Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
Installation and Maintenance Instructions
Instructions de Montage et d'Entretien
Instruções de Instalação e Manutenção
Installations- und Wartungsanweisungen
Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию
ROTOR-M | ROTOR-2/M | ROTOR-S | ROTOR-MT
Bombas helicoidales
Helical pumps
ES 3
EN 9
FR 15
PT 21
DE 27
RU 33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bominox ROTOR-M series

  • Seite 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento ES 3 Installation and Maintenance Instructions EN 9 Instructions de Montage et d’Entretien FR 15 Instruções de Instalação e Manutenção PT 21 Installations- und Wartungsanweisungen DE 27 Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию RU 33 ROTOR-M | ROTOR-2/M | ROTOR-S | ROTOR-MT Bombas helicoidales Helical pumps...
  • Seite 2: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de Conformidad CE Por el presente la empresa: Bominox, S.A. Ctra. de Banyoles, km 14 17844 CORNELLÀ DEL TERRI (Girona) Spain Declara bajo su única responsabilidad que el producto suministrado: Denominación: BOMBA DE ACERO INOXIDABLE AISI316 Series: ROTOR-M, ROTOR-2/M, ROTOR-S y ROTOR-MT...
  • Seite 3 De no comprender alguna de las informaciones, rogamos contactar con Bominox. • El personal encargado de la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las bombas debe de ser debidamente capacitado y las responsabilidades deben de estar perfectamente definidas por el responsable de planta.
  • Seite 4: Especificaciones Técnicas

    Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento Especificaciones técnicas Rango temperaturas -25 - +150 ºC Presión máxima 6 bar (12 bar serie ROTOR-2/M) 40 a 1450 rpm (50 Hz) Velocidad de rotación máxima 50 a 1750 rpm (60 Hz) Viscosidad máxima...
  • Seite 5: Conexión Del Motor

    Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 3.3 Conexión del motor La conexión ha de ser efectuada por un especialista conforme a las disposiciones de seguridad vigente. Es imprescindible observar los datos de la placa de características del fabricante del motor.
  • Seite 6: Mantenimiento

    Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento • Bypass doble (fig.6): Incluye los dos bypass descritos anteriormente. El sentido de giro deberá ser siempre antihorario (aspiración por la boca). Mantenimiento La realización de un mantenimiento defectuoso o incompleto puede conllevar al funcionamiento incorrecto de la máquina (con el aumento de incidencias y por lo tanto de los costes de la no calidad)
  • Seite 7 ¡La bomba no debe girar nunca en seco! 4.2 Garantía Todas las bombas Bominox están garantizadas durante el periodo de 1 año sobre los defectos de fabricación a partir de la fecha de envío, siempre y cuando sean utilizadas siguiendo las...
  • Seite 8: Solución De Problemas

    Estas instrucciones no cubren todos los detalles o variaciones del equipo ni pueden contemplar todas y cada una de las condiciones posible que pueden darse en relación con la instalación, el uso o el mantenimiento. Contactar con Bominox en caso de necesitar información técnica adicional. Problema...
  • Seite 9: General Aspects

    If you do not understand any of the information, please contact Bominox. • Personnel responsible for the installation, operation and maintenance of the pumps must be duly trained and their responsibilities must be perfectly defined by the person responsible for the plant.
  • Seite 10: Technical Specifications

    Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions Technical specifications Temperature range -25 - +150 ºC Maximum pressure 6 bar (12 bar series ROTOR-2/M) 40 a 1450 rpm (50 Hz) Maximum rotation speed 50 a 1750 rpm (60 Hz) Maximum viscosity 100000 cP (200000 cP series ROTOR-MT) Parts in contact with the product: AISI 316 (EN 1.4401)
  • Seite 11 Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions All the necessary measures must be taken to avoid cable and connection faults. Connect the motor according to the instructions provided by the manufacturer. Check the turning direction: as it is a reversible pump, the turning direction must match the desired suction and discharge (fig.3).
  • Seite 12: Maintenance

    Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions Maintenance Defective or incomplete maintenance may lead to incorrect operation of the machine (with increased incidence and therefore costs from insufficient quality). Good maintenance enables incidents to be reduced in the process and at the same time guarantees compliance of the product’s requirements and specifications.
  • Seite 13 (e.g. extremely corrosive or abrasive). The guarantee shall be void if there are modifications to the pump that are not expressly authorised by Bominox, the parts used are not original, all the pumps have been used incorrectly or exposed to strong pressure.
  • Seite 14: Troubleshooting

    These instructions do not cover all the details of variations of the equipment nor do they cover each and every one of the possible conditions that may arise in relation to the installation, use or maintenance. Contact Bominox if additional technical information is required. Problem...
  • Seite 15 à l’avenir. Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez des explications plus complètes sur certains points particuliers, n’hésitez pas à contacter Bominox. • Le personnel chargé de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien des pompes doit être dûment qualifié...
  • Seite 16: Spécifications Techniques

    Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien Spécifications techniques Champ de températures -25 - +150 ºC Pression maximale 6 bars (12 bars série ROTOR-2/M) De 40 à 1450 tr/min (50 Hz) Vitesse de rotation maximale De 50 à 1750 tr/min (60 Hz) Viscosité...
  • Seite 17: Branchement Du Moteur

    Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien 3.3 Branchement du moteur Le branchement doit être effectué par un spécialiste conformément aux dispositions de sécurité en vigueur. Il est absolument indispensable d’observer les indications figurant sur la plaque signalétique du fabricant du moteur.
  • Seite 18: Entretien

    Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien Entretien La réalisation d’un entretien défectueux ou incomplet peut entraîner un fonctionnement incorrect de la machine (avec une augmentation des incidents et, par conséquent, des coûts occasionnés par le manque de qualité).
  • Seite 19: Garantie

    La garantie sera immédiatement et de plein droit annulée si des modifications ont été apportées à la pompe sans autorisation expresse préalable de Bominox, si les pièces utilisées ne sont pas des pièces d’origine, si la pompe a été utilisée de manière incorrecte ou bien si les pièces de la pompe ont été détériorées par une pression excessive.
  • Seite 20 Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien Dysfonctionnements Le tableau suivant fournit des solutions à certains problèmes pouvant éventuellement se produire pendant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de la pompe. Veuillez prendre contact avec Bominox si vous avez besoin de renseignements techniques complémentaires. Problème Causes Solutions •...
  • Seite 21 • A Bominox reserva-se o direito de modificar o design das suas bombas quando assim o considerar oportuno sem ter que adaptar nenhum produto fornecido com anterioridade.
  • Seite 22: Especificações Técnicas

    Bominox, S.A. - Instruções de Instalação e Manutenção Especificações técnicas Categoria temperaturas -25 - +150 ºC Pressão máxima 6 bar (12 bar série ROTOR-2/M) 40 a 1450 rpm (50 Hz) Velocidade de rotação máxima 50 a 1750 rpm (60 Hz) Viscosidade máxima...
  • Seite 23 Bominox, S.A. - Instruções de Instalação e Manutenção 3.3 Ligação do motor A ligação tem de ser efetuada por um especialista conforme às disposições de segurança vigentes. É imprescindível observar os dados da placa de características do fabricante do motor.
  • Seite 24 Bominox, S.A. - Instruções de Instalação e Manutenção Manutenção A realização de uma manutenção defeituosa ou incompleta pode significar o funcionamento incorreto da máquina (com o aumento de incidências e portanto dos custos da não qualidade) Uma boa manutenção permitirá reduzir as incidências do processo e irá garantir ao mesmo tempo o cumprimento dos requerimentos e especificações do produto.
  • Seite 25 A bomba não deve girar nunca a seco! 4.2 Garantia Todas as bombas Bominox estão garantidas durante o período de 1 ano sobre os defeitos de fabrico a partir da data de envio, sempre que forem utilizadas seguindo as recomendações das instruções de serviço e em conformidade com as especificações indicadas nas condições de venda, e não tenham...
  • Seite 26: Solução De Problemas

    Estas instruções não cobrem todos os detalhes ou variações do equipamento nem podem contemplar todas e cada uma das condições possível que podem dar-se em relação com a instalação, o uso ou a manutenção. Contactar com a Bominox no caso de necessitar informação técnica adicional. Problema Causas Soluções...
  • Seite 27 Qualifikation dafür zu verfügen und die betreffenden Verantwortlichkeitsbereiche müssen vom Werkleiter eindeutig bestimmt und zugeordnet werden. • Die Firma Bominox behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Abänderungen an der Gestaltung ihrer Pumpen vorzunehmen. Sie ist in diesem Fall nicht dazu verpflichtet, die bereits zu einem früheren Zeitpunkt gelieferten Pumpen an die...
  • Seite 28: Technische Spezifikationen

    Bominox, S.A. - Installations- und Wartungsanweisungen Technische Spezifikationen Temperaturbereich -25 - +150 ºC Maximaler Druck 6 bar (12 bar Serie ROTOR-2/M) 40 a 1450 rpm (50 Hz) Maximale Drehzahl 50 a 1750 rpm (60 Hz) Maximale Viskosität 100000 cP (200000 cP Serie ROTOR-MT) Teile in Berührung mit dem Produkt: AISI 316 (EN 1.4401)
  • Seite 29: Auffüllen Der Pumpe

    Bominox, S.A. - Installations- und Wartungsanweisungen Zuerst müssen die notwendigen Vermessungen durchgeführt werden, um zu verhindern, dass an den Kabeln und Anschlüssen Schäden entstehen. Der Motor ist nach den vom Hersteller mitgelieferten Anweisungen anzuschließen. Dann ist die Drehrichtung zu überprüfen: Da es sich um eine Umkehrpumpe handelt, ist sicherzustellen, dass die Drehrichtung mit der gewünschten Ansaug- und Druckrichtung übereinstimmt (Abb.
  • Seite 30: Wartung

