Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PRESTOTIG 220 AC/DC
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
EDITION
: F / GB / D / I / E / P / NL / S
REVISION : D
DATE
: 05-2005
REF 8695 0984
DS 231-283

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Air Liquide SAF PRESTOTIG 220 AC/DC

  • Seite 1 PRESTOTIG 220 AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL EDITION...
  • Seite 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE CONTENTS CONSIGNES DE SECURITE..................3 SAFETY INSTRUCTIONS.................... 3 A - INFORMATIONS GENERALES ................8 A - GENERAL INFORMATION..................8 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ............8 1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............. 8 2. COMPOSITION DE BASE ................8 2. BASIC CONSTITUENT ..................8 3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT...............8 3.
  • Seite 4 SUMARIO ÍNDICE CONSIGNAS DE SEGURIDAD.................. 31 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ..............31 A - INFORMACIONES GENERALES ................ 36 A - INFORMAÇÕES GERAIS..................36 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN ............36 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO.............36 2. COMPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN............36 2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO..............36 3.
  • Seite 5: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE SAFETY INSTRUCTIONS La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its d'emploi et d'entretien.
  • Seite 6: Poste De Travail

    votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être facilement shutdown device, which is easy to recognize and positioned so as to be et rapidement accessible.
  • Seite 7 3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet). visible light and infrared and ultraviolet radiation).
  • Seite 8: Safety In The Use Of Gases

    Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse. Un mauvais contact Make sure of the proper positioning of the ground connection. If this has a faulty de celle-ci est susceptible d'entraîner un arc qui lui même pourrait entraîner un contact, it may cause an arc which itself could cause a fire.
  • Seite 9: Safety Of Persons

    fermez l’arrivée de gaz si le robinet est accessible close the gas inlet if the cock is accessible utilisez des extincteurs à poudre use powder-type fire-extinguishers si la fuite ne peut être arrêtée, laissez brûler en refroidissant if the leak cannot be stopped, let it burn while cooling down les bouteilles et les installations voisines.
  • Seite 10: A - Informations Generales

    A - INFORMATIONS GENERALES A - GENERAL INFORMATION 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le PRESTOTIG 220 AC/DC est un générateur portable monophasé dédié aux PRESTOTIG 220 AC/DC is a portable single-phase generator for arc welding, manual applications de soudage, TIG manuel des aciers non alliés, inoxydables, aluminiums TIG process and coated electrode welding on unalloyed steels, stainless steels and et électrode enrobée.
  • Seite 11: Dimensions Et Poids

    Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering Lettre code Protection du matériel Code letter Equipment protection Premier chiffre Contre la pénétration de corps solides étrangers de ∅ ≥ 12,5 mm First number ∅ ≥ Against the penetration of solid foreign bodies with 12,5 mm Deuxième chiffre...
  • Seite 12: B - Mise En Service

    B - MISE EN SERVICE B - STARTING UP 1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION 1. UNPACKING THE SET Ouvrir le carton d’emballage et extraire le générateur par le haut. Open the top of the cardboard box and remove the generator from the top. 2.
  • Seite 13: C - Instructions D'emploi

    C – INSTRUCTIONS D'EMPLOI C – INSTRUCTIONS FOR USE Le PRESTOTIG 220 AC/DC offre une grande convivialité de commande. PRESTOTIG 220 AC/DC has been designed for easy control use. 1. MISE EN SERVICE 1. START-UP Inverseur Marche / arrêt ( 0/1 ) On/Off switch (0/1) Position 0 : Le générateur est hors service Position 0: the generator is off...
  • Seite 14: Reglage Des Parametres De Soudage

    Cycle agrafage Tack weld cycle voir dépliant FIGURE 6 à la fin de la notice) See fold out FIGURE 6 at the end of the manual) Ce cycle fonctionne uniquement en 2 temps. This cycle only operates in two steps. L’appui sur la gâchette active : le pré-gaz (0,5 s maxi), l’amorçage de l’arc et le Pressing the trigger causes : pre-gas (0.5 s max.), arc and welding current striking.
  • Seite 15: Parametres Du Mode Pulse

