Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E DESMONTAGEM DO CARTUCHO
P
IMPORTANTE: Antes de qualquer intervenção cortar a alimentação de água.
No caso de inspecção ou substituição, seguir as instruções seguintes:
Zetamix X6 / X7: Retirar o dístico (10), desapertar o parafuso (9) permitindo retirar o manipulo (8). Utilizando uma
chave de parafusos, retirar o anel de protecção (7).
Desapertar o casquilho completo com o o'ring (3) com a ajuda de uma chave de 36 mm e retirar completamente o
cartucho (2) e, se necessário, substituí-lo por um novo. Ao introduzir o cartucho (2) ter em atenção os 3 pontos de
fixação no corpo da torneira, estes devem coincidir perfeitamente. Pode-se então remontar o casquilho (4) apertando-
o até ao fim. As restantes peças deverão ser montados por ordem inversa à descrita para a desmontagem.
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para um correcto funcionamento da misturadora, a pressão de alimentação aconselhada deverá situar-se entre os 2 e
3 bar, a temperatura da água quente não deve ser superior a 80° e a diferença da pressão entre a água fria e quente
não deve ser superior a 1 bar.
Antes da instalação das torneiras é necessário purgar e limpar toda a instalação, sendo aconselhável instalar a nossa
torneira com filtro Z9126P.
RU
P
I
:
.
:
Zetamix X6/X7:
10
9.
(
)
36
4
3
.
:
2,
.
4,
,
.
3
,
80º ,
1
.
,
,
. Z9126 .
PL
ż
P
I
INSTRUKCJA DEMONTA
U GLOWICY
Uwaga: przed rozpoczęciem wszelkich czynności upewnić się, czy dopływ wody jest zamknięty. W
przypadku czynności kontrolnych lub wymiany elementów wewnętrznych postępować dokładnie wg
poniższych instrukcji:
Zetamix X6 / X7: Wyjąć zaślepkę (10), odkręcić śrubę (9) i zdjąć rączkę (8). Umieszczając śrubokręt
w odpowiednim wycięciu zdjąć kołnierz (7).
Za pomocą klucza 36 mm odkręcić pierścień mocujący (4), we wnętrzu którego znajduje się uszczelka
o-ring (3). Wyjąć głowicę (2), a w razie konieczności wymienić ją. Podczas zakładania głowicy zwrócić
szczególną uwagę na jej odpowiednie umieszczenie: trzy wycięcia znajdujące się na korpusie baterii (1)
muszą idealnie pokrywać się z odpowiednimi ząbkami na głowicy (2); dzięki temu dwa dolne sworznie
będą idealnie pasować do specjalnie przygotowanych otworów w obudowie. Gdy głowica będzie
prawidłowo zamontowana, można z powrotem założyć pierścień mocujący (4) i dokręcić go do oporu.
Następnie należy złożyć pozostałe części, w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu.
OGÓLNE WARUNKI EKSPLOATACJI
Dla prawidłowego działania baterii zalecane ciśnienie wynosi 2 do 3 bar, temperatura wody ciepłej nie
powinna przekraczać 80°C, a różnica ciśnień pomiędzy wodą ciepłą a zimną nie powinna być większa
niż 1 bar.
Przed podłączeniem baterii należy dokładnie przepłukać instalację; zaleca się ponadto zastosowanie
zaworów podumywalkowych z filtrem (art. Z9126P).
PULIZIA
I
Per la pulizia di tutta la nostra rubinetteria si raccomanda di evitare l'uso di sostanze corrosive,
abrasive e alcooliche, che possono danneggiare le superfici. Si consiglia di usare panni morbidi
o spugne imbevute di acqua pulita.
Consigliamo il Ns. prodotto detergente ZETABRILL.
CLEANING
G
For the cleaning of all our tapware, it is recommended not to use any detergents containing
corrosive, abrasive or alcoholic substances which may damage the surfaces. It is advised to use
a soft cloth or sponge wet of pure and clean water.
