Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Teka CP 15 GS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CP 15 GS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
ES
Guía de Uso
EN
DE
Bedienungsanleitung
PT
Guia de utilização
FR
NL
Handleiding
www.teka.com
Models
CP 15 GS
CS
Uživatelská příručka
SK
Užívateľská príručka
RO
Ghidul utilizatorului
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Teka CP 15 GS

  • Seite 1 Models CP 15 GS Uživatelská příručka Guía de Uso Užívateľská príručka Bedienungsanleitung Ghidul utilizatorului Guia de utilização Handleiding www.teka.com...
  • Seite 2 ESPAÑOL Por favor, antes de utilizar su aparato por primera vez, lea atentamente las instrucciones de instalación y mantenimiento incluidas en su aparato. Dependiendo del modelo, los accesorios incluidos en su aparato pueden variar respecto a los mostrados en las imágenes. ENGLISH Before using your device for the first time, please carefully read the installation and maintenance instructions that come with it.
  • Seite 3 ČEŠTINA Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. V závislosti na modelu se příslušenství, které je součástí vaší spotřebiče, může lišit od příslušenství zobrazeného na obrázcích. SLOVENSKÝ Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Índice Información sobre seguridad ....5 Capacidad de carga ......... 10 Seguridad de niños y personas Limpieza y cuidado ........11 vulnerables ..........5 Lado frontal y panel de mando ....11 Seguridad general ........6 Espacio interior ........11 Instalación ..........
  • Seite 5: Información Sobre Seguridad

    Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
  • Seite 6: Seguridad General

    diferentes o estén reducidas o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. Seguridad general  Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y no en hoteles, tiendas, oficinas o sitios similares.
  • Seite 7: Limpieza Y Mantenimiento

     La protección contra choques eléctricos tiene que estar garantizada a través de la instalación eléctrica (conexión de tierra).  ¡Atención! El aparato tiene que ser obligatoriamente conectado a tierra.  ¡ADVERTENCIA! El aparato está destinado a ser incorporado. Para obtener más información sobre la instalación, consulte el final de este manual del usuario.
  • Seite 8: Descripción Del Aparato

    1. Regulador de temperatura 3. Recubrimiento antideslizante 2. Interruptor de conexión y desconexión (iluminado) Principio de funcionamiento Este aparato dispone de un sistema de aire Una rejilla protectora impide un contacto con caliente. Un ventilador distribuye de forma el calentador y el ventilador. óptima en el cajón el calor producido por el El fondo del cajón para la vajilla está...
  • Seite 9: Manejo

    Antes del primer uso Antes del primer uso: Los elementos de mando son el regulador de temperatura y el interruptor de conexión y  Limpie su aparato con un paño desconexión. Sólo son visibles cuando el mojado seque mismo cajón para la vajilla está abierto. Cuando el continuación siguiendo cajón está...
  • Seite 10: Tiempo De Calentamiento

    Material y grosor de la vajilla La capacidad de carga depende del tamaño de las piezas que se introduzcan en el cajón. CP 15 GS Servicios para 6 personas 6 platos llanos de 24 cm 6 platos hondos de 10 cm...
  • Seite 11: Limpieza Y Cuidado

    La limpieza es el único trabajo de cuidado y suave y un paño suave que no se deshilache. mantenimiento normalmente requerido. Pase el paño en dirección horizontal por la superficie sin ejercer presión. Atención. Antes de iniciar los trabajos de limpieza, desconecte el aparato de la red.
  • Seite 12: Protección Del Medio Ambiente

      La vajilla no se calienta. Compruebe si: La vajilla se calienta en exceso. - Puede oír el ruido del ventilador. - El regulador temperatura está Cuando ventilador funciona, defectuoso. elemento de calefacción está defectuoso.  interruptor conexión Cuando el ventilador no funciona, éste desconexión enciende está...
  • Seite 13: Conexión Eléctrica