    4. PARAMETRES DU MODE PULSE 4. PULSE MODE PARAMETERS Sélectionner le paramètre par appuis successifs sur le bouton poussoir Select the parameter by successively pressing the pushbutton and et modifier la valeur affichée par le bouton rotatif. changing the value displayed by turning the knob. Réglage courant froid Cold current adjustment Réglage temps froid...
  • Seite 16: D - Maintenance

    D – MAINTENANCE D – MAINTENANCE 1. ENTRETIEN GENERATEUR 1. GENERATOR MAINTENANCE ATTENTION : WARNING : AVANT TOUTE INTERVENTION BEFORE PERFORMING ANY WORK Mettre l'interrupteur 0/1 sur 0 Place the 0/1 switch in position 0 Déconnecter la prise d'alimentation Disconnect the mains power plug. La fréquence des opérations d'entretien dépend des conditions d'emploi (local plus ou The frequency of the maintenance operations depends on the conditions of use (the moins poussiéreux, utilisation plus ou moins intensive, etc...).
  • Seite 17: Indicateurs De Defaut

    4. INDICATEURS DE DEFAUT 4. FAULT INDICATORS Le PRESTOTIG 220 AC/DC est un générateur équipé de sécurités qui interrompent PRESTOTIG 220 AC/DC is a generator equipped with safety systems that automatiquement le soudage en cas de défaut. automatically shutdown welding if a fault occurs. Le tableau suivant répertorie les indications de l’afficheur correspondant aux différents The table below shows the fault displays that correspond to the various fault défauts.
  • Seite 18: Procedure De Depannage

    5. PROCEDURE DE DEPANNAGE 5. TROUBLESHOOTING Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE REGOLE DI SICUREZZA SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit vi darà...
  • Seite 20: Wartung / Instandsetzung

    b) Arbeitsplatz b) Stazione di lavoro Schweiß- und Schneidbrennarbeiten erfordern die strikte Einhaltung der La messa in opera della saldatura e del taglio ad arco implica lo stretto rispetto delle Sicherheitsvoraussetzungen in bezug auf elektrischen Strom. condizioni di sicurezza per quanto riguarda le correnti elettriche. Stellen Sie sicher, daß...
  • Seite 21: Schutz Vor Lichtstrahlung

    3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schützen (Blenden durch E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco (abbagliamento sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung). dell’arco in luce visibile e radiazioni infrarosse ed ultraviolettte).
  • Seite 22: Sicherheit Beim Umgang Mit Gas

    5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Lichtbogens Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni oder schützen Sie diese. provenienti dall’arco e proteggeteli. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
  • Seite 23: Zusätzliche Hinweise Für Bestimmte Gase

    Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen begonnen Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire werden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- und operazioni di saldatura in questi luophi dove i pericoli di asfissia- Explosionsgefahr herrscht, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen intossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati. getroffen werden.
  • Seite 24: A - Allgemeine Informationen

    A - ALLGEMEINE INFORMATIONEN A - INFORMAZIONI GENERALI 1. PRÄSENTATION DER ANLAGE 1. PRESENTAZIONE DELL’INSTALLAZIONE Das Gerät PRESTOTIG 220 AC/DC ist ein tragbarer, mit einphasigem Strom PRESTOTIG 220 AC/DC è un generatore portatile monofase concepito per le versorgter Schweißgenerator für Hand-Lichtbogenschweißen unlegierter oder legierter applicazioni di saldatura: TIG manuale di pezzi in acciaio non legato o inossidabile, Stähle und Aluminium nach dem WIG-Verfahren oder mit Mantelelektrode.
  • Seite 25: Abmessungen Und Gewicht

    Schutzgrade, die die Gehäuse bieten Gradi di protezione assicurati dagli involucri Buchstabencode Schutz des Geräts Lettera codice Protezione del materiale Erste Ziffer Gegen das Eindringen fester Fremdkörper mit einem ∅ ≥ 12,5 mm Prima cifra ∅ ≥ Contro la penetrazione dei corpi solidi estranei con 12.5mm Zweite Ziffer Gegen das Eindringen vertikaler, schädlicher Wassertropfen...
  • Seite 26: B - Inbetriebnahme

