Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Manual
A 160ADS
A 290ADS
A 440ADS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EL BJORN 160ADS

  • Seite 1 Manual A 160ADS A 290ADS A 440ADS...
  • Seite 2 Denna bruksanvisning gäller för A 160ADS, A 290ADS och A 440ADS. SÄKERHET eller som har brist på kunskap eller erfarenhet om de Varningsmärken på produkten har fått handledning eller information om hur man använder maskinen på ett säkert sätt och förstår de risker VARNING! som kan förekomma. Barn skall inte leka med maskinen. Avfuktarens luftintag och luftutsläpp får aldrig Rengöring och underhåll skall inte utföras av barn utan täckas över under drift. handledning. • Produkten är däremot lämplig att använda i miljöer där 137344 det vistas personer (inkl. barn) med reducerat fysisk eller Varning för hög spänning om översvepet tages mental kapacitet eller minskat omdöme. bort utan att avfuktaren först görs spännings- • Om barn vistas vid produkten så skall de bli informerade lös. WARNING! 230V om att produkten inte skall användas som leksak eller vid lek. Varning! För att eliminera risken för skador, koppla alltid Läs igenom instruktionsboken noggrant och...
  • Seite 3: Teknisk Data

    Funktionsprincip Avfuktaren arbetar med två luftströmmar. Ett större flöde med den luft som ska avfuktas, och ett mindre för att bortföra fukten ur rotorn. Båda luftströmmarna skapas av en gemensam fläkt vilken trycksätter avfuktaren så att två separata luftströmmar uppstår. Den större luftströmmen, som ska torkas (processluften), passerar genom den långsamt roterande kiselgelsrotorn. Kiselgel är ett hygroskopiskt material som adsorberar vattenånga direkt ur luften. Vid passagen genom rotorn sänks luftens fuktighet, medan rotormaterialets fuktinnehåll ökar. Den torkade luften efter rotorn (torrluften) tillförs lokalen, eller den process som ska torkas. Det mindre luftflödet (regenereringsluften) transporterar bort den upptagna vattenmängden ur kiselgelsrotorn. Regluften passerar först en renblåsningssektor, varvid rotormaterialet avkyls, samtidigt som regluftflödets temperatur ökar. Den nu förvärmda regluften värms ytterligare i ett värmebatteri till en temperatur av ca +100 ºC. När regluftflödet passerar genom rotorn, i motström mot torrluften, tar den genom desorption upp rotormaterialets fukt. Ut från avfuktaren erhålls därigenom varm, fuktig luft (våtluft) som vanligen bortförs från avfuktningsobjektet. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Avfuktaren A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS är av adsorptionstyp och används för att torka luft av atmosfärstryck. Avfuktaren kan avfukta luft med upp till 100 % relativ fuktighet (RH) vid temperaturer från -30 ºC till +40 ºC. Användningsområdena är många och skiftande. Några exempel: • Torka på bygg- och renoveringsplatser. • Torka vattenskador, krypgrunder m.m. • Hålla låg fuktighet i lagerutrymmen. • Skapa hälsosammare klimat. • Sänka fuktigheten under industriella processer. • Torka temperaturkänsliga produkter. • Konservera korrosionskänsliga maskiner. • Kontrollera luftfuktighet i muséer och arkiv. TEKNISK DATA A160ADS A290ADS A440ADS Mått HxBxL 285x335x395 285x335x395 360x360x410 Vikt 11kg 11Kg 15Kg Märkspänning 230V, 50Hz 230V, 50Hz...
  • Seite 4: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION ARBETSPLATS Avfuktare A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS är konstruerad för inomhusplacering. Avfuktaren skall placeras horisontellt. Avfuktaren skall inte användas i mycket dammiga utrymmen. Vid en tillfällig installation, t ex vid vattenskada eller byggtork, används vanligen plastslangar i stället för spirokanaler. Antingen kan ett helt rum avfuktas (volymtorkning) eller så kan den vattenskadade delen plastas in och den torra luften ledas in under plasten. I båda fallen måste våtluften ledas ut ur byggnaden, antingen direkt till det fria eller via byggnadens frånluftsystem. INSTALLATION I KRYPGRUND När avfuktaren ska installeras i krypgrund vill man ibland uppnå ett undertryck i det avfuktade utrymmet för att eventuell lukt inte ska spridas upp till huset. Då tas regenereringsluften direkt från krypgrunden medan våtluften leds ut genom ytterväggen. På så sätt uppstår ett svagt undertryck i den avfuktade krypgrunden. I övrigt installeras kanalerna enligt ”Kanalanslutning vid fast montage”. PLACERING OCH SERVICEUTRYMME • Avfuktaren A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS är konstruerad för inomhusplacering. • Avfuktaren skall placeras horisontellt. • Avfuktaren skall inte användas i mycket dammiga utrymmen. • Avfuktarens alla invändiga komponenter nås från maskinens ovansida. För inspektion och service måste det finnas tillräckligt stort utrymme (minst 400 mm) ovanför avfuktaren för att filter och rotor ska kunna bytas vid behov. • Vid användning av montagejärn skall avfuktaren hängas så att rotoraxeln fortfarande är horisontell och så att våtluftsstosen är lågt placerad. KANALANSLUTNING VID FAST MONTAGE Avfuktaren kan antingen placeras inne i det utrymme som ska avfuktas eller i ett separat maskinrum. Våtluft ut från avfuktaren Våtluftskanalen ska vara så kort som möjligt, så att risken för kondensutfällning minimeras. Våtluftskanalen bör luta svagt neråt från avfuktaren för att hindra eventuellt kondensat från att rinna tillbaka till avfuktaren. Utloppet bör förses med ett glest...