    El aparato combinado se coloca sin otra Conexión eléctrica balda directamente sobre el calientaplatos El cajón calientaplatos está provisto de un montado. cable de conexión a la red con una clavija En el montaje del aparato combinado debe para corriente monofásica. observar siempre las instrucciones de uso y Se recomienda conectar el aparato a la red montaje.
  • Seite 14 Contents Heating times ......... 20 Safety Information ........15 Children and Vulnerable People Safety . 15 Load capacity ........... 20 General Safety ........15 Cleaning and Maintenance ...... 21 Appliance front and control panel ..21 Installation ..........16 Interior of the crockery warmer ....21 Cleaning and Maintenance ....
  • Seite 15: Safety Information

    Safety Information Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the equipment that may cause injuries and damage. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use.
  • Seite 16: Fire Danger

    Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.  Do not sit or hang on the drawer. The telescopic runners will be damaged. The maximum load capacity of the drawer is 25  Do not store synthetic containers or easily inflammable objects inside the crockery warmer.
  • Seite 17: Service And Repair

     Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.  Do not use a steam cleaner to clean the appliance. ...
  • Seite 18: Appliance Description

    Main Components 1. Temperature selector (thermostat) 3. Anti-slip mat 2. On/Off switch (lights up) How the crockery warmer works This appliance is equipped with a warm air The circulating hot air that is generated heats circulation system. A fan distributes the heat up the crockery quickly and evenly.
  • Seite 19: Use

    Before using for the first time Before using the appliance for the first time by looking through the viewing port on the you should clean the interior and the exterior, front of the appliance. following the cleaning instructions given in Using the crockery warmer To use the crockery warmer, proceed as Then heat the crockery warmer for at least 2...
  • Seite 20: Heating Times

     Load quantity crockery. Load capacity depends on the size of the crockery items, CP 15 GS 6 persons servings 6 x 24cm Dinner Plates 6 x 10cm Soup Bowls 1 x 19cm Serving Dish...
  • Seite 21: Cleaning And Maintenance

    Cleaning is the only maintenance action that On aluminium fronted crockery warmers is required normally. use a gentle glass cleaning product and a soft Warning! Cleaning must be done with the cloth that does not release fluff. Wipe crockery warmer disconnected from the horizontally without pressing on the surface electrical power supply.
  • Seite 22: Environmental Protection

    - The switchboard fuses / circuit breakers - The temperature selector is broken. have fused / tripped out.  The on/off switch does not light up.  The crockery is heating up too much. Outdated appliances should be collected Disposal of the packaging separately to optimise component material The packaging bears the Green Point mark.
  • Seite 23: Electrical Connection

    The relevant installation dimensions are Electrical Connection indicated in mm in the diagrams shown at The crockery warmer is equipped with a the end of this booklet. Proceed as follows: power cable and plug for single phase 1. Place the crockery warmer on the shelf current.
  • Seite 24 Inhaltsverzeichnis Aufheizzeiten ......... 30 Sicherheitsinformationen ......25 Sicherheit von Kindern und Fassungsvermögen ......... 30 Schutzbedürftigen Personen ....25 Reinigung und Pflege....... 31 Stirnseite und Bedienblende ....31 Allgemeine Sicherheit ......26 Installation ..........26 Innenraum ..........31 Reinigung und Instandhaltung....27 Antirutschauflage ........
  • Seite 25: Sicherheitsinformationen

    Sicherheitsinformationen Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Installation und bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Installation und Nutzung der Geräte, die Verletzungen und Schäden verursachen können. Halten Sie die Anweisungen griffbereit, so dass sie während des Gebrauchs leicht konsultierbar sind.
  • Seite 26: Allgemeine Sicherheit

    Allgemeine Sicherheit  Dieses Gerät ist für den Haushaltsbedarf und nicht für die Nutzung in Hotels, Geschäften, Büros oder anderen, ähnlichen Einrichtungen, bestimmt.  Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum anfassen des zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
  • Seite 27: Reinigung Und Instandhaltung

    Reinigung und Instandhaltung  WARNUNG: Trennen Sie vor reinigung und instandhaltung das Gerät von der Stromversorgung.  Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.
  • Seite 28: Gerätebeschreibung

