом вале двигателя. при внезапной остановке двигателя; СЕРТИФИКАТ...
  • Seite 308: Про Цей Довідник

    Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО Застосування за призначенням ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Цей пристрій призначений для підстригання газонів на присадибних ділянках і може Зміст використовуватися тільки на сухому газоні. Про цей довідник..........308 Всі інші види використання вважаються Опис виробу..........308 такими, що...
  • Seite 309 Опис виробу Огляд продукції Пусковий трос Муфта ножів Пуск, стоп * Варіоредуктор * Привод коліс * Довідник з експлуатації Запобіжна скоба Насадка для викидання * Ергономічне регулювання висоти * * Клапан * Індикатор рівня заповнення * Комплект для мульчування * Відбивна...
  • Seite 310: Вказівки Щодо Безпеки

    Опис виробу Символи на пристрої УВАГА! Небезпека травмування! Увага! Запобіжні та захисні пристрої Проявляйте особливу обережність забороняється вимикати. під час роботи із пристроєм! Перед уведенням в експлуатацію ОБЕРЕЖНО! прочитайте довідник з експлуатації! Hебезпека пожежі! Не зберігайте заправлений пристрій в Увага! будів- лях, в...
  • Seite 311 Вказівки щодо безпеки При роботі на схилах: Вимкніть двигун, дочекайтеся зупинки пристрою, витягніть ключ запалювання і Ніколи не працюйте на гладкий і від'єднайте штекер свічки запалювання: слизький схил. якщо пристрій залишається без Завжди намагайтеся зайняти нагляду; максимально стійке положення. при виконанні перевірки, очищення Завжди...
  • Seite 312: Монтаж

    Вказівки щодо безпеки Закрийте дросельну заслінку під час Не курити під час заправки обертання двигуна за інерцією. Якщо Не відкривати кришку паливного бака при двигун обладнаний запірним бензиновим працюючому або розігрітому двигунові краном, його слід закрити після роботи. Замінити пошкоджений бак або кришку бака...
  • Seite 313: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Зафіксуйте важіль. Виберіть однакове положення фіксації для УВАГА! всіх коліс. Забороняється експлуатація приладу Регулювання окремих коліс (5) з незакріпленим, пошкодженим або зношеним ріжучим вузлом та/чи Ослабте болт колеса у напрямку вліво або кріпленнями. вправо. Перед...
  • Seite 314 Введення в експлуатацію Косіння без травозбірника Демонтаж комплекту для мульчування УВАГА! УВАГА! Небезпека травмування Небезпека травмування частинами, частинами,що обертаються! що обертаються! Працюйте без травозбірника лише Встановлюйте та демонтуйте при справ- ній торсіонній пружині комплект для мульчування лише після відбійної заслінки! вимикання...
  • Seite 315 Введення в експлуатацію Запуск двигуна Пуск Робота Стоп ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Дистанційне За жодних обставин не допускати керування роботи двигуна в приміщенні. газом * Небезпека отруєння! Пуск Стоп УВАГА! Дистанційне Небезпека травмування частинами, керування що обертаються! газом з Не перевертайте пристрій під час дросельною...
  • Seite 316 Введення в експлуатацію Без дистанційного керування газом, з Пуск Стоп підкачуван- ням (16) Тричі натисніть кнопку підкачування з Встановіть важіль газу в положення інтерва- лом приблизно 2 секунди (16). (20/1). При темпера- турі нижче 10 °C натисніть Підтягніть запобіжну скобу до верхньої кнопку...
  • Seite 317 Введення в експлуатацію Щойно двигун запуститься, відпустіть Вимкнення двигуна ключ запа- лювання (він повертається в Пристрій без муфти ножів положення 0). Встановіть важіль газу в положення Установіть важіль газу у положення (20/2). потрібної частоти обертанні між Відпустіть запобіжну скобу (25). (15/2).
  • Seite 318: Технічне Обслуговування Ідогляд

    Введення в експлуатацію Варіоредуктор (опція) Вода, що проникає всередину, може спричинити несправності (система запалювання, карбюра- тор). Варіоредуктор Регулярно перевіряйте ножі на наявність пошко- джень. Замініть несправний глушник. Швидко повільно Нахил газонокосарки Варіоредуктор дозволяє плавно регулювати В залежності від виробника двигуна: швид- кість...
  • Seite 319: Зберігання