  • Seite 5 DRIFT HANTERING NORMALDRIFT Sätt i stickproppen i uttag. Ställ avfuktarens funktionsomkopplare (svart) i läge MANUELL (uppåt). Ställ strömbrytaren (orange med inbyggd lampa) i läge ON, den orangefärgade indikeringslampan tänds och avfuktaren startar. HANTERING FAST INSTALLATION Elanslut avfuktaren via arbetsbrytare. Ställ avfuktarens funktionsomkopplare (svart) i läge AUTO (nedåt). Ställ strömbrytaren (orange med inbyggd lampa) i läge ON, den orangefärgade indikeringslampan tänds. Ansluten hygrostat kommer nu att styra avfuktaren. Vid leverans är avfuktarens automatik kopplad så att vid hygrostatdrift styrs både värmebatteri och fläkt parallellt till/från. Om ett flatstift i avfuktarens elcentral flyttas kan funktionen ändras så, att hygrostaten endast styr värmebatteriet och därmed endast avfuktningsfunktionen. Fläkten är nu i kontinuerlig drift. Se elschema på www.elbjorn.com AVETABLERING Ställ strömbrytaren (orange med inbyggd lampa) i läge OFF, den orangefärgade indikeringslampan släcks. Gör avfuktaren spänningslös. SERVICE UNDERHÅLL OBS! Vid alla service- och underhållsarbeten skall: Avfuktaren stängs av ca 15 minuter i förväg så att värmebatteriet hinner svalna. Stickproppen dras ur vägguttaget eller strömmen till avfuktaren bryts på den externa arbetsbrytaren. Avfuktarens servicebehov är beroende av omgivande miljö. De rekommenderade serviceintervallen varierar därför kraftigt.
  • Seite 6 Elmotorer Elmotorerna är kullagrade. Smörjmedlet i kullagren är avsett att räcka motorns livslängd och lagren ska därför inte eftersmörjas. Kontrollera motorerna en gång om året med avseende på missljud eller lagerfel. Värmebatteri Värmebatteriet för regenereringsluften är i sig underhållsfritt, men bör kontrolleras en gång i halvåret med avseende på försmutsning. Rengör det vid behov med mjuk borste eller dammsugning eller genom att försiktigt blåsa med tryckluft. Rotordrivrem Kontrollera regelbundet remspänningen. Justera vid behov remspänningen genom att förflytta länkhjulet i dess slits på rotorplattan. FELSÖKNING/CHECKLISTA Ingen eller minskad avfuktningskapacitet: • Smutsigt filter. • Fel på värmebatteriet. • Luftflödet blockerat. • Rotorn står still. • Ändrade luftmängder. • Ändrade reglufttemperatur. • Luftläckage. Avfuktaren startar inte. • Fel på elmatning/styrspänning. • Hygrostat inte ok. Inget torrluft- eller våtluftflöde. • Filter igensatt. • Fläkt trasig. • Luftflöde blockerat i kanaler.
  • Seite 7 Denne bruksanvisningen gjelder for A 160ADS, A 290ADS og A 440ADS. SIKKERHET Varselsymboler på produktet ADVARSEL! apparatet på en sikker måte og forstår de risikoene som Avfukterens luftinntak og luftutslipp må kan forekomme. Barn må ikke leke med apparatet. aldri tildekkes under drift. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten 137344 tilsyn. Advarsel for høy spenning hvis topplokket • Produktet er derimot egnet for bruk i miljøer der det tas bort uten at avfukteren først gjøres oppholder seg personer (inkludert barn) med redusert spenningsløst. fysisk eller mental kapasitet eller med nedsatt WARNING! 230V vurderingsevne. • Hvis barn oppholder seg ved produktet, skal de informeres Les nøye gjennom instruksjonsboken og sørg om at produktet ikke skal brukes som leketøy eller ved lek. for at du forstår innholdet før du bruker Advarsel! For å eliminere risikoen for skader, koble alltid avfukteren.