    Hauptkomponenten 1. Temperaturknebel 3. Antirutschauflage 2. Ein/Aus-Schalter (beleuchtet) Bedienprinzip Dieses Gerät verfügt über ein Heißluftsystem. Ein Schutzgitter verhindert die Berührung mit Gebläse verteilt Wärme Heizkörper und Gebläse. Heizkörpers optimal in der Schublade. Der Boden der Geschirrschublade ist mit Das Thermostat ermöglicht die Bestimmung einer Antirutschauflage ausgelegt, die das Überwachung gewünschten...
  • Seite 29: Bedienung

    Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Benutzen sollten Sie wie folgt Geschirrschublade geöffnet ist. vorgehen: geschlossener Schublade kann man durch das Kontrollfeld in der Gerätefront sehen, ob  Wischen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten das Gerät eingeschaltet ist. Tuch ab und trocken Sie es anschließend, entsprechend die H Bedienprinzip...
  • Seite 30: Aufheizzeiten

    Ihren Unterschiedliche Faktoren beeinflussen die Haushalt. Aufheizzeit: Das Fassungsvermögen hängt von der Größe der Geschirrstücke ab. CP 15 GS Geschirr für 6 Personen 6 x 24 cm flache Teller 6 x 10 cm Suppenteller 1 x 19 cm Servierteller 1 x 17 cm Servierteller...
  • Seite 31: Reinigung Und Pflege

    Reinigung stellt einzige, Glasreinigungsmittel und einen weichen, normalerweise erforderliche Wartung dar. fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die Achtung! Die Reinigung muss an dem von Oberfläche auszuüben. der Stromversorgung getrennten Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie den Innenraum Stecker aus der Steckdose oder schalten Reinigen...
  • Seite 32: Hinweise Zum Umweltschutz

    Unterschiedliche Faktoren beeinflussen die Sicherung Hausinstallation Aufheizzeit, zum Beispiel: ausgelöst hat. Material und Dicke des Geschirrs  Das Geschirr wird zu heiß? Beladungsmenge - Der Temperaturregler ist defekt. Beladungsanordnung  Beim Einschalten des Gerätes leuchtet Temperatureinstellung der Ein-/Aus-Schalter nicht? Das Geschirr erwärmt nicht? Prüfen Sie, ob: - Die Kontrollleuchte des Schalters ist Sie ein Gebläsegeräusch hören.
  • Seite 33: Einbau

    Der Geschirrwärmer darf ausschließlich in Kombination Hersteller angegeben Geräten eingebaut werden. Bei Kombination mit anderen Geräten erlischt der Garantieanspruch, da die Gewähr für einen ordnungsgemäßen Betrieb nicht mehr gegeben ist. Einbau Für den Einbau von Geschirrwärmer und Kombinationsgerät muss ein fest eingebauter Zwischenboden vorhanden sein, der die erforderliche Tragfähigkeit für beide Geräte gewährleistet.
  • Seite 34 Índice Informações de Segurança ..... 35 Capacidade de carga ....... 40 Segurança de crianças e pessoas Limpeza e Manutenção ......41 vulneráveis ..........35 Frente do aparelho e painel de comandos Segurança geral ........35 ............... 41 Instalação ..........36 Interior do aquecedor de louça .....
  • Seite 35: Informações De Segurança

    Informações de Segurança Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futuras consultas. Este aparelho cumpre as normas de segurança em vigor.
  • Seite 36: Instalação

    Utilize sempre luvas de forno para retirar e colocar acessórios ou recipientes de ir ao forno.  Não se sente ou pendure na gaveta. As calhas telescópicas ficam danificadas. A capacidade de carga máxima da gaveta é de 25 kg. ...
  • Seite 37: Serviço E Reparação

     Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar a porta de vidro porque podem riscar a superfície e partir o vidro.  Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.  Por favor, tenha em atenção as indicações relativas à...
  • Seite 38: Descrição Do Aparelho