We advise also our specific detergent ZETABRILL.
NETTOYAGE
F
Pour le nettoyage de toute notre robinetterie nous vous recommandons de ne pas utiliser des
substances corrosives, abrasives ou alcoliques qui peuvent endommager les surfaces des
robinets. Nous conseillons d'utiliser des chiffons doux ou des éponges humides d'eau propre ou
bien notre produit détergent ZETABRILL.
REINIGUNG
D
Für die Reinigung aller unserer Armaturen soll die Verwendung von korrosiven oder abrasiven
Mitteln oder von Alkohol, welche die Oberflächen beschädigen können, vermieden werden. Es
8.
wird empfohlen, mit reinem Wasser getränkte weiche Tücher oder Schwämme oder unser
-
7.
Reinigungsmittel ZETABRILL, zu benützen.
2,
LIMPIEZA
E
Para la limpieza de toda nuestra grifería se recomienda evitar el uso de sustancias corrosivas,
,
abrasivas y alcohólicas, que puedan dañar las superficies. Se aconseja usar paños suaves o
esponjas húmedas de agua limpia. Aconsejamos nuestro producto, detergente ZETABRILL.
2
SCHOONMAAKINSTRUCTIES
N
Om onze kranen schoon te maken wordt geadviseerd geen scherpe bijtende
schoonmaakmiddelen op alcoholbasis te gebruiken. Dit kan het kraanoppervlak beschadigen.
Geadviseerd wordt de kraan schoon te maken met een zachte doek of spons met schoon water.
Ook kunt U ons speciale schoonmaakmiddel ZETABRILL gebruiken.
LIMPEZA
P
Para a limpeza de todas as nossas torneiras recomendamos a não utilização de produtos
corrosivos, abrosivos ou com alcool que poderão danificar a superfície das torneiras.
Aconselhamos a utilização de panos macios ou de esponjas húmidas embebidas em água
limpa, ou do nosso detergente ZETABRILL.
RU
P
I
ZETABRILL.
PL
I
P
CZYSZCZENIE
Do czyszczenia wszystkich produktów Zucchetti, zarówno chromowanych, złoconych,
malowanych, jak i w innych, specjalnych wykończeniach, absolutnie nie wolno stosować
substancji korodujących, ściernych czy zawierających alkohol, które mogłyby uszkodzić
powłokę baterii. Armaturę czyścić miękką szmatką lub gąbką namoczoną w czystej wodzie.
Polecamy również firmowy środek czyszczący ZETABRILL.
,
,
,
.
,
.
I G F D E N P I
Zucchetti Rubinetteria S.p.A.
Via Molini di Resiga, 29 - 28024 Gozzano (No) Italy - Tel. 0322 954700 - Fax 0322 954823
zucchettidesign.it
RU
PL
I

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ZUCCHETTI DELfiflu

  • Seite 1 Następnie należy złożyć pozostałe części, w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu. CZYSZCZENIE OGÓLNE WARUNKI EKSPLOATACJI Do czyszczenia wszystkich produktów Zucchetti, zarówno chromowanych, złoconych, Dla prawidłowego działania baterii zalecane ciśnienie wynosi 2 do 3 bar, temperatura wody ciepłej nie malowanych, jak i w innych, specjalnych wykończeniach, absolutnie nie wolno stosować...
  • Seite 2 ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO DELLA CARTUCCIA ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSBAU DER KARTUSCHE ZETAMIX X6 ZETAMIX X7 ATTENZIONE: Prima di ogni intervento chiudere l’entrata delle acque. ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff, Wasserzufuhr absperren. Im Falle einer Kontrolle oder Austausch von In caso di verifiche o sostituzioni interne seguire attentamente le seguenti istruzioni: Innenteilen sind folgende Anweisungen genau zu beachten Zetamix X6 / X7: Togliere la placchetta (10) e svitare la vite (9).