    Bominox, S.A. - Installations- und Wartungsanweisungen Wartung Eine mangelhafte oder unvollständige Wartung kann einen fehlerhaften Betrieb des Geräts zur Folge haben (mit einer Zunahme der Störfälle und der sich daraus ableitenden Steigerung der Kosten und Verminderung der Leistungsqualität). Eine gute Wartung trägt zur Verringerung der Störfälle während des Pumpenbetriebs bei und gewährleistet die Erfüllung der Produktspezifikationen und der an das Gerät gestellten Anforderungen.
  • Seite 31 Die Pumpe darf keinesfalls im Trockenlauf in Betrieb genommen werden! 4.2 Garantie Für Herstellungsmängel an allen Bominox Pumpen wird für die Dauer von 1 Jahr ab dem Versanddatum Garantie gewährt, sofern die Pumpen unter Befolgung der Empfehlungen und Gebrauchsanweisungen des Herstellers und gemäß...
  • Seite 32: Problemlösung

    Problemlösung In diesen Anweisungen werden nicht alle Einzelheiten und Störfälle behandelt, die sich in Verbindung mit der Installation, Benutzung und Wartung der Pumpen ergeben könnten. Bitte wenden Sie sich an Bominox, wenn Sie noch weitere technische Information benötigen sollten. Problem Ursachen Lösungen...
  • Seite 33: Уровень Шума

    Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Общие положения 1.1 Введение Данная инструкция по монтажу и техническому обслуживанию содержит важнейшие указания, которые следует соблюдать для правильной установки насоса. Обязательное соблюдение инструкции также необходимо для предупреждения несчастных случаев до и после установки: •...
  • Seite 34: Технические Характеристики

    Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Технические характеристики Температурный диапазон -25 - +150 ºC Максимальное давление 6 бар (12 бар серия ROTOR-2/M) Максимальная скорость 40 - 1450 об/мин (50 Гц) вращения 50 - 1750 об/мин (60 Гц) Максимальная...
  • Seite 35 Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию 3.3 Подключение мотора Подключение должно производиться специалистом в соответствии с действующими правилами безопасности. Необходимо учитывать данные на маркировочной табличке, содержащей технические характеристики изготовителя мотора. Должны быть приняты необходимые меры во избежание аварий с кабелями и соединениями.
  • Seite 36 Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Техобслуживание Некачественное или неполное обслуживание агрегата может привести к нарушению его работы (с ростом числа неполадок и, соответственно, увеличением затрат, связанных с низким качеством). Должное техобслуживание позволяет снизить количество нарушений работы насоса и...
  • Seite 37 Насос никогда не должен работать всухую! 4.2 Гарантия На все насосы Bominox предоставляется гарантия на производственные дефекты сроком на 1 год со дня отгрузки, при условии что использование насоса осуществляется в соответствии с рекомендациями, заключенными в инструкциях по эксплуатации и техническому обслуживанию, и с учетом технических...
  • Seite 38: Устранение Неполадок

    Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Устранение неполадок Данные инструкции не охватывают все детали и модели оборудования и не могут учесть все вопросы, которые могут возникнуть при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Если Вас интересует дополнительная техническая информация, свяжитесь с компанией Bominox.
  • Seite 39 Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions Apéndice - Lista de piezas / Appendix - List of parts 6.1 ROTOR-M Pos. Descripción / Description Cant. / Qty Material Brida / Flange Hierro fundido / Cast iron Cuerpo / Body AISI 316 (EN 1.4401) Boca / Mouth AISI 316 (EN 1.4401)
  • Seite 40 Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions 6.2 ROTOR-2/M Pos. Descripción / Description Cant. / Qty Material Brida / Flange Hierro fundido / Cast iron Cuerpo / Body AISI 316 (EN 1.4401) Boca / Mouth AISI 316 (EN 1.4401) Rotor / Rotor AISI 316 (EN 1.4401)
  • Seite 41 Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions 6.3 ROTOR-S Pos. Descripción / Description Cant. / Qty Material Soporte / Support Hierro fundido / Cast iron Cuerpo / Body AISI 316 (EN 1.4401) Boca / Mouth AISI 316 (EN 1.4401) Rotor / Rotor AISI 316 (EN 1.4401)
  • Seite 42 Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions 6.4 ROTOR-MT Pos. Descripción / Description Cant. / Qty Material Brida / Flange Hierro fundido / Cast iron Cuerpo / Body AISI 316 (EN 1.4401) Boca / Mouth AISI 316 (EN 1.4401) Rotor / Rotor AISI 316 (EN 1.4401)
  • Seite 43: Ce Declaration Of Conformity

    CE Declaration of Conformity Hereby the company: Bominox, S.A. Ctra. de Banyoles, km 14 17844 CORNELLÀ DEL TERRI (Girona) Spain States under its own responsibility that the product supplied: Denomination: STAINLESS STEEL PUMP AISI316 Series: ROTOR-M, ROTOR-2/M, ROTOR-S & ROTOR-MT Models: RS-21/M, RS-31/M, RS-41/M &...
  • Seite 44 Bominox, S.A. Ctra. de Banyoles, km 14 17844 CORNELLÀ DEL TERRI (Girona) Spain Tel. +34 972 595 020 Fax +34 972 595 120 E-mail: info@bominox.com www.bominox.com...

Inhaltsverzeichnis