  • Seite 8: Tekniske Data

    Funksjonsprinsipp Avfukteren arbeider med to luftstrømmer. En større strøm med den luften som skal avfuktes, og en mindre for å lede bort fuktigheten fra rotoren. Begge luftstrømmene skapes av en felles vifte som trykksetter avfukteren slik at det oppstår to separate luftstrømmer. Den største luftstrømmen som skal tørkes (prosessluften), passerer gjennom den langsomt roterende kiselgelrotoren. Kiselgel er et hygroskopisk materiale som adsorberer vanndamp direkte fra luften. Ved passeringen gjennom rotoren senkes luftens fuktighet, mens rotormaterialets fuktinnhold øker. Den tørkede luften etter rotoren (tørrluften) tilføres lokalet, eller den prosessen som skal tørkes. Den mindre luftstrømmen (regenereringsluften) transporterer den opptatte vannmengden bort fra kiselgelrotoren. Regluften passerer først en renblåsingssektor, slik at rotormaterialet avkjøles, samtidig som regluftstrømmens temperatur øker. Den nå forvarmede regluften varmes ytterligere i et varmebatteri til en temperatur på ca. +100 ºC. Når regluftstrømmen passerer gjennom rotoren, i motstrøm mot tørrluften, tar den gjennom desorpsjon opp rotormaterialets fuktighet. Ut fra avfukteren kommer det dermed varm, fuktig luft (våtluft) som vanligvis ledes bort fra avfuktingsobjektet. BRUKSOMRÅDE Avfukterne A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS er av adsorpsjonstypen og brukes til å tørke luft med atmosfæretrykk. Avfukteren kan avfukte luft med opptil 100 % relativ fuktighet (RH) ved temperaturer fra -30 ºC til +40 ºC. Bruksområdene er mange og varierte. Noen eksempler: • Tørke på bygge- og renoveringsplasser. • Tørke vannskader, krypkjellere m.m. • Holde lav fuktighet i lagerrom. • Skape sunnere klima. • Senke fuktigheten under industrielle prosesser. • Tørke temperatursensitive produkter. • Konservere korrosjonssensitive maskiner. • Kontroller luftfuktighet i museer og arkiver. TEKNISKE DATA A160ADS A290ADS A440ADS Mål H x B x L 285x335x395 285x335x395 360x360x410 Vekt 11kg 11Kg 15Kg Merkespenning...
  • Seite 9 INSTALLASJON INSTALLASJON PÅ ARBEIDSPLASS Avfukterne A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS er konstruerte for plassering innendørs. Avfukteren skal plasseres horisontalt. Avfukteren skal ikke brukes i svært støvete rom. Ved en midlertidig installasjon, f.eks. ved vannskade eller byggtørking, brukes det vanligvis plastslanger i stedet for spirokanaler. Enten kan et helt rom avfuktes (volumtørking) eller så kan den vannskadde delen plastes inn og den tørre luften ledes inn under plasten. I begge tilfellene må våtluften ledes ut av bygningen, enten direkte til friluft eller via bygningens utluftingssystem. INSTALLASJON I KRYPKJELLER Når avfukteren skal installeres i krypkjeller, ønsker man iblant oppnå et undertrykk i det avfuktede rommet for at eventuell lukt ikke skal spres opp til huset. Da tas regenereringsluften direkte fra krypkjelleren mens våtluften ledes ut gjennom ytterveggen. På den måten oppstår det et svakt undertrykk i den avfuktede krypkjelleren. For øvrig installeres kanalene ifølge ”Kanaltilkobling ved fast montasje”. PLASSERING OG SERVICEPLASS • Avfukterne A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS er konstruerte for plassering innendørs. • Avfukteren skal plasseres horisontalt. • Avfukteren skal ikke brukes i svært støvete rom. • Samtlige av avfukterens innvendige komponenter skal kunne nås fra oversiden. Ved inspeksjon og service må det finnes tilstrekkelig med plass (minst 400 mm) over avfukteren slik at filter og rotor kan byttes ved behov. • Ved bruk av montasjejern skal avfukteren henges slik at rotorakselen fortsatt er horisontal og slik at våtluftsutløpet er lavt plassert. KANALTILKOBLING VED FAST MONTASJE Avfukteren kan enten plasseres inne i det rommet som skal avfuktes eller i et separat maskinrom. Våtluft ut fra avfukteren Våtluftskanalen skal være så kort som mulig, slik at faren for kondensutfelling minimeres. Våtluftskanalen bør lute svakt nedover...
  • Seite 10 DRIFT HÅNDTERING NORMAL DRIFT Sett støpselet i en stikkontakt. Still avfukterens funksjonsvelger (svart) i posisjonen MANUELL (oppover). Still strømbryteren (oransje med innebygd lampe) i posisjonen ON. Dermed tennes den oransje indikatorlampen og avfukteren starter. HÅNDTERING FAST INSTALLASJON Koble avfukteren til strøm via arbeidsbryteren. Still avfukterens funksjonsvelger (svart) i posisjonen AUTO (nedover). Still strømbryteren (oransje med innebygd lampe) i posisjonen ON. Dermed tennes den oransje indikatorlampen og avfukteren starter. Tilkoblet hygrostat kommer nå til å styre avfukteren. Ved levering er avfukterens automatikk koblet slik at ved hygrostatdrift styres både varmebatteri og vifte parallelt på/av. Hvis en flatstift i avfukterens elsentral flyttes, kan funksjonen endres slik at hygrostaten bare styrer varmebatteriet og dermed bare avfuktingsfunksjonen. Viften er nå i kontinuerlig drift. Se elskjema på www.elbjorn.com AVETABLERING Still strømbryteren (oransje med innebygd lampe) i posisjonen OFF. Dermed slukkes den oransje indikatorlampen. Gjør avfukteren spenningsløs. SERVICE VEDLIKEHOLD OBS! Ved alt service- og vedlikeholdsarbeid skal: Avfukteren slås av ca. 15 minutter på forhånd slik at varmebatteriet avkjøles. Støpselet trekkes ut av stikkontakten eller strømmen til avfukteren brytes på den eksterne arbeidsbryteren. Avfukterens servicebehov avhenger av omgivelsene. De anbefalte serviceintervallene varierer derfor kraftig.
