FIG I
A ≥ 0,04 h + B
h = 2,5 m
B = 38 cm
A ≥ 48 cm
(0,04x250 cm) + 38 cm
A distance between the suspension points along the crossbeam.
B distance between the junction points of the swing element and
the means of suspension.
h distance from the ground to the lower side of the crossbeam.
A afstand tussen de ophangpunten aan de bovenbalk.
B afstand tussen de verbindingspunten van het zitje en
de ophangmiddelen.
h afstand tussen de ondergrond en de onderkant van de bovenbalk.
A la distance entre les points de suspension sur la poutre supérieure.
B la distance entre les points de jonction du siège et
les moyens de suspension.
h la distance entre le sol et le bas de la poutre supérieure.
A Abstand zwischen Aufhängepunkt entlang Querbalken.
B Abstand zwischen den Knotenpunkten des Schaukelsitzes und
der Aufhängung.
h Abstand des Untergrundes zur Unterseite der Querbalken.
A Vzdialenosť medzi závesnými bodmi podĺž priečniku.
B Vzdialenosť mezi spojovacími bodmi výkyvného prvku a prvky
k zaveseniu.
h Vzdialenosť od povrchu k nižšej strane nosníku.
A Vzdálenost mezi závěsnými body podél příčníku.
B Vzdálenost mezi spojovacími body výkyvného prvku a prvky
k zavěšení
h Vzdálenost od povrchu k nižší straně nosníku
A odległość między punktami zawieszenia wzdłuż belki (poziomej).
B rozstaw linek na huśtawce.
h odległość między najniższym punktem belki poziomej a podłożem.
FIG II
1
adjusting eight without lip
stelacht zonder lip
huit de réglage sans lame
Achterhaken ohne Dorn
Úprava lana v ôsme
Úprava lana v osmě
Metalowa ósemka
12
max
60°
WARNING! Pushing the seat too strongly forward,
especially above the indicated maximum angle (see
fi
gure), is dangerous and could lead to tipping the seat
over. As a result the child could fall out of the seat!
WAARSCHUWING! Wanneer de schommel te heftig
wordt aangedreven tot boven de aangegeven maximale
uitwijking (zie afbeelding) is er gevaar voor kantelen
van het zitje en vallen van het kind uit het zitje!
ATTENTION! Au cas où l'on pousse le siège trop fort
et notamment au dessus de l'inclinaison maximale
préconisée (voir le dessin) cela pourrait en résulter que
le siège va basculer et que l'enfant puisse tomber du
siège!
WARNUNG!
Ein
zu
kräftiges
Anschieben
Schaukelsitzes über die vorgeschlagene maximale
Auslenkung (siehe Abbildung) kann dazu führen, dass
der Sitz kippt und das Kind herausfällt!
VAROVANIE!
Tlačením sedadlá príliš silne dopredu,
najmä nad uvedený maximálny uhol (pozri nákres), je
nebezpečné a môže viesť k preklopeniu sedadla. Hrozí
nebezpečenstvo vypadnutiu dieťaťa z hojdačky!
VAROVÁNÍ!
Tlačení sedadla příliš silně dopředu,
zejména nad uvedený maximální úhel (viz nákres), je
nebezpečné a může vést k překlopení sedadla. Hrozí
nebezpečí vypadnutí dítěte z houpačky!
OSTRZEŻENIE! Pchanie siedzenia zbyt mocno, lub pod
niewłaściwym kątem (patrz rysunek), jest niebezpieczne
i może doprowadzić do przekręcenia siedziska. W
rezultacie dziecko może wypaść.
2
3
Instructions for use
baby seat 'Trix'
Gebruiksaanwijzing
babyzitje 'Trix'
Mode d'emploi
balançoire bébé 'Trix'
Gebrauchsanweisung
Babysitz 'Trix'
des
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
Inštrukcie pre použitie
detskej hojdačky ´Trix´
Instrukce pro použití
dětské houpačky ´Trix´
Instrukcja użytkowania
siedziska dziecięcego 'Trix'
CONFORM
EN71-1,2,3,8
WARNING! For family domestic use only.
WAARSCHUWING! Alleen voor privé gebruik.
ATTENTION! Exclusivement à usage familial.
KBT Polska Sp. z o.o.
WARNUNG! Nur für den häuslichen Gebrauch.
ul. M. Konopnickiej 6
POZOR! Len pre domáce použitie.
00-491 Warszawa
POZOR! Pouze pro domácí použití.
POLAND
OSTRZEŻENIE! Wyłącznie do użytku domowego.
Instructions for use - M132.06 - baby seat 'Trix'
132.