    B - INBETRIEBNAHME B - MESSA IN FUNZIONE 1. AUSPACKEN DER ANLAGE 1. SBALLATURA DELL’INSTALLAZIONE Den Versandkarton öffnen und die Stromquelle nach oben herausheben. Aprire la confezione ed estrarre il generatore dall’alto. 2. STROMVERSORGUNGSANSCHLUSS 2. COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE Der PRESTOTIG 220 AC/DC wird geliefert mit : La confezione di PRESTOTIG 220 AC/DC deve contenere : in Stromquelle angeschlossenem Primärkabel cavo principale collegato al generatore,...
  • Seite 27: C - Wartung

    C - WARTUNG C - MANUTENZIONE Die Bedienung des Geräts PRESTOTIG 220 AC/DC ist sehr benutzerfreundlich. È possibile controllare il PRESTOTIG 220 AC/DC in modo estremamente semplice. 1. INBETRIEBNAHME 1. AVVIO Ein-/Ausschalter ( 0/1 ) Interruttore avvio/arresto (0/1) Position 0 : Der Schweißgenerator ist außer Betrieb. Posizione 0 : il generatore è...
  • Seite 28: Impuls- Und Balance-Einstellung(Nur Bei Wechselstromschweissen)

    Heftungszyklus Ciclo aggraffatura Siehe Datenblatt – ABB. 6 am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo FIGURA 6 alla fine delle istruzioni per l'uso) Dieser Zyklus funktioniert nur mit Zweitakt. Tale ciclo funziona esclusivamente in 2 tempi. Ein Drücken des Steuerschalters aktiviert : Vorgas (max. 0,5 s), Zünden des Premendo la leva di comando, si verifica quanto segue : pre gas (0,5 s max.), Lichtbogens und Schweißstrom.
  • Seite 29: Einstellung Der Schweissparameter

    3. EINSTELLUNG DER SCHWEISSPARAMETER 3. REGOLAZIONE DIE PARAMETRI DI SALDATURA Siehe Datenblatt – ABB. 1 am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo FIGURA 1 alla fine delle istruzioni per l'uso) Einstellung des Schweißstroms (rep.1) Regolazione della corrente di saldatura(rep.1) der Stromstärkewert kann auf der Anzeige abgelesen werden Il valore della corrente viene visualizzato sul display.
  • Seite 30: D - Wartung

    D - WARTUNG D – MANUTENZIONE 1. INSTANDHALTUNG DES SCHWEISSGENERATORS 1. GENERATORE ACHTUNG ! ATTENZIONE : VOR JEGLICHEN ARBEITEN PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO den hauptschalter 0/1 auf 0 stellen impostare l’interruttore 0/1 su 0 den netzstecker abziehen scollegare la presa di alimentazione Die Häufigkeit der Wartungsmaßnahmen hängt von den Einsatzbedingungen ab La frequenza delle operazioni di manutenzione dipende dalle condizioni di utilizzo (Staubgehalt des Arbeitsraums, Häufigkeit der Verwendung usw.).
  • Seite 31: Fehleranzeigen

    ≤ * fûr serial number ≤ 03920UO335 REFRISAF 220 * Per n°di serie 03920UO335 REFRISAF 220 REFRISAF 220 REFRISAF 220 ** Ab Kennnummer 03920UO335 ** a partire dalla matricola 03920UO335 4. FEHLERANZEIGEN 4.INDICATORI DI GUASTO Der Schweißgenerator PRESTOTIG 220 AC/DC ist mit Sicherheitsvorrichtungen PRESTOTIG 220 AC/DC è...
  • Seite 32: Entstorungs-Verfahren

    5. ENTSTORUNGS-VERFAHREN 5. PROCEDURA DI RIPARAZIONE Eingriffe auf E-Installationen dürfen nur von qualifiziertem Gli interverventi supli impianti elettrici devono essere e Fachpersonal vorgenommen werden (siehe Kapitel seguiti solamente ula perronale competente e qualificato dul SICHERHEITSVORSCHRIFTEN). eseguirli (ved Capitolo RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA). URSACHEN BEHEBUNG CAUSES...
  • Seite 33: Consignas De Seguridad