  • Seite 11 Elmotorer Elmotorene har kulelagre. Smøremiddelet i kulelagrene er beregnet på å holde motorens levetid og lagrene skal derfor ikke ettersmøres. Kontroller motorene en gang i året med hensyn til ulyder eller lagerfeil. Varmebatteri Varmebatteriet for regenereringsluften er vedlikeholdsfritt, men bør kontrolleres en gang i halvåret med hensyn til tilsmussing. Rengjør det ved behov med myk børste eller støvsuging eller ved forsiktig å blåse rent med trykkluft. Rotordrivrem Kontroller remstrammingen regelmessing. Juster remstrammingen ved behov ved å forflytte styrehjulet i dets spor på rotorplaten. FEILSØKING/SJEKKLISTE Ingen eller minsket avfuktingskapasitet: • Tilsmusset filter. • Feil på varmebatteriet. • Luftstrømmen blokkert. • Rotoren står stille. • Endrede luftmengder. • Endret reglufttemperatur. • Luftlekkasje. Avfukteren starter ikke: • Feil på strømmating/styrespenning. • Hygrostat ikke ok. Ingen tørrlufts- eller våtluftsstrøm: • Filter tiltettet.
  • Seite 12 Tämä käyttöohje koskee malleja A 160ADS, A 290ADS ja A 440ADS. TURVALLISUUS (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen tai henkinen toimin- Varoitusmerkinnät tuotteessa takyky on alentunut tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heille on opetettu tai annettu tietoa laitteen turvallisesta VAROITUS! käytöstä, ja he ymmärtävät mahdollisesti esiintyvät vaarat. Kuivaimen ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoa Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ei saa koskaan peittää käytön aikana. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Sitä vastoin tuote soveltuu käytettäväksi ympäristöissä, joissa 137344 oleskelee henkilöitä (mukaan lukien lapsia), joiden fyysinen Varoitus korkeasta jännitteestä, jos kansi tai henkinen toimintakyky on alentunut tai arviointikyky avataan ilman, että kuivain on ensin tehty heikentynyt. virrattomaksi. WARNING! • Jos lapsia oleskelee tuotteen läheisyydessä, heille on i 230V lmoitettava, ettei tuotetta saa käyttää leikkikaluna tai leikeissä. Varoitus! Irrota vaaratilanteiden välttämiseksi sähköliitännät Lue ohjekirja huolellisesti ja ymmärrä sen...
  • Seite 13: Tekniset Tiedot

    Pienempi ilmavirta (regenerointi-ilma) kuljettaa kerätyn vesimäärän pois silikageeliroottorista. Regenerointi-ilma virtaa ensin puhtaaksipuhallussektorin kautta, jossa roottorimateriaali jäähdytetään ja samalla regenerointi-ilmavirran lämpötila kohoaa. Nyt lämmitettyä regenerointi-ilmaa lämmitetään lisää lämmityspatterissa, kunnes lämpötila on noin +100 ºC. Kun regenerointi-ilma virtaa roottorin läpi kuivailmaan nähden vastavirtaan, se imee desorption avulla kosteutta roottorimateriaalista. Kuivaimesta saadaan näin lämmintä, kosteaa ilmaa (märkäilma), joka siirretään yleensä pois kuivauskohteesta. KÄYTTÖKOHTEET Kuivain A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS on absorptiotyyppinen ja sitä käytetään ilmakehänpaineisen ilman kuivaamiseen. Kuivain pystyy kuivamaan ilmaa, jonka suhteellinen kosteus (RH) on jopa 100 % ja lämpötila -30 ºC – +40 ºC. Käyttökohteet ovat monet ja monipuoliset. Joitakin esimerkkejä: • Rakennus- ja kunnostuskohteiden kuivaus. • Vesivahinkojen, ryömintätilojen jne. kuivaus. • Varastotilojen kosteuden hallinta. • Terveellisen ilmaston luominen. • Kosteuden alentaminen teollisissa prosesseissa. • Lämpötilaherkkien tuotteiden kuivaus. • Korroosioherkkien koneiden säilytys. • Museoiden ja arkistojen kosteuden hallinta. TEKNISET TIEDOT A160ADS A290ADS A440ADS Mitat K x L x P 285x335x395 285x335x395 360x360x410 Paino 11kg 11Kg 15Kg Nimellisjännite 2 30V, 50Hz 230V, 50Hz 230V, 50Hz Teho 1000W 1400W 2100W...