    1. Seletor de temperatura (termóstato) 3. Revestimento anti deslizante 2. Botão ligar/desligar (Iluminado) Princípio de funcionamento Este aparelho está equipado com um sistema Tanto a resistência como o ventilador estão de circulação de ar quente. Um ventilador protegidos por uma grelha metálica. distribui o calor gerado por uma resistência A base da gaveta está...
  • Seite 39: Utilização

    Antes da primeira utilização Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez Quando a gaveta está fechada pode verificar deve limpar o interior e o exterior, seguindo se o aquecedor de louça está ligado através as indicações relativas à limpeza constantes do visor situado na frente do aparelho.
  • Seite 40: Tempos De Aquecimento

     Material e espessura da louça A capacidade de carga depende do tamanho da louça. CP 15 GS Louça para 6 pessoas 6 x 24cm Pratos 6 x 10cm Taças de sopa 1 x 19cm Recipiente...
  • Seite 41: Limpeza E Manutenção

    limpeza é única manutenção e um pano macio que não liberte fios. Limpe horizontalmente sem exercer pressão sobre a normalmente requerida. superfície, uma vez que o alumínio é sensível Atenção! A limpeza deve ser efetuada com a riscos e cortes. o aquecedor de louça desligado da alimentação elétrica.
  • Seite 42: Proteção Ambiental

    O tempo de aquecimento depende de vários ventilador não está a funcionar então o fatores, como por exemplo: ventilador estará avariado. - Matéria e espessura da louça. - Os fusíveis/disjuntores do quadro elétrico - Quantidade de louça. fundiram/dispararam. - Arrumação e disposição da louça. ...
  • Seite 43: Instalação

    Instalação Para encastrar o aquecedor de louça em combinação com outro aparelho é necessário que exista uma prateleira intermédia fixa, que suporte o peso dos dois aparelhos. O aparelho que combina com o aquecedor de louça será colocado diretamente sobre o aquecedor de louça sem que seja necessário existir uma prateleira separadora.
  • Seite 44 Table des matières Consignes de sécurité ......45 Capacité de charge ........50 Sécurité des enfants et des personnes Nettoyage et entretien ......51 vulnérables ..........45 Partie avant de l'appareil et tableau de Sécurité générale ........45 commandes ........... 51 Installation ..........
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. Votre appareil est aux normes de sécurité...
  • Seite 46: Installation

     L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.  Le tiroir peut supporter un poids maximum de 25 kg. Prenez garde de ne pas le surcharger, cela endommagerait les rails télescopiques.
  • Seite 47: Nettoyage Et Maintenance

    Nettoyage et Maintenance  Avertissement: Avant toute opération de nettoyage et maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.  Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer des situations dangereuses. ...
  • Seite 48: Principe De Fonctionnement

    Composants Principaux 1. Sélecteur de température (thermostat) 3. Pilote de fonctionnement 2. Bouton marche/arrêt (voyant lumineux) 4. Revêtement antidérapant Principe de fonctionnement Votre appareil est équipé d'un système de La circulation de l'air chaud fait que la circulation d'air chaud. ventilateur vaisselle chauffée...
  • Seite 49: Utilisation

    Avant la première utilisation Avant d'utiliser l'appareil pour la première Lorsque le tiroir est fermé, le voyant lumineux fois, vous devez en laver l'intérieur et situé sur l'avant de l'appareil indique si le l'extérieur en suivant les indications sur le chauffe-vaisselle est en marche.
  • Seite 50: Temps De Chauffage

    Matériel et épaisseur de la vaisselle  Quantité de charge La capacité de charge dépend des dimensions des articles de vaisselle. CP 15 GS Service de 6 personnes 6 assiettes de 24 cm 6 bols de 10 cm 1 plat de 19 cm...
  • Seite 51: Nettoyage Et Entretien

    nettoyage l'unique entretien produit léger pour les vitres et un chiffon doux normalement nécessaire. qui ne laisse pas de fibres. Nettoyez dans le sens horizontal sans appuyer car l'aluminium Attention ! Le nettoyage doit être effectué est un métal mou qui se raye ou se coupe quand le chauffe-vaisselle est débranché...
  • Seite 52: Protection De L'environnement