    Технічне обслуговування і догляд Зарядка триває приблизно годин. 1. Обертайте регулятор тросу Боудена в Використовуйте лише оригінальний зарядний напрямку, вказаному стрілкою (30). при- стрій, що входить до комплекту пристрою. 2. Для перевірки правильності регулювання запустіть двигун і ввімкніть привод коліс. УВАГА! 3.
  • Seite 320: Усування Несправностей

    Усування несправностей УСУВАННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ УВАГА! Забороняється вирівнювати вал двигуна і ножі! Несправність Усунення Двигун не запускається Заправте бензин Встановіть важіль газу в положення «Запуск» Ввімкніть дросельну засувку Притисніть скобу ввімкнення двигуна до верхньої ручки Перевірте і при необхідності замініть свічки запалювання Очистіть...
  • Seite 321: Сертифікат Відповідності Єс

    Усування несправностей У таких випадках пристрій потребує у разі згинання ножа; кваліфікованої перевірки: у разі згинання валу двигуна. після наїзду на перешкоду; СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС після різкої зупинки двигуна; у разі пошкодження редуктора; Див. довідник з монтажу у разі пошкодження клинового ременя. ГАРАНТІЯ...
  • Seite 322: Съдържание За Този Наръчник

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Идентифицирайте вашия модел с помощта на изображенията на продуктите и на описанието РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ на различните опции. Съдържание Употреба според предназначението За този наръчник..........322 Този уред е предвиден за косене на частни Описание...
  • Seite 323 Описание на продукта Преглед на продукта Въже на стартера 9 Регулиране Куплунг за ножа Старт, Стоп * Vario предавателна кутия * Задвижване на колелата * Инструкция за употреба Предпазна скоба Изхвъргачен ръкав* Ергономично регулиране на височината Затваряща клапа * Индикатор за напълване * Приставка...
  • Seite 324: Указания За Безопасност

    Описание на продукта Символи върху уреда ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Внимание! Предпазните и защитните устройства Особена предпазливост при не трябва да се изключват! употреба! Преди пускане в експлоатация ВНИМАНИЕ! прочетете инструкцията за употреба! Oпасност от пожар! Заредената с гориво машина да не Внимание! се...
  • Seite 325: Монтаж

    Указания за безопасност При работа на склонове: Потърсете повреди по косачката и никога не работете върху гладък и извършете необходимите ремонтни хлъзгав наклон. работи, преди отново да включите косачката и да започнете работа. винаги осигурявайте стабилна поза. винаги косете напречно на склона, Поставете...
  • Seite 326: Пускане В Експлоатация

    Ако бензинът е прелял, не трябва да се ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! пра- ви никакъв опит за стартиране на опасност от пожар! двигателя. Вместо това машината трябва Бензинът и маслото са лесно да се отстрани от замърсената с бензин запалими! площ. Всеки опит за за- палване трябва да се...
  • Seite 327 Пускане в експлоатация Настройка на височината на косене Регулиране на отделно колело (5) Развийте болта на колелото отляво или ВНИМАНИЕ! отдясно. опасност от нараняване! Поставете болта на колелото в отвора за Регулирайте височината на косене жела- ната височина на косене. само...
  • Seite 328 Пускане в експлоатация 3. Изпразнете коша за събиране на тревата. Ако приставката за мулчиране не се 4. Повдигнете капака и отново закачете коша застопори, тя и режещият нож могат за събиране на тревата за държачите (8). да се повредят. Косене без кош за събиране на тревата Сваляне...
  • Seite 329 Пускане в експлоатация Развийте двата болта за ръкохватката от Задействайте ключа на стартера особено болто- вата връзка на долната ръкохватка. вни- мателно, съобразно указанията на производи- теля Издърпайте болтовете и настройте желаната позиция на ръкохватката, като Внимавайте да има достатъчна дистанция ги...
  • Seite 330 Пускане в експлоатация Поставете смукача на позиция 1 (13/1). Преместете ръчката за газ на позиция Издърпайте предпазната скоба към (14/1). горната ръкохватка и задръжте (17) – Издърпайте предпазната скоба към предпазната скоба не се застопорява. горната ръкохватка и задръжте (17) – Издърпайте...
  • Seite 331 Пускане в експлоатация Издърпайте рязко въжето на стартера и Куплунг за ножа (опция) после го оставете бавно да се навие Куплунг за отново (18). ножа * Докато двигателят работи, поставете ръчката за газ за желаната честота на въртене на двигате- ля на позиция между Вкл...
  • Seite 332: Поддръжка И Грижа