  • Seite 14: Asennus Ryömintätiloihin

    ASENNUS ASENNUS TYÖMAALLA Kuivain A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS on tarkoitettu sijoitettavaksi sisätiloihin. Kuivain on asetettava vaakasuoraan. Kuivainta ei saa käyttää erittäin pölyisissä tiloissa. Tilapäisessä asennuksessa, esim. vesivahingoissa ja rakennuskuivauksessa, käytetään spirokanavien sijasta yleensä muoviletkuja. Kuivaus voi kohdistua koko tilaan tai pelkästään vesivahinkoalueeseen, joka eristetään muoveilla, ja kuiva ilma johdetaan sisään muovin alta. Molemmissa tapauksissa märkäilma on johdettava pois rakennuksesta joko suoraan ulos tai rakennuksen poistoilmajärjestelmän kautta. ASENNUS RYÖMINTÄTILOIHIN Kun kuivain asennetaan ryömintätilaan, kuivattavaan tilaan on suositeltavaa muodostaa alipaine, ettei mahdollinen haju pääse leviämään toisaalle rakennukseen. Silloin regenerointi-ilma otetaan suoraan ryömintätilasta ja märkäilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi. Näin kuivattavaan ryömintätilaan muodostuu lievä alipaine. Muutoin kanavat asennetaan kohdan ”Kanavaliitäntä kiinteässä asennuksessa” mukaisesti. SIJOITUS JA HUOLTOTILA • Kuivain A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS on tarkoitettu sijoitettavaksi sisätiloihin. • Kuivain on asetettava vaakasuoraan. • Kuivainta ei saa käyttää erittäin pölyisissä tiloissa. • Kuivaimen kaikkiin sisäosiin pääsee yläsivulta. Tarkastusta ja huoltoa varten kuivaimen yläpuolella on oltava riittävästi tilaa (vähintään 400 mm), jotta suodatin ja roottori voidaan vaihtaa tarvittaessa. • Asennusrautoja käytettäessä kuivain on ripustettava niin, että roottoriakseli pysyy vaakasuorassa eikä märkäilmayhde tule liian alas. KANAVALIITÄNTÄ KIINTEÄSSÄ ASENNUKSESSA Kuivain voidaan joko sijoittaa suoraan kuivatettavaan tilaan tai erilliseen konehuoneeseen. Märkäilma ulos kuivaimesta Märkäilmakanavan on oltava mahdollisimman lyhyt, jolloin kosteuden tiivistymisvaara minimoituu. Lisäksi märkäilmakanavan on oltava viistosti alaspäin, ettei mahdollinen kondenssivesi pääse valumaan takaisin kuivaimeen. Ulostulo on varustettava harvalla metallilankaritilällä. Jos märkäilmakanava joudutaan vetämään pidemmälle matkalle tai ylöspäin, se on eristettävä kondenssia vastaan ja varustettava vuotoreiällä (halkaisija noin 2 mm) kanavan alimmassa kohdassa.
  • Seite 15 KÄYTTÖ KÄSITTELY NORMAALIKÄYTÖSSÄ Aseta pistoke pistorasiaan. Aseta kuivaimen toimintokytkin (musta) asentoon MANUAL (ylöspäin). Aseta virtakytkin (oranssi sisäisellä merkkivalolla) asentoon ON, jolloin oranssi merkkivalo syttyy ja kuivain käynnistyy. KÄSITTELY KIINTEÄSSÄ ASENNUKSESSA Suorita kuivaimen sähköliitäntä työkytkimen kautta. Aseta kuivaimen toimintokytkin (musta) asentoon AUTO (alaspäin). Aseta virtakytkin (oranssi sisäisellä merkkivalolla) asentoon ON, jolloin oranssi merkkivalo syttyy. Liitetty kosteussäädin ohjaa nyt kuivainta. Toimituksen yhteydessä kuivain on kytketty automatiikalle, jolloin kosteussäädinkäytössä ohjataan rinnakkain sekä lämmityspatteria että puhallinta päälle/pois. Siirtämällä kuivaimen sähkökeskuksessa olevaa lattapistoketta toimintaa voidaan muuttaa niin, että kosteussäädin ohjaa ainoastaan lämmityspatteria ja näin ainoastaan kuivaustoimintoa. Puhallin käy nyt jatkuvasti. Katso sähkökytkentäkaavio osoitteessa www.elbjorn.com KÄYTÖSTÄPOISTO Aseta virtakytkin (oranssi sisäisellä merkkivalolla) asentoon OFF, jolloin oranssi merkkivalo sammuu. Tee kuivain jännitteettömäksi. HUOLTO KUNNOSSAPITO HUOM! Kaikkien huolto- ja kunnossapitotöiden yhteydessä: Kuivain on sammutettava noin 15 minuuttia etukäteen niin, että lämmityspatteri ehtii jäähtyä. Pistoke on irrotettava pistorasiasta tai koneen virta katkaistava ulkoisesta työkytkimestä. Kuivaimen huoltotarve riippuu ympäristöstä. Siksi suositellut huoltovälit vaihtelevat erittäin paljon.