    CONSIGNAS DE SEGURIDAD RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
  • Seite 34: Puesto De Trabajo

    b) Puesto de trabajo b) Posto de trabalho La utilización de la soldadura y corte por arco implica el estricto cumplimiento de las A execução da soldadura e do corte por arco implica que as condições de segurança condiciones de seguridad relativas a las corrientes eléctricas. relativamente às correntes eléctricas sejam respeitadas escrupulosamente.
  • Seite 35 3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇÕES LUMINOSAS Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
  • Seite 36 5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SÉGURANÇA CONTRA O FOGO Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente.
  • Seite 37 Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando especial a : uma atenção muito especia l: la suboxigenación à sub-oxigenação la sobreoxigenación à sobre-oxigenação los excesos de gas combustible. aos excessos de gás combustível.
  • Seite 38: A - Informaciones Generales

    A - INFORMACIONES GENERALES A - INFORMAÇÕES GERAIS 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO El PRESTOTIG 220 AC/DC es un generador portátil monofásico dedicado a las O PRESTOTIG 220 AC/DC é um gerador portátil monofásico dedicado às aplicações aplicaciones de soldadura TIG manual de los aceros no aliados, inoxidables, de soldagem, TIG manual dos aços sem liga, inoxidáveis, alumínios e eletrodo aluminios y con electrodo revestido.
  • Seite 39: Dimensión Y Peso

    Grados de protección proporcionados por las envolventes Graus de protecção proporcionados pelos invólucros Letra código Protección del material Letra código Protecção do material Primera cifra Contra la penetración de cuerpos sólidos extraños de ∅ ≥ 12,5 mm Primeiro algarismo Contra a penetração dos corpos sólidos Segunda cifra Contra la penetración de gotas de agua verticales con efectos perjudiciales Segundo algarismo...
  • Seite 40: B - Puesta En Servicio

    B - PUESTA EN SERVICIO B - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 1. DESEMBALAJE DE LA INSTALACIÓN 1. DESEMBALAGEM DA INSTALAÇÃO Abra el cajón de embalaje y extraiga el generador por arriba Abrir a caixa de embalagem e retirar o gerador por cima. 2.
  • Seite 41: C - Instrucciones De Empleo

    C - INSTRUCCIONES DE EMPLEO C - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO El PRESTOTIG 220 AC/DC brinda una gran facilidad de uso y gobierno. O PRESTOTIG 220 AC/DC oferece uma grande facilidade de operação. 1. PUESTA EN MARCHA 1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Inversor On / Off ( 0/1) Inversor Ligar / Desligar (0/1) Posición 0: El generador está...
  • Seite 42: Ajuste De Los Parámetros De Soldadura

    Ciclo abrochadura Ciclo abrochadura Ver el desplegable FIGURA 6 al final del manual) Ver folheto informativo FIGURA 6 no fim das instruções) Este ciclo funciona únicamente en 2 tiempos. Este ciclo funciona unicamente em 2 tempos. La presión sobre el gatillo activo : el pregas (0,5 s máx.), el cebado del arco y la Mantendo a pressão no gatilho ativo : o pré-gás (0,5 s máximo), o início do arco e a corriente de soldadura.
  • Seite 43: Parámetros Del Modo Pulsado

    4. PARÁMETROS DEL MODO PULSADO 4. PARÂMETROS DO MODO PULSADO Seleccione el parámetro por presiones sucesivas sobre el pulsador y Selecionar o parâmetro pressionando sucessivamente o botão de cambie el valor mostrado utilizando el botón rotativo. pressão e modificar o valor indicado por meio do botão rotativo. Ajuste de corriente fría Ajuste corrente fria Ajuste de tiempo frío...
  • Seite 44: D - Mantenimiento

    D - MANTENIMIENTO D - MANUTENÇÃO 1. MANTENIMIENTO GENERADOR 1. MANUTENÇÃO GERADOR ATENCIÓN : ATENÇÃO : ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO ponga el inversor 0/1 en 0 pôr o inversor 0/1 em 0 desconecte la toma de alimentación desconectar a ficha de alimentação La frecuencia de las operaciones de mantenimiento depende de las condiciones de A freqüência das operações de manutenção depende das condições de utilização...
  • Seite 45: Indicadores De Defecto