    Пускане в експлоатация Пуснете предпазната скоба (25). Винаги напасвайте скоростта на Преместете ръчката за газ на позиция движение към актуалното състояние (20/2). на почвата и тревата! Двигателят се изключва. ПОДДРЪЖКА И ГРИЖА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от порязване! ВНИМАНИЕ! Ножовият вал не работи! Не...
  • Seite 333 Поддръжка и грижа Заточване/смяна на режещия нож Поддържане на двигателя Затъпени или повредени режещи ножове Смяна на двигателното масло се заточват/подменят само в сервиз За събиране на маслото подгответе или при отори- зирана специализирана подходящ съд. фирма. Източете или изсмучете маслото през Заточваните...
  • Seite 334: Съхраняване

    Поддръжка и грижа Смазване на водещото зъбно колело Периодично смазвайте водещото зъбно колело на вала на предавката с масло на спрей. Предавката на задвижването на колелата не се нуждае от поддръжка. СЪХРАНЯВАНЕ ВНИМАНИЕ! Oпасност от експлозия! Не съхранявайте уреда до открит огън...
  • Seite 335: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Ножът и валът на двигателя не трябва да се изправят! Неизправност Решение Двигателят не запалва Налейте на бензин Поставете ръчката за газ на „Старт“ Включете смукача Натиснете скобата за включване на двигателя към горната ръкохватка...
  • Seite 336: Ео Декларация За Съответствие

    Помощ при неизправности При неизправности, които не са посочени в тази таблица или които не можете да отстраните сами, моля, обърнете се към съответната служба за обслужване на клиенти. Винаги е наложителна компетентна проверка: при огънат нож след преминаване през препятствие при...
  • Seite 337: Detalii Privind Prezentul Manual

    Traducerea instrucţiunilor de folosire originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE Identificaţi modelul dvs. cu ajutorul imaginilor de produs şi al descrierii diferitelor opţiuni. FOLOSIRE ORIGINALE Utilizarea conform scopului prevăzut Conţinut Acest dispozitiv este destinat tunderii gazonului în Detalii privind prezentul manual..... 337 domeniul privat şi poate fi utilizat numai pe gazon Descrierea produsului........
  • Seite 338 Descrierea produsului Prezentarea generală a produsului Cablu demaror Cuplaj pentru cuţit Pornire, Oprire * Transmisie Vario * Acţionare pe roată * Instrucţiuni de utilizare Colier de siguranţă Accesoriu evacuare * Reglarea ergonomică a înălţimii * Clapetă de închidere * Afişaj nivel de umplere * Set pentru acoperire cu strat vegetal * Clapetă...
  • Seite 339: Instrucţiuni De Siguranţă

    Descrierea produsului Simboluri pe aparat PRECAUŢIE! Pericol de incendiu! Atenţie! Nu depozitaţi maşina încărcată cu carbu- Atenţie deosebită la manipulare! rant în clădiri în care vaporii de benzină pot intra în contact cu surse de foc de- Înaintea punerii în funcţiune citiţi in- schis sau scântei! strucţiunile de utilizare! Zona motorului, eşapamentul, compar-...
  • Seite 340: Montajul

    Instrucţiuni de siguranţă Nu lăsaţi nesupravegheat dispozitivul pregă- Opriţi motorul dacă traversaţi o altă suprafaţă tit de funcţionare decât cea care trebuie tunsă Tundeţi numai cu cuţitul ascuţit. Nu ridicaţi sau nu deplasaţi dispozitivul având motorul pornit Nu utilizaţi niciodată aparatul având dispozi- Nu consumaţi mâncare sau băuturi pe durata tivele / grilajele de protecţie deteriorate.
  • Seite 341 În cazul scurgerii benzinei: AVERTIZARE! Nu porniţi motorul Nu lăsaţi niciodată motorul în funcţiune Evitaţi tentativele de aprindere în spaţii închise. Pericol de intoxicare! Benzina scursă se va absorbi cu lianţi Depozitaţi benzina şi uleiul numai în recipi- sau lavete şi se va elimina în mod cores- ente prevăzute în acest scop.
  • Seite 342: Punerea În