  • Seite 16 Sähkömoottorit Sähkömoottorit on kuulalaakeroitu. Kuulalaakerien voiteluaine on tarkoitettu kestämään moottorin koko käyttöiän ajan eikä laakereita sen vuoksi tarvitse jälkivoidella. Tarkasta moottorit kerran vuodessa epämääräisten äänten tai laakerivikojen varalta. Lämmityspatteri Regenerointi-ilman lämmityspatteri on periaatteessa huoltovapaa, mutta se on tarkastettava puolivuosittain likaantumisen varalta. Puhdista patteri tarvittaessa pehmeällä harjalla, imuroimalla tai varovasti paineilmalla puhaltamalla. Roottorin käyttöhihna Tarkasta hihnan kireys säännöllisesti. Säädä hihnan kireyttä tarvittaessa siirtämällä ohjausrullaa roottorilevyn lovessa. VIANMÄÄRITYS/TARKISTUSLISTA Ei kuivaustehoa tai se on pienentynyt: • Likainen suodatin. • Vika lämmityspatterissa. • Ilmavirta tukossa. • Roottori on paikallaan. • Muuttuneet ilmamäärät. • Muuttunut regenerointi-ilman lämpötila. • Ilmavuoto. Kuivain ei käynnisty: • Vika sähkönsyötössä /ohjausjännitteessä. • Vika kosteussäätimessä. Ei kuiva- tai märkäilmavirtaa: •...
  • Seite 17 Denne brugsanvisning gælder for A 160ADS, A 290ADS og A 440ADS. SIKKERHED Advarselsmærker på produktet og instruktion i, hvordan man anvender apparatet på en sikker måde, og forstår de risici som kan forekomme. ADVARSEL! Børn må ikke lege med apparatet. Affugterens luftindtag og luftudløb må aldrig Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn tildækkes under driften. uden vejledning. 137344 • Produktet er derimod egnet til anvendelse i miljøer, hvor Advarsel om høj spænding, hvis afskærmnin- der færdes personer (inkl. børn) med nedsat fysisk eller gen fjernes, uden at affugteren først er gjort mental kapacitet eller reduceret dømmekraft. spændingsløst. WARNING! • Hvis børn færdes i nærheden af produktet, skal de oplyses 230V om, at produktet ikke må anvendes som legetøj eller i Du skal have gennemlæst instruktionsbogen forbindelse med leg.
  • Seite 18 Funktionsprincip Affugteren arbejder med to luftstrømme. Et større flow med den luft, som skal affugtes, og et mindre til at lede fugten ud ad rotoren. Begge luftstrømmene skabes af en fælles blæser, som tryksætter affugteren, således at der opstår to særskilte luftstrømme. Den største luftstrøm, som skal tørres (procesluften), passerer gennem den langsomt roterende siliciumgelrotor. Siliciumgel er et hygroskopisk materiale, som adsorberer vanddamp direkte fra luften. Ved passagen gennem rotoren sænkes luftens fugtighed, mens rotormaterialets fugtindhold stiger. Den tørrede luft efter rotoren (tørreluften) føres ud i lokalet eller den proces, som skal tørres. Det mindste luftflow (regenereringsluften) transporterer den optagne vandmængde væk fra siliciumgelrotoren. Regenereringsluften passerer først en renblæsningssektor, hvorved rotormaterialet afkøles, samtidig med at regenereringsluftstrømmens temperatur stiger. Den nu forvarmede regenereringsluft opvarmes yderligere i et varmeelement til en temperatur af ca. +100 °C. Når regenereringsluften passerer gennem rotoren, imod tørreluftstrømmen, optager den ved desorption rotormaterialets fugt. Ud fra affugteren kommer derved varm, fugtig luft (vådluft), som normalt bortledes fra affugtningsobjektet. ANVENDELSESOMRÅDE Affugterne A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS er af adsorptionstypen og anvendes til at tørre luft ved atmosfærisk tryk. Affugteren kan affugte luft med op til 100 % relativ fugtighed (RH) ved temperaturer fra -30 °C til +40 °C. Anvendelsesområderne er talrige og varierede. Nogle eksempler: • Tørring på bygge- og renoveringspladser • Tørring af vandskader, krybekældre mv. • Opretholdelse af lav fugtighed i lagerlokaler • Opnåelse af et sundere indeklima • Reduktion af fugtigheden under industrielle processer • Tørring af temperaturfølsomme produkter • Konservering af korrosionsfølsomme maskiner • Styring af luftfugtighed i museer og på arkiver TEKNISK DATA A160ADS A290ADS A440ADS Mål H x B x L...