    ≤ ≤ 03920UO335 Para n° de matricula Para n° de referência REFRISAF 220 03920UO335 REFRISAF 220 REFRISAF 220 REFRISAF 220 ** a partir de la matrícula 03920UO335 ** A partir da matrícula 03920UO335 4. INDICADORES DE DEFECTO 4. INDICADORES DE DEFEITO El PRESTOTIG 220 AC/DC es un generador equipado de dispositivos de seguridad O PRESTOTIG 220 AC/DC é...
  • Seite 46: Procedimiento De Reparación

    5. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN 5. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO Las intervenciones en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem confiadas a personas cualificadas (ver el capítulo ser confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (vide CONSIGNAS DE SEGURIDAD). capítulo RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA).
  • Seite 47: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SÄKERHETSINSTRUKTIONER SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll..
  • Seite 48 uw elektriciteitsnet moet zijn uitgerust met een makkelijk herkenbare din elektriska matningskrets ska vara utrustad med en anordning för noodstop die zó is bevestigd dat iedereen er makkelijk en snel bij kan. nödstopp som lätt känns igen och som sitter på så vis att den snabbt och lätt går att använda.
  • Seite 49 3. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN LICHTSTRALEN SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT LJUSSTRÅLAR U beschermt steeds uw ogen tegen boogflitsen (verblinding door zichtbaar licht en Det är ytterst viktigt att skydda ögonen mot ljusbågen (bländning av synlig ljusbåge infrarood- of ultravioletstralen veroorzaakt door de boog). samt infraröd och ultraviolett strålning). Het lasmasker, met of zonder helm, moet steeds zijn voorzien van een beschermende Ansiktsmasken, med eller utan hjälm, ska alltid bestå...
  • Seite 50 6. VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN GAS SÄKERHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV GASER a) Algemene voorschriften voor alle gassen a) Gemensamma rekommendationer för samtliga gaser a.1) Risico’s a.1) Risker man utsätts för Wanneer gassen in verkeerde omstandigheden worden gebruikt, worden Vid dåliga gasanvändningsförhållanden utsätts användaren för två stora gebruikers aan twee belangrijke gevaren blootgesteld, vooral wanneer ze risker, särskilt vid arbeten på...
  • Seite 51 gebruik brandblusapparaten op basis van poeder använd en pulverbrandsläckare kan het lek niet gedicht worden, laat het gas dan opbranden om läckan inte kan stoppas, låt brinna samtidigt som du kyler maar hou de flessen en installaties in de buurt koel. ned flaskorna och installationen brevid In geval van verstikking : Vid kvävning :...
  • Seite 52: A - Algemene Informatie

    A - ALGEMENE INFORMATIE A - ALLMÄN INFORMATION 1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1. BESKRIVNING AV INSTALLATIONEN De PRESTOTIG 220 AC/DC is een draagbare eenfasige generator voor het TIG- PRESTOTIG 220 AC/DC är en bärbar enfasig strömkälla avsedd för booglassen of lassen met beklede elektrode van ongelegeerd staal, RVS en svetsningsarbeten, TIG manuell av olegerade stål, rostfria stål, aluminium och belagd aluminium.
  • Seite 53: Afmetingen En Gewicht

    Beschermingsgraad geboden door de omhulsels Skyddsgrader som uppnås med höljena Codeletter Bescherming van materiaal Bokstavskod Skydd av utrustningen Eerste cijfer Tegen de indringing van vreemde vaste voorwerpen van ∅ ≥ 12.5mm Första siffra Mot penetrering av fasta främmande objekt med Ø ≥ 12,5 mm Tweede cijfer Tegen de indringing van verticale waterdruppels met schadelijke gevolgen Mot penetrering av vertikala vattendroppar med skadlig verkan...
  • Seite 54: B - Opstarting

    B - OPSTARTING B - IGÅNGSÄTTNING 1. VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING 1. ANSLUTA GASKRETSEN Openen de doos van de verpakking en haal de generator er via de Öppna kartongen och dra ut strömkällan uppifrån. bovenkant uit. 2. ELEKTRISCHE AANSLUITING OP HET NET 2.
  • Seite 55: C - Gebruiksaanwijzingen