    - Vous avez sélectionné la température - Le ventilateur fonctionne (il fait du bruit). adéquate. C'est peut-être alors la résistance qui est - Les orifices par où circule l'air sont en panne ; si le ventilateur ne fait pas de obstrués par de la vaisselle.
  • Seite 53: Installation

    Le chauffe-vaisselle ne peut être encastré et combiné qu'avec les appareils indiqués par le fabricant. La garantie n'est pas valable s'il est monté et combiné avec d'autres appareils, car il n'est alors pas possible de garantir un fonctionnement correct. Installation Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le combiner avec un autre appareil, vous devez utiliser un étagère intermédiaire fixe, capable...
  • Seite 54 Inhoud Opwarmtijden ........60 Veiligheidsinformatie ....... 55 Veiligheid van kinderen en kwetsbare Laadvermogen ......... 60 mensen ..........55 Reiniging en onderhoud ......61 Algemene veiligheid ......55 Voorkant van het apparaat en Installatie ..........56 bedieningspaneel ........61 Reiniging en onderhoud ......56 Binnenkant van de servieswarmer ..
  • Seite 55: Veiligheidsinformatie

    Veiligheidsinformatie Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen. Onjuist gebruik kan de gebruiker in gevaar brengen.
  • Seite 56: Installatie

     Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.  Leun of zit niet op de lade. Dit beschadigt de telescoopgeleiders.
  • Seite 57: Onderhoud En Reparaties

    effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie.  Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
  • Seite 58: Beschrijving Van Het Apparaat

    Belangrijkste onderdele 1. Functiekeuzeknop 3. Antislipbodem 2. Aan/uit-schakelaar(verlicht) Werkingsprincipe Dit apparaat is met een heteluchtsysteem controleren. Het serviesgoed warmt dankzij de uitgerust. Een ventilator verdeelt de door een heteluchtcirculatie snel en gelijkmatig op. elektrische weerstand voortgebrachte warmte Zowel de weerstand als de ventilator worden in het apparaat.
  • Seite 59: Functie

    Vóór de eerste ingebruikname Reinig voor de eerste ingebruikname de Als de lade dicht is, kan u zien of de binnen- en buitenkant van de servieswarmer servieswarmer aanstaat door indicatielampje aan de voorkant. Warm vervolgens de servieswarmer gedurende Hoe de servieswarmer te gebruiken ten minste 2 uur op.
  • Seite 60: Opwarmtijden

     Materiaal en dikte van het serviesgoed De laadcapaciteit hangt af van de grootte van het serviesgoed. CP 15 GS Serviesgoed voor 6 personen: 6 x 24cm Eetborden 6 x 10cm Soepkommen 1 x 19cm Opdienschaal...
  • Seite 61: Reiniging En Onderhoud

    Normaal gezien is het reinigen het enige nodige Voor de servieswarmers met een aluminium onderhoud. voorkant kan u wat glasreiniger gebruiken met een zachte doek die geen draden loslaat. Maak Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als horizontaal schoon zonder druk uit te oefenen de servieswarmer van het elektriciteitsnet is op het oppervlak, aangezien aluminium erg losgekoppeld.
  • Seite 62: Aanwijzingen Over Milieubescherming

    - Materiaal en dikte van het serviesgoed. ventilator niet werkt, betekent dat dat de ventilator waarschijnlijk defect is. - Hoeveelheid serviesgoed. - De zekeringen/stroomonderbrekers op het - Hoe het serviesgoed werd opgestapeld. schakelbord zijn gesmolten/gesprongen.  serviesgoed warmt niet  Het serviesgoed warmt te veel op? Controleer of: De temperatuurknop is defect.
  • Seite 63: Installatie