    Punerea în PUNEREA ÎN Reglarea unei roţi (5) Desfaceţi şurubul de roată în stânga sau în ATENŢIE! dreapta. Este interzisă utilizarea aparatului având Introduceţi şurubul de roată în orificiul pentru dispozitivul de tăiere şi/sau elementele înălţimea de tăiere dorită. de fixare uzate sau deteriorate. Fixaţi şurubul de roată.
  • Seite 343 Punerea în Tunderea gazonului fără cutia pentru iarbă Îndepărtarea setul pentru acoperire cu strat vegetal ATENŢIE! ATENŢIE! Pericol de rănire din cauza compo- nentelorrotative! Pericol de rănire din cauza compo- nentelor rotative! Tunderea gazonului fără cutia pentru iarbă se va efectua numai atunci când Montaţi sau îndepărtaţi setul pentru arcul elicoidal al clapetei este funcţional! acoperire cu strat vegetal numai cu mo-...
  • Seite 344: Pornirea Motorului

    Punerea în Deşurubaţi ambele şuruburi ale mânerului de Simbolurile poziţiei de pe dispozitiv la îmbinarea filetată a ghidonului inferior. Clapetă de Scoateţi bolţurile filetate şi reglaţi poziţia do- pornire * rită a mânerului prin introducerea într-unul dintre cele două orificii dreptunghiulare de la suporţi şi cu ajutorul ghidoanelor (12).
  • Seite 345 Punerea în Trageţi cu putere cablul demarorului şi apoi Trageţi cu putere cablul demarorului şi apoi lăsaţi-l să ruleze încet înapoi (18). lăsaţi-l să ruleze încet înapoi (18). După ce motorul s-a încălzit (cca. 15–20 se- După încălzirea motorului (cca. 15–20 se- cunde), aşezaţi clapeta de pornire în poziţia cunde) aşezaţi pârghia de acceleraţie în po- 2 (13/2).
  • Seite 346: Oprirea Motorului

    Punerea în Pornirea electrică (opţional) Decuplarea cuţitului 1. Eliberaţi pârghia de siguranţă (25). Pornirea electrică cu primer (16) Cuţitul se decuplează. Aşezaţi pârghia de acceleraţie în poziţia Pârghia de cuplare trece în poziţia de re- „PORNIRE” (15/1). paus (21/2). Apăsaţi butonul primer de 3 ori pentru cca. 2 secunde (16).
  • Seite 347: Revizie Şi Întreţinere

    Punerea în Deconectarea acţionării pe roată Curăţaţi dispozitivul după fiecare utilizare. 1. Eliberaţi pârghia de comandă a transmisiei Nu stropiţi dispozitivul cu apă, apa infil- (24). trată putând provoca defecţiuni (instalaţia de aprindere, carburator). Acţionarea pe roată se deconectează. Verificaţi regulat cuţitul în privinţa deterioră- Transmisia Vario (opţional) rilor.
  • Seite 348: Depozitare

    Revizie şi întreţinere Durata de încărcare este de cca. 36 de ore. Uti- 1. Rotiţi piesa de fixare de la cablul Bowden în lizaţi numai încărcătorul original livrat. direcţia săgeţii (30). 2. Pentru verificarea reglării porniţi motorul şi ATENŢIE! conectaţi acţionarea pe roată. Încărcaţi bateria de pornire numai în 3.
  • Seite 349: Asistenţă În Cazul Defecţiunilor

    Asistenţă în cazul defecţiunilor ASISTENŢĂ ÎN CAZUL DEFECŢIUNILOR ATENŢIE! Cuţitul şi arborele motorului nu trebuie reglate! Defecţiune Soluţie Motorul nu porneşte Alimentarea cu benzină Aşezaţi acceleratorul pe poziţia „Pornire” Conectaţi clapeta de pornire Împingeţi pârghia comutatorului de motor spre ghidonul superior Verificaţi bujiile, eventual înlocuiţi-le Curăţaţi filtrul de aer Rotiţi cuţitul...
  • Seite 350: Declaraţia De Conformitate Ce

    Asistenţă în cazul defecţiunilor În cazul defecţiunilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia dvs., contactaţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii. Verificarea de către un specialist este întotdeauna în cazul curbării cuţitului necesară: în cazul curbării arborelui motorului după...
  • Seite 351: Σχετικά Με Το Παρόν Εγχειρίδιο

    Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ με κάδο συλλογής γκαζόν και είναι κατάλληλα για εργασίες κάλυψης εδάφους. ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Μπορείτε να αναγνωρίσετε το μοντέλο σας βάσει Πίνακας περιεχομένων των εικόνων προϊόντος και της περιγραφής των Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο...... 351 διαφόρων...
  • Seite 352 Περιγραφή προϊόντος Επισκόπηση προϊόντος Καλώδιο μίζας Σύμπλεξη λεπίδας Εκκίνηση, διακοπή * Κιβώτιο ταχυτήτων Vario * Σύστημα κίνησης τροχών * Οδηγίες λειτουργίας Μπάρα ασφαλείας Ένθετο απόρριψης * Εργονομική ρύθμιση ύψους * Κάλυμμα ασφάλισης * Ένδειξη στάθμης πλήρωσης * Σετ κάλυψης εδάφους * Πτυσσόμενο...
  • Seite 353: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Περιγραφή προϊόντος Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ! κίνδυνος πυρκαγιάς! Προσοχή! Μην αποθηκεύετε ένα μηχάνημα με Ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό! γεμάτο ρε- ζερβουάρ σε κτίρια, στα οποία οι αναθυμιάσεις βενζίνης μπορεί Πριν την πρώτη χρήση διαβάστε τις να έρθουν σε επαφή με γυμνή φλόγα ή οδηγίες...
  • Seite 354: Συναρμολόγηση

    Υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε τις διατάξεις περί χρόνων χρήσης Ελέγξτε διεξοδικά όλο το έδαφος προς κοπή που ισχύουν στην εκάστοτε χώρα χρήσης και αφαιρέστε όλα τα ξένα αντικείμενα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση Προσέχετε ιδιαίτερα όταν στρίβετε τη όταν είναι έτοιμη για λειτουργία χλοοκοπτική...
  • Seite 355: Θέση Σε Λειτουργία

    Βενζίνη Λάδι κινητήρα Το παλιό λάδι δεν πρέπει: να καταλήγει στα απορρίμματα Τύπος Κανονική Βλ. υποδείξεις να χύνεται στην σύστημα βενζίνη / του κατασκευα- υπονόμων, στην αποχέτευση ή στο αμόλυβδη στή του μοτέρ έδαφος Ποσότητα Βλ. υποδείξεις περ. 0,6 l Συνιστούμε...
  • Seite 356 Θέση σε λειτουργία Κεντρική ρύθμιση (1) Ρύθμιση κεντρικού άξονα (6) Κρατήστε πατημένο το κουμπί κεντρικής Τοποθετήστε τους δύο αντίχειρές σας στα ρύθμισης ύψους. (1/1) άκρα του άξονα. Για κοντό γκαζόν, πιέστε το χειρομοχλό Τοποθετήστε τα δάχτυλά σας κάτω από το κεντρι- κής...
  • Seite 357 Θέση σε λειτουργία Το πτυσσόμενο καπάκι συγκρατείται πάνω στο Αφαίρεση του σετ κάλυψης εδάφους περί- βλημα της χλοοκοπτικής μηχανής χάρη στη ΠΡΟΣΟΧΗ! δύναμη του ελατηρίου. Κατά το κούρεμα του Κίνδυνος τραυματισμού από γκαζόν ωθείται προς τα πίσω και προς τα κάτω. περιστρεφόμενα...
  • Seite 358 Θέση σε λειτουργία Περιστρέψτε τους δύο κοχλίες της λαβής Να χειρίζεστε το διακόπτη εκκίνησης με στην κοχλιωτή σύνδεση του κάτω βραχίονα. ιδιαίτερη προσοχή, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευ- αστή. Βγάλτε τα βιδωτά μπουλόνια και ρυθμίστε την επιθυμητή θέση της λαβής, εισάγοντάς Διατηρείτε...
  • Seite 359 Θέση σε λειτουργία Τραβήξτε αρκετό καλώδιο εκκίνησης κι με γκάζι εξ αποστάσεως, χωρίς εκκινητή/ έπειτα αφήστε το να τυλιχθεί ξανά (18). τσοκ Μετά την προθέρμανση του μοτέρ (περ. 15– Γκάζι εξ 20 δευ- τερόλεπτα) ρυθμίστε το τσοκ στη αποστά- θέση 2 (13/2). σεως...
  • Seite 360 Θέση σε λειτουργία Τραβήξτε προς τον επάνω βραχίονα και Απενεργοποίηση μοτέρ κρατήστε καλά την μπάρα ασφαλείας (17) – Συσκευές χωρίς σύμπλεξη λεπίδας Η μπάρα ασφαλείας δεν κλειδώνει. Ρυθμίστε το μοχλό γκαζιού στη θέση Στρίψτε το κλειδί της μίζας στην κλειδαριά (20/2).
  • Seite 361: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Θέση σε λειτουργία Κιβώτιο ταχυτήτων Vario (προαιρετι- κό) Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Κιβώτιο Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό Το νερό ταχυτήτων που διεισδύει μπορεί να προκαλέσει βλά- βες Vario * (σύστημα ανάφλεξης, καρμπυρατέρ). Ελέγχετε τακτικά τη λεπίδα κοπής για ζημιές. Γρήγορα...
  • Seite 362: Αποθήκευση