    C - GEBRUIKSAANWIJZINGEN C – ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER De PRESTOTIG 220 AC/DC is zeer gemakkelijk te bedienen. Le PRESTOTIG 220 AC/DC är mycket bekväm att använda. 1. INBEDRIJFSTELLING 1. IGÅNGSÄTTNING Omschakelaar Aan / Uit ( 0/1 ) Omkopplare På / av (0/1) Stand 0: De generator is niet in bedrijf Läge 0: Strömkällan är frånslagen Stand 1: De generator is in bedrijf ( het controlelampje van de omschakelaar is aan ).
  • Seite 56: Lasparameters Instellen

    2.4 Instelling van de pulsstroom en de balans (uitsluitend in AC 2.4 Inställning av pulsströmmen och balansen (enbart i AC- modus) funktion) De balans instellen : Coëfficiënt van de pluspool van de brander Inställning av balansen : Positiv polaritetskoefficient i svetspistolen De balansinstelling staat op 0, wat overeenkomt met een relatieve Det balanserade läget ligger det 0-läge som svarar mot ett cykliskt generatorpulsduur van 35%...
  • Seite 57: Parameters Voor Gebruik Van Pulsstroom

    4. PARAMETERS VOOR GEBRUIK VAN 4. PARAMETRAR I PULSERAD FUNKTION PULSSTROOM Stel de parameter in door de drukknop verschillende malen in te Välj parametern genom flera intryckningar av knappen och ändra det drukken en wijzig de weergegeven waarde met behulp van de visade värdet med vridknappen.
  • Seite 58: D - Onderhoud

    D - ONDERHOUD D – UNDERHÅLL 1. ONDERHOUD GENERATOR 1. UNDERHÅLL STRÖMKÄLLA LET OP OBSERVERA VOOR ELKE SERVICEBEURT FÖRE VARJE INGREPP de omschakelaar 0/1 op 0 zetten ställ omkopplaren 0/1 på 0 de voedingskabel loskoppelen koppla bort strömförsörjningskontakten Het onderhoudsschema is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden (min of meer Underhållsarbetenas omfattning beror på...
  • Seite 59: Storingsindicatie

    ≤ Voor inschrijvingsnummer ≤ 03920UO335 For registreringsnummer REFRISAF 220 REFRISAF 220 03920UO335 REFRISAF 220 REFRISAF 220 ** Vanaf nummer 03920UO335 ** Från registreringsnummer 03920UO335 4. STORINGSINDICATIE 4. FELINDIKATORER Onderhoud aan elektrische installaties mag alleen worden Samtliga ingrepp på elektriska apparater ska utföras av därtill toevertrouwd aan daartoe bevoegde technici (zie hoofdstuk kvalificerad personal VEILIGHEIDSINSTRUCTIES)
  • Seite 60: Problemen & Oplossingen

    5. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN 5. REPARATION Onderhoud aan elektrische installaties mag alleen worden Samtliga ingrepp på elektriska apparater ska utföras av därtill toevertrouwd aan daartoe bevoegde technici (zie hoofdstuk kvalificerad personal VEILIGHEIDSINSTRUCTIES) (se kapitel SÄKERHETSINSTRUKTIONER). OORZAKEN ACTIES ORSAK ÅTGÄRD GEEN LASSTROOM + GEEN OVERVERHITTING INGEN SVETSSTRÖM + INGET ÖVERHETTNINGSFEL Onderbreking van de Controleer de voedingskabel...
  • Seite 61: Schemas Electriques Et Illustrations

    SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER...
  • Seite 62 5/6/7 CNX2 34 36...
  • Seite 63 CYCLE 2 TEMPS CYCLE 4 TEMPS TORCHE DOUBLE GACHETTE CYCLE AGRAFAGE...
  • Seite 66 PRESTOTIG 220 AC/DC 8695 0984 F/GB/D/I/E/P/NL/S MODIFICATIONS APPORTEES Première page : Changement de l'indice de révision en D. Page : 14/28/42/56 Dans le paragraphe « D3. Pièces de rechange » : Ajout pour le repère 1 du REFRISAF 220, « 4099 2107 – Débistat» d’une astérisque *Pour n°...

Inhaltsverzeichnis