FIG I
A ≥ 0,04 h + B
h = 2,5 m
B = 38 cm
(0,04x250 cm) + 38 cm
A ≥ 48 cm
A distance between the suspension points along the crossbeam.
B distance between the junction points of the swing element and
the means of suspension.
h distance from the ground to the lower side of the crossbeam.
A afstand tussen de ophangpunten aan de bovenbalk.
B afstand tussen de verbindingspunten van het zitje en
de ophangmiddelen.
h afstand tussen de ondergrond en de onderkant van de bovenbalk.
A la distance entre les points de suspension sur la poutre supérieure.
B la distance entre les points de jonction du siège et
les moyens de suspension.
h la distance entre le sol et le bas de la poutre supérieure.
A Abstand zwischen Aufhängepunkt entlang Querbalken.
B Abstand zwischen den Knotenpunkten des Schaukelsitzes und
der Aufhängung.
h Abstand des Untergrundes zur Unterseite der Querbalken.
A distancia entre los puntos de suspensión a lo largo del travesaño.
B distancia entre los puntos de unión del elemento de suspensión.
h distancia desde el suelo a la parte inferior del travesaño.
A distanza tra i punti di sospensione lungo la traversa.
B distanza tra il punto dell'elemento di giunti del seggiolino,
ed gli elementi di sospensione.
h distanza dal pavimento alla parte inferiore della traversa.
A odległość między punktami zawieszenia wzdłuż belki (poziomej).
B rozstaw linek na huśtawce.
h odległość między najniższym punktem belki poziomej a podłożem.
FIG II
P
12
max
60°
WARNING! Pushing the seat too strongly forward,
especially above the indicated maximum angle (see
gure), is dangerous and could lead to tipping the seat
over. As a result the child could fall out of the seat!
WAARSCHUWING! Wanneer de schommel te heftig
wordt aangedreven tot boven de aangegeven maximale
uitwijking (zie afbeelding) is er gevaar voor kantelen
van het zitje en vallen van het kind uit het zitje!
ATTENTION! Au cas où l'on pousse le siège trop fort
et notamment au dessus de l'inclinaison maximale
préconisée (voir le dessin) cela pourrait en résulter que
le siège va basculer et que l'enfant puisse tomber du
siège!
WARNUNG!
Ein
zu
kräftiges
Anschieben
Schaukelsitzes über die vorgeschlagene maximale
Auslenkung (siehe Abbildung) kann dazu führen, dass
der Sitz kippt und das Kind herausfällt!
¡ADVERTENCIA! ¡Empujar el asiento demasiado fuerte
especialmente sobre los máximos de ángulo indicado
(véase la gura) podría resultar que el asiento da vuelta
y el niño podría caerse del asiento!
ATTENZIONE! Spingere il seggiolino troppo forte e
troppo in alto specialmente superato l'angolo massimo
(vedere le gure) potrebbe portare al ribaltamento del
seggiolino con il rischio di far cadere il bambino fuori
dalla seduta!
OSTRZEŻENIE! Pchanie siedzenia zbyt mocno, lub pod
niewłaściwym kątem (patrz rysunek), jest niebezpieczne
i może doprowadzić do przekręcenia siedziska. W
rezultacie dziecko może wypaść.
Q
R
Instructions for use
baby seat growing type
Gebruiksaanwijzing
babyzitje groeimodel
Mode d'emploi
balançoire bébé
modèle évolutif
Gebrauchsanweisung
Babysitz Verstellbar
Instrukce pro použití
dětská houpačka roustoucí
Inštrukcie pre použitie
detska hojdačka rastúce
Instrukcja użytkowania
siedziska dziecięcego
3 w 1
des
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
Instructions for use - M133.02 - baby seat 'growing type'
WARNING! For family domestic use only.
WAARSCHUWING! Alleen voor privé gebruik.
ATTENTION! Exclusivement à usage familial.
KBT Polska Sp. z o.o.
WARNUNG! Nur für den häuslichen Gebrauch.
ul. M. Konopnickiej 6
¡ADVERTENCIA! Exclusivamente para uso doméstico.
00-491 Warszawa
ATTENZIONE! Solo per uso domestico.
POLAND
OSTRZEŻENIE! Wyłącznie do użytku domowego.
133.