    Installatie Om de servieswarmer in combinatie met een ander apparaat in te bouwen is er een vast schap nodig, dat het gewicht van beide apparaten kan dragen. Het apparaat dat met de servieswarmer wordt geïnstalleerd dient rechtstreeks servieswarmer te worden geplaatst, waarbij er geen tussenschap nodig is.
  • Seite 64 Obsah Doby zahřívání........70 Bezpečnostní informace ......65 Bezpečnost dětí a postižených osob ..65 Kapacita nákladu........70 Všeobecné bezpečnostní informace..65 Čištění a údržba ........70 Přední a ovládací panel spotřebiče..71 Instalace ..........66 Vnitřek ohřívače nádobí ......71 Čištění...
  • Seite 65: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití. Tento spotřebič je v souladu s platnými bezpečnostními opatřeními.
  • Seite 66: Instalace

     Nesedejte si a nevěšte se na přístroj. Dojde k poškození teleskopických výsuvů. Maximální nosnost zásuvky pro ohřev nádobí je 25 kg.  Do zásuvky pro ohřev nádobí nevkládejte syntetické obaly nebo jiné snadno hořlavé předměty. Tyto předměty se mohou při zapnutí...
  • Seite 67: Servis A Oprava

     Řiďte se prosím pokyny v kapitole “Čištění a údržba”. Servis a oprava  UPOZORNĚNÍ: Před servis a oprava odpojte spotřebič od napájení.  Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
  • Seite 68: Popis Spotřebiče

    Popis spotřebiče Hlavní komponenty 1. Volič teploty (termostat) 3. Protiskluzová podložka 2. Vypínač (prosvícený) Jak funguje ohřívač nádobí Tento spotřebič je vybavený systémem Cirkulující horký vzduch, generovaný topným cirkulace teplého vzduchu. Větrák rozvádí článkem, rychle rovnoměrně zahřívá teplo generované elektrickým topným nádobí.
  • Seite 69: Používání

    Používání Před prvním použitím Před prvním použitím spotřebiče musíte vyčistit jeho vnitřek i vnějšek podle pokynů Používání ohřívače nádobí uvedených v kapitole „Čištění a údržba“. Při používání ohřívače nádobí postupujte Potom nechte ohřívač nádobí nejméně takto: 2 hodiny zahřívat; přitom nastavte ovladač ...
  • Seite 70: Doby Zahřívání

     Způsob uspořádání nádobí Kapacita nákladu Kapacita nákladu závisí na velikosti jednotlivých vkusů nádobí. CP 15 GS Nádobí pro 6 osob 6 mělkých talířů Ø 24 cm 6 hlubokých talířů Ø 10 cm 1 mísa Ø 19 cm 1 mísa Ø...
  • Seite 71: Přední A Ovládací Panel Spotřebiče

    předměty, protože by mohly způsobit Vnitřek ohřívače nádobí skvrny nebo rýhy. Vnitřek ohřívače nádobí čistěte pravidelně Nepoužívejte vysokotlaká nebo parní vlhkým hadrem. Pokud je silně znečištěný, trysková čisticí zařízení. přidejte do vody několik kapek tekutého čisticího prostředku. Přední a ovládací panel spotřebiče Otřete povrchy suchým hadrem.
  • Seite 72: Ochrana Životního Prostředí

    Ochrana životního prostředí Staré spotřebiče musí být shromažďovány Likvidace obalů odděleně, požadavkem jejich Tyto obaly nesou značku Zelený bod. nejoptimálnější využití a recyklaci a zamezení Všechny obalové materiály, jako kartony, negativního vlivu na lidské zdraví a životní lehčené polystyreny a obaly z umělé hmoty prostředí.
  • Seite 73: Elektrické Zapojení

    2. Zkontrolujte, jestli je rám ohřívače nádobí Elektrické zapojení správně vyvážený a sedí rovnoměrně na Ohřívač nádobí je vybavený napájecím desce. a zástrčkou jednofázový kabelem 3. Otevřete zásuvku a připevněte ohřívač elektrický proud. Doporučujeme zapojit nádobí dvěma přiloženými šrouby k zástrčku do zásuvky, která...
  • Seite 74 Obsah Bezpečnostné informácie ....... 75 Kapacita náplne ........80 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb ..75 Čistenie a údržba ........80 Všeobecné bezpečnostné pokyny ..75 Predný panel a ovládací panel ....80 Inštalácia ..........76 Interiér ohrievacej zásuvky ....81 Čistenie a údržba ........
  • Seite 75: Bezpečnostné Informácie