    Συντήρηση και φροντίδα Συνδέστε το καλώδιο μπαταρίας με το ΠΡΟΣΟΧΗ! καλώδιο του φορτιστή (29). Κίνδυνος τραυματισμού! Συνδέστε το φορτιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Ρυθμίστε το καλώδιο Bowden μόνο με Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει σβηστό το μοτέρ. να ταιριάζει με την τάση λειτουργίας του φορτιστή.
  • Seite 363: Απόρριψη

    Απόρριψη ΑΠΌΡΡΙΨΗ Οι άχρηστες συσκευές και μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Η συσκευασία, η συσκευή και τα ανταλλακτικά έχουν κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά και πρέπει να απορρίπτονται ανάλογα. 469378_d...
  • Seite 364: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλαβών

    Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η λεπίδα και ο άξονας του μοτέρ δεν πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένα! Βλάβη Λύση Το μοτέρ δεν ξεκινά Πλήρωση βενζίνης Ρυθμίστε το μοχλό γκαζιού στη θέση "Start" Ενεργοποιήστε το τσοκ Πιέστε τη μπάρα ενεργοποίησης του μοτέρ προς τον επάνω βραχίονα...
  • Seite 365: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα ή που δεν μπορείτε να αποκατα- στήσετε μόνοι σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Απαιτείται πάντα επαγγελματικός έλεγχος: αν λυγίσει η λεπίδα αν περάσετε πάνω από κάποιο εμπόδιο αν...
  • Seite 366: Orjinal Kullanim Kilavuzunun Çevirisi İçindekiler Bu El Kitabı Hakkında

    Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN Amacına uygun kullanım ÇEVIRISI Bu cihaz özel alandaki çim zeminin biçilmesi için- dir ve yalnız kurumuş çim üzerinde kullanılabilir. İçindekiler Bunun dışındaki başka bir kullanım, amacına uy- Bu el kitabı hakkında........366 gun olmayan kullanım sayılır. Ürün açıklaması..........
  • Seite 367 Ürün açıklaması Ürüne genel bakış Marş ipi Bıçak kavraması Start, Stop * Varyatör * Tekerlek motoru * Kullanma Kılavuzu Emniyet kolu Çıkış elemanı * Ergonomik yükseklik ayarı * Kapak* Ergonomik yükseklik ayarı * Malç kiti * Darbe kapağı * Benzin deposu Çim toplama kutusu * Yağ...
  • Seite 368: Emniyet Uyarilari

    Ürün açıklaması Cihazdaki semboller DİKKAT! Yangın tehlikesi! Dikkat! Deposu dolu olan makineyi, içinde ben- Kullanım sırasında çok dikkatli olun! zin buharının açık alev veya kıvılcımlarla temas edebileceği binalar içinde muha- İşletime almadan önce kullanım kılavu- faza etmeyin! zunu okuyun! Motor, egzoz, akü kutusu, yakıt de- posu etrafındaki bölgeleri biçilmiş...
  • Seite 369: Montaj

    Emniyet uyarıları Çalışma süreleri için ülkeye özel düzenle- Kesilen çimleri sadece motor dururken temiz- melere dikkat edin. leyin. Çalışmaya hazır durumdaki cihazı gözetimsiz Biçilecek yüzeyin dışında bir alana giderken bırakmayınız motoru kapatınız. Sadece bıçak keskinse çimleri biçin Motor çalışırken cihazı kesinlikle kaldır- mayınız veya taşımayınız Cihazı...
  • Seite 370: Devreye