  • Seite 19: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION PÅ ARBEJDSPLADS Affugterne A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS er konstrueret til indendørsplacering. Affugteren skal placeres vandret.Affugteren må ikke anvendes i meget støvede lokaler. Ved en midlertidig installation, f.eks. ved vandskader eller bygningstørring, anvendes normalt plastslanger i stedet for spiralrør. Enten kan et helt rum affugtes (volumentørring), eller også kan den vandskadede del indkapsles i plast, og den tørre luft ledes ind under plasten. I begge tilfælde skal vådluften ledes ud af bygningen, enten direkte ud i det fri eller via bygningens udluftningssystem. INSTALLATION I KRYBEKÆLDER Når affugteren skal installeres i krybekælder, ønsker man undertiden at opnå et undertryk i det affugtede rum, for at eventuel lugt ikke skal spredes op til huset. Så hentes regenereringsluften direkte fra krybekælderen, mens vådluften ledes ud gennem ydervæggen. På den måde opstår der et svagt undertryk i den affugtede krybekælder. I øvrigt installeres kanalerne som beskrevet under ”Kanaltilslutning ved fast montage”. PLACERING OG PLADS TIL SERVICE • Affugterne A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS er konstrueret til indendørsplacering. • Affugteren skal placeres vandret. • Affugteren må ikke anvendes i meget støvede lokaler. • Samtlige affugterens indvendige komponenter nås fra oversiden. Til inspektions- og serviceformål skal der være tilstrækkelig plads (mindst 400 mm) oven over affugteren, til at filter og rotor kan udskiftes ved behov. • Ved anvendelse af montagebeslag, skal affugteren ophænges således, at rotorakslen stadig er vandret, og så vådluftstudsen er lavt placeret. KANALTILSLUTNING VED FAST MONTAGE Affugteren kan enten placeres inde i det lokale, som skal affugtes, eller i et særskilt maskinrum.
  • Seite 20 DRIFT HÅNDTERING VED NORMAL DRIFT Sæt stikket i en stikkontakt. Sæt affugterens funktionsomskifter (sort) til position MANUEL (opad). Sæt afbryderen (orange med indbygget lampe) til position ON; den orangefarvede indikatorlampe tændes, og affugteren starter. HÅNDTERING VED FAST INSTALLATION Affugteren tilsluttes elektrisk via en arbejdsafbryder. Sæt affugterens funktionsomskifter (sort) til position AUTO (nedad). Sæt afbryderen (orange med indbygget lampe) til position ON; den orangefarvede indikatorlampe tændes. Nu vil den tilsluttede hygrostat styre affugteren. Ved levering er affugterens automatik tilsluttet således, at både varmeelement og blæser aktiveres/deaktiveres parallelt ved hygrostatdrift. Ved at flytte et stiftben i eltavlen kan man ændre funktionen, så hygrostaten kun styrer varmeelementet og dermed kun affugtningsfunktionen. Blæseren er nu i kontinuerlig drift. Se ledningsdiagram på www.elbjorn.com NEDTAGNING Sæt afbryderen (orange med indbygget lampe) til position OFF; den orangefarvede indikatorlampe slukker. Gør affugteren spændingsløs. SERVICE VEDLIGEHOLDELSE OBS! Ved alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal: Affugteren afbrydes ca. 15 minutter i forvejen, så varmeelementet kan nå at køle af. Stikket trækkes ud af kontakten, eller strømmen til affugteren afbrydes på...
  • Seite 21 Elmotorer Elmotorerne er forsynet med kuglelejer. Smøremidlet i kuglelejerne er beregnet til at række i hele motorens levetid, og lejerne skal derfor ikke eftersmøres. Tjek motorerne en gang om året for mislyde og lejefejl. Varmeelement Varmeelementet til regenereringsluften er i sig selv vedligeholdelsesfrit, men bør tjekkes en gang hvert halve år for tilsmudsning. Det rengøres med en blød børste, ved støvsugning eller ved forsigtigt at blæse med trykluft. Rotorens drivrem Check remspændingen jævnligt. Om nødvendigt justeres remspændingen ved at forskyde hjulet i dets slids på rotorpladen. FEJLSØGNING/TJEKLISTE Ingen eller reduceret affugtningskapacitet: • Snavset filter. • Fejl på varmeelementet. • Luftflow blokeret. • Rotoren står stille. • Ændrede luftmængder. • Ændret temperatur på regenereringsluft. • Luftlækage. Affugteren starter ikke: • Fejl på elforsyning/styrespænding. • Hygrostat ikke OK. Intet tørluft- eller vådluftflow: • Filter tilstoppet. • Ventilator defekt.
  • Seite 22: Personal Protective Equipment

    This instruction manual applies to A 160ADS, A 290ADS och A 440ADS. SAFETY Warning signs on the product the device and understand the potential risks. Children may WARNING! not play with the device. The dehumidifier’s air inlet and outlet must Children may not clean or perform maintenance on the never be covered during operation. device without supervision. • However, the product is suitable for use in situations where 137344 there are persons (including children) with reduced physical Danger: High voltage if the cover is removed or mental capacity or diminished responsibility. without first disconnecting the dehumidifier • If children are in the proximity of the product, they must from the electrical supply. WARNING! 230V be informed that the product must not be used as a toy or a plaything.