    Bezpečnostné informácie Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť. Spotrebič spĺňa požiadavky platných bezpečnostných predpisov.
  • Seite 76: Inštalácia

    vyberaní alebo vkladaní príslušenstva alebo nádob na pečenie vždy používajte kuchynské rukavice.  Na ohrevnú zásuvku sa nevešajte a nesadajte si na ňu. Teleskopický systém by sa mohol poškodiť. Maximálna nosnosť zásuvky je 25 kg.  V ohrevnej zásuvke neskladujte plastové nádoby alebo horľavé...
  • Seite 77: Servis A Oprava

     Na čistenie skla dvierok nepoužívajte drsné práškové prostriedky, ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškrabať povrch, čo môže spôsobiť rozbitie skla.  Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.  Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“. Servis a oprava ...
  • Seite 78: Popis Spotrebiča

    Popis spotrebiča Hlavné komponenty 1. Volič teploty (termostat) 3. Protišmykový materiál 2. Spínač zapnutia/vypnutia (kontrolky) Ako ohrievacia zásuvka funguje Tento spotrebič je vybavený systémom Kovová mriežka bráni ohrievací diel a cirkulácie horúceho vzduchu. Ventilátor ventilátor. distribuuje teplo vytvárané elektrickým Základňa ohrievacej zásuvky je vybavená ohrevným dielom cez vnútro spotrebiča.
  • Seite 79: Použitie

    Použitie  Pred prvým použitím spotrebiča Vložte do zásuvky riad.  Zvoľte požadovanú teplotu otočením Pred prvým použitím spotrebiča vyčistite ovládača termostatu požadovanú vnútro a exteriér, podľa pokynov o čistení pozíciu. v kapitole „Čistenie a údržba“.  Zapnite spotrebič stlačením spínača, ktorý Potom zahrejte zásuvku najmenej na 2 sa rozsvieti.
  • Seite 80: Kapacita Náplne

    Kapacita náplne Kapacita zásuvky závisí od veľkosti riadu: CP 15 GS 6 servírovacích súprav 6 x 24 cm plytkých tanierov 6 x 10 cm misiek na polievku 1 x 19 cm servírovacia nádoba 1 x 17 cm servírovacia nádoba...
  • Seite 81: Interiér Ohrievacej Zásuvky

    niekoľko kvapiek čistiaceho prostriedku do veľmi nečistená, pridajte niekoľko kvapiek čistiaceho prostriedku do vody. vody. Povrch utrite vlhkou handričkou. Utrite povrch pomocou suchej tkaniny. Vyhnite sa vtečeniu vody cez vetracie otvory. zásuvky s predným panelom z nehrdzavejúcej ocele, použite špeciálne Ohrievaciu zásuvku používajte, len ak je úplne produkty určené...
  • Seite 82: Pokyny K Inštalácii

    spôsobom zaistíte, že obalové materiály budú životné prostredie. Symbol preškrtnutej opätovne použité. nádoby odpadky umiestnený produktoch upozorňuje osoby Likvidácia starého spotrebiča osobitne likvidovať takéto povinnosť spotrebiče. Podľa Európskej smernice 2012/19/EU o Užívateľ by mal kontaktovať miestnu správu zaobchádzaní starým elektrickým elektronickým odpadom (WEEE), domáce alebo miesto predaja pre potrebné...
  • Seite 83: Pripojenie K Elektrickej Sieti