    Benzin ve yağı bunlar için öngörülmüş olan DEVREYE kaplarda muhafaza edin. DUYURU! Benzin ve yağı yalnız motor soğukken doldu- Makine, kesme ünitesi ve/veya tespit run veya boşaltın. elemanları gevşek, hasarlı ya da eskimiş Motor çalışır haldeyken benzin veya yağ dol- olduğunda kullanılamaz.
  • Seite 371 Devreye Tek tekerde kesme yüksekliği ayarı (5) Çim toplama kutusu olmadan çim biçme Tekerlek cıvatasını sola veya sağa çevirerek DUYURU! çözün. Verletzungsgefahr durch rotierende Tekerlek cıvatasını istenen kesme yükse- Teile! kliğine ait deliğe takın. Yalnız darbe kapağının döner yayı çalışır Tekerlek cıvatasını...
  • Seite 372 Devreye 1. Darbe kapağını kaldırın. (10) DUYURU! 2. Malç kitindeki kilidi açın. (10) Dönen parçalar nedeniyle yaralanma 3. Malç kitini dışarı çekin. tehlikesi! Çalıştırma işlemi sırasında cihazı yatır- Yan çıkış kanalıyla çim biçme (opsiyonel) mayın! DUYURU! Dönen parçalar nedeniyle yaralanma Motoru yalnız bıçak monte edilmiş...
  • Seite 373 Devreye Gaz uzaktan kumandası olmayan, primeri/jik- Varyatör * lesi olmayan model Emniyet kolunu üst boruya doğru çekin ve sa- bit tutun (17) – emniyet kolu kilitlenmez. Hızlı Yavaş Marş ipini seri bir şekilde çekin ve ardından yavaşça tekrar sarılmasını sağlayın (18). Bıçak kav- raması...
  • Seite 374 Devreye Bıçak kavraması aracılığıyla motor çalışırken Gaz kolunu konumuna getirin (20/1). bıçağın kavraması açılıp kapatılabilir. Primer düğmesine yakl. 2 saniye arayla 3 kez basın (16). Sıcaklık 10 °C altındaysa primer Bıçağı kavratma düğmesine 5 kez basın. 1. Emniyet kolunu üst boruya doğru çekin ve sa- Emniyet kolunu üst boruya doğru çekin ve sa- bit tutun (17).
  • Seite 375: Bakim Ve Muhafaza

    Devreye Tekerlek motorunun açılması Makine kapalı bir yere konmadan önce mo- torun soğumasını bekleyin. 1. Dişli grubu kumanda kolunu üst boruya doğru Çim toplama düzeneğini düzenli olarak düz- bastırın ve basılı tutun (22) – dişli grubu ku- gün çalışma ve aşınma bakımından kontrol manda kolu kilitlenmez.
  • Seite 376: Depolama

    Bakım ve muhafaza Şarj süresi yakl. 36 saattir. Yalnız cihazla birlikte Pinyon dişlinin yağlanması verilen orijinal şarj cihazını kullanın. Dişli grubu üzerindeki pinyon dişlisini ara sıra sprey yağ püskürterek yağlayın. DUYURU! Marş aküsünü yalnız kuru, iyi hava- Tekerlek motorunun dişli grubu bakım landırılmış...
  • Seite 377: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım ARIZALARDA YARDIM DUYURU! Bıçak ve motor mili doğrultulmamalıdır! Arıza Çözüm Motor çalışmıyor Benzin doldurun Gaz kolunu “Start” konumuna getirin Jikleyi çekin Motor şalter kolunu üst boruya doğru çekin Bujileri kontrol edin, gerekiyorsa yenileyin Hava filtresini temizleyin Biçici bıçağının serbest dönmesini sağlayın Marş...
  • Seite 378: Ab Uygunluk Beyanı

    Arızalarda yardım Aşağıdaki durumlarda daima uzman kontrolü ge- Bıçak eğrilmişse reklidir: Motor mili bükülmüşse Bir engelin üzerinden geçildikten sonra AB UYGUNLUK BEYANI Motorun aniden durması halinde Dişli grubunda hasar olması halinde bkz. Montaj Kılavuzu V kayışta hasar olması halinde GARANTI Makinedeki olası...
  • Seite 379: Превод На Оригиналното Упатство За Употреба Содржина За Упатството