  • Seite 23: Application Area

    Two air streams operate inside the dehumidifier. The larger of these air streams contains the air to be dehumidified. The smaller air stream extracts moisture from the rotor. Both streams are created by a single fan, which pressurises the dehumidifier so as to produce two separate air streams. The air stream containing the air to be dehumidified (process air) passes through the slowly rotating silica gel rotor. Silica gel is a hygroscopic material that adsorbs moisture directly from the air. As the air passes through the rotor, the air humidity decreases while the humidity in the rotor material increases. After passing the rotor, the dehumidified air (dry air) is released into the room or conducted on to the process that requires a drying function. The smaller air stream (regeneration air) transports the adsorbed moisture out of the silica gel rotor. The regeneration air first passes through a purging sector that cools the rotor material while raising the regeneration air temperature. The preheated regeneration air now passes through a heating coil, where it is further heated to approximately +100 ºC. As the regeneration air passes through the rotor in the opposite direction of the dried air, it desorbs the moisture from the rotor material. As a result, the dehumidifier emits warm, moist air (wet air) which is normally transported away from the dehumidified area. APPLICATION AREA The A 160ADS, A 290ADS and A 440ADS are adsorption dehumidifiers used for drying air at atmospheric pressure. The dehumidifier can dry air with a relative humidity (RH) of up to 100% at temperatures ranging from -30 ºC to +40 ºC. The dehumidifier has a wide variety of application areas including: • Dehumidification of building and renovation sites • Drying of water damage, suspended foundations etc. • Control of air humidity in store rooms • Creating a healthier climate • Dehumidification during industrial processes • Drying of temperature-sensitive products • Prolonging the life of corrosion-sensitive machinery • Control of air humidity in museums and archives TECHNICAL DATA A160ADS A290ADS...
  • Seite 24: Fixed Installation

    INSTALLATION INSTALLATION IN WORKPLACE The A 160ADS, A 290ADS and A 440ADS dehumidifiers are designed for indoor installation. The dehumidifier must be installed in a horizontal position. Do not use the dehumidifier in very dusty environments. If the dehumidifier is installed temporarily, e.g. for drying water damage or dehumidifying a building, plastic hoses are usually installed instead of flue pipes. It can be used to dehumidify an entire room, or the water-damaged area can be covered with plastic and the dry air conducted underneath the plastic. In either case, the wet air must be conducted out of the building, either directly outdoors or via the building’s air extraction system. INSTALLATION IN SUSPENDED FOUNDATION If the dehumidifier is to be installed in a suspended foundation, negative pressure sometimes needs to be created in the dehumidified area to prevent odours from emanating into the building. To achieve this, the regeneration air is taken directly from the suspended foundation while the wet air is conducted out through the outside wall. This creates a slight negative pressure in the dehumidified suspended foundation. In addition to the above instructions, follow the same instructions as under “Duct connection, fixed installation”. POSITIONING AND SERVICE AREA • The A 160ADS, A 290ADS and A 440ADS dehumidifiers are designed for indoor installation. • The dehumidifier must be installed in a horizontal position. • Do not use the dehumidifier in very dusty environments. • All the dehumidifier’s internal parts are accessible from the top of the unit. Leave enough free space (at least 400 mm) above the dehumidifier to allow inspection, maintenance and replacement of the filter and the rotor.
  • Seite 25: Operation

    OPERATION HANDLING DURING NORMAL OPERATION Connect the plug to a power outlet. Turn the dehumidifier's mode switch (black switch) to MANUAL (pointing up). Turn the power switch (orange with built-in LED) to ON. The orange LED will illuminate and the dehumidifier will start. HANDLING, FIXED INSTALLATION Switch the dehumidifier on using the main switch. Turn the dehumidifier's mode switch (black switch) to AUTO (pointing down). Turn the power switch (orange with built-in LED) to ON. The orange LED will illuminate. The dehumidifier will now be controlled by the connected hygrometer. The dehumidifier is factory configured so that when it is controlled by a hygrometer, the heating coil and the fan are switched on and off together. This function can be changed so that the hygrometer only controls the heating coil, and consequently only controls the dehumidification function. This is done by moving a faston connector in the dehumidifier's power distribution box. The fan is now in continuous operation. See wiring diagram on www.elbjorn.com DEINSTALLATION Turn the power switch (orange with built-in LED) to OFF. The orange LED will stop shining. Cut off the power supply to the dehumidifier. SERVICE MAINTENANCE NOTE! Observe the following precautions before all service and maintenance work: Switch the dehumidifier off about 15 minutes before service or maintenance to allow the heating coil to cool. Disconnect the power plug from the wall socket or use the external main switch to cut off the unit's power supply. The dehumidifier's maintenance requirements depend on the surrounding conditions. For this reason, it is impossible to specify a recommended service interval.
  • Seite 26: Troubleshooting/Check List

    Rotor If the filter is replaced at the correct intervals, the rotor should require no maintenance. If the rotor nevertheless needs cleaning, gently blow dry it with compressed air. If the rotor is heavily soiled, it can be removed from the dehumidifier and washed. NOTE! Contact the manufacturer before washing the rotor, as this is