    Pripojenie k elektrickej sieti Dáta potrebné pre elektrické pripojenie sú popísané v technických údajoch Ohrievacia zásuvka je vybavená sieťovou a tieto musia byť ohrievacej zásuvky šnúrou a zástrčkou jednu fázu. kompatibilné so zásuvkou, ku ktorej budete Odporúčame, aby ste zástrčku pripojili spotrebič...
  • Seite 84 Cuprins Informaţii privind siguranţa ....85 Intervale de încălzire ......90 Siguranţa copiilor şi a persoanelor Capacitatea de încărcare ......90 vulnerabile ..........85 Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere ..91 Aspecte generale privind siguranţa ..85 Panoul de control şi suprafaţa frontală a Instalarea ..........
  • Seite 85: Informaţii Privind Siguranţa

    Informaţii privind siguranţa Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă răniri şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară. Acest produs respectă standardele de siguranţă...
  • Seite 86: Instalarea

     Aparatul devine fierbinte în interior pe durata funcţionării. Nu atingeţi elementele de încălzire din interiorul aparatului. Folosiţi întotdeauna mănuşi de protecţie pentru a scoate sau a pune în interior accesorii sau vase.  Nu vă aşezaţi şi nu vă sprijiniţi de mâner. Capacitatea maximă de sarcină...
  • Seite 87: Servisare Şi Reparaţii

     Dacă aparatul nu este menţinut curat, suprafaţa acestuia se poate deteriora, ceea ce afectează negativ durata de funcţionare a acestuia şi poate provoca o situaţie periculoasă.  Nu folosiţi substanţe abrazive dure sau răzuitoare ascuţite de metal pentru a curăţa sticla uşii deoarece acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate conduce la spargerea sticlei.
  • Seite 88: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Principale componente 1. Selectare funcţii 3. Covoraş anti-alunecare 2. Comutator On/Off Cum funcţionează încălzitorul pentru vase Acest aparat este dotat cu un sistem de Un grilaj de metal protejează atât elementul circulare a aerului cald. Un ventilator distribuie de încălzire cât şi ventilatorul.
  • Seite 89: Utilizarea

    Utilizarea Înainte de prima punere în funcţiune Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, Instrucţiuni de utilizare a încălzitorului curăţaţi interiorul şi exteriorul acestuia, pentru vase urmând instrucţiunile curăţare Pentru a folosi încălzitorul pentru vase, secţiunea „Curăţare şi întreţinere”. realizaţi următoarele acţiuni: Apoi încălziţi încălzitorul pentru vase timp de ...
  • Seite 90: Intervale De Încălzire

    încălzitorul pentru vase, veți afla cele mai  Setarea temperaturii. bune setări pentru vase. Capacitatea de încărcare Capacitatea de încărcare depinde de mărimea porţiilor: CP 15 GS Porţii pentru 6 persoane Farfurii cină 6 x 24cm Castroane supă 6 x 10cm Platou 1 x 19cm Platou1 x 17cm Farfurii friptură...
  • Seite 91: Instrucţiuni De Curăţare Şi Întreţinere

    Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere Curăţarea este singura operaţiune În cazul încălzitoarelor cu suprafaţa frontală întreţinere (mentenanţă) care este necesară din aluminiu folosiţi un produs de curăţare în mod normal. uşoară pentru geamuri, şi o cârpă moale care Avertisment! Curăţarea trebuie efectuată nu lasă...
  • Seite 92: Protectia Mediului

     Vasele se încălzesc prea mult: - Auziţi zgomotul unui ventilator. Dacă ventilatorul funcţionează, atunci elementul - Selectorul de temperatură este defect. de încălzire este defect; dacă ventilatorul  Comutatorul oprit/pornit nu se aprinde: nu funcţionează, atunci acesta este - Ledul pilot al comutatorului este ars defect.
  • Seite 93: Conectarea La Reţeaua Electrică

    acesta din urmă fără să fie necesar un raft Conectarea la reţeaua electrică separator între ele. Conectarea electrică trebuie efectuată de un Pentru încorporarea aparatului care urmează legislaţiei electrician calificat conform să fie combinat cu încălzitorul, urmaţi aplicabile. instrucţiunile din broşura de instrucţiuni şi Înainte de conectarea încălzitorului la reţeaua montare corespunzătoare.
  • Seite 96 943825-b...

Inhaltsverzeichnis