    Превод на оригиналното упатство за употреба ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО за зафаќање трева и/или имаат опција за расфрлување на искосената трева. УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Идентификувајте го својот модел преку Содржина сликите на производите и на описот на разните За упатството..........379 опции. Опис...
  • Seite 380 Опис на производот Преглед на производот Сајла на стартерот Спојка за ножот Старт, Стоп * Варио-менувачи * Погон на тркалата * Упатство за работа Безбедносен држач Додаток за исфрлување * Ергономско регулирање на висината * Клапна * Индикатор за полнење на кошот * Додаток...
  • Seite 381: Безбедносни Совети

    Опис на производот Симболи на уредот ВНИМАНИЕ! Опасност од пожар! Внимание! Не чувајте ја машината со полн Потребно е посебно внимание при резервоар во објекти во коишто ракување! испарувањата на бензинот може да Пред пуштање во работа прочитајте дојдат во контакт со отворен оган или го...
  • Seite 382: Монтажа

    Безбедносни совети Придржувајте се кон локалните прописи за Бидете посебно внимателни кога ја работно време. завртувате косилката или кога да повлекувате кон себе. Не оставајте го без надгледување апаратот што е подготвен за работа Не косете преку пречки (на пр. гранки, корења...
  • Seite 383: Пуштање Во Работа

    Бензин Моторно масло Старото масло не треба: да се фрла во отпад Вид Нормален / види го да се истура во канализација, во безоловен упатството на одвод или на земја бензин производителот на моторот Препорачуваме да го предадете старото масло во затворен сад во Зафатнина...
  • Seite 384 Пуштање во работа Централно регулирање (1) Извлечете ја оската со палците од жлебот за дотогашната висина на косење. Држете го притиснато копчето на Повлечете ја оската со двата палци до централното регулирање. (1/1) жлебот на саканата висина на косење и За...
  • Seite 385 Пуштање во работа Само младата трева со меко ткиво се распаѓа Косење со додаток за странично брзо. исфрлање трева (по избор) ИЗВЕСТУВАЊЕ! Висина на тревата пред расфрлувањето: Опасност од допирање ротирачки максимум 8 cm делови! Висина на тревата по расфрлувањето: Вадете...
  • Seite 386 Пуштање во работа Далечинско ИЗВЕСТУВАЊЕ! управување Опасност од допирање ротирачки со гасот, со делови! придушница Не навалувајте го апаратот кога го стартувате! Варио- ▪Палете го моторот само со менувачи * монтиран нож (ножот служи како замајна маса)! При палење на моторот којшто е Полека...
  • Seite 387 Пуштање во работа без далечинско управување со гасот, со со далечинско управување со гасот, без запалка (16) запалка/ придушница 3х притиснете го копчето на запалката во Далечинско растојание од околу 2 секунди (16). При управување температури под 10 °C 5x притиснете го со...
  • Seite 388 Пуштање во работа Повлечете ја безбедносната рачка кон Исклучување на моторот горната рачка и држете ја (17) – Уред без спојка за нож безбедносната рачка не се вклопува. Поставете ја рачката за гас на (20/2). Завртете го контакт-клучот во бравата до Отпуштете...
  • Seite 389: Одржување И Нега

    Пуштање во работа Варио-менувачи (по избор) Редовно проверувајте да нема оштетувањата на ножот. Варио- Секогаш заменете ги оштетените менувачи * придушувачи. Навалување на косилката Зависно од производител на моторот: Полека Брзо карбураторот / филтерот за воздух мора Со варио-менувачот може континуирано да се да...
  • Seite 390: Чување

    Не пуштајте ја косилката во 3. Ако погонот на тркалата сѐ уште не работа додека трае процесот на функционира, однесете ја косилката во полнење! сервис на AL-KO или во овластена специјализирана работилница. Нега на моторот Подмачкување на погонските запченици Промена на моторно масло...
  • Seite 391: Помош При Пречки

    Помош при пречки ПОМОШ ПРИ ПРЕЧКИ ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ножот и моторното вратило не смеат да се порамнат! Пречка Решение Моторот не пали Наполнете бензин Ставете ја рачката за гас на „Старт“ Вклучете ја придушницата Притиснете ја рачката за прекинувачот на моторот кон горната рачка...
  • Seite 392: Изјава За Усогласеност За Еу

    Помош при пречки При пречки кои не се наведени во оваа табела или коишто не можете самите да ги отстраните, ве молиме да се обратите во нашата служба за односи со корисниците. Стручна проверка е потребна секогаш: кога ножот е искривен по...
  • Seite 393 Гаранција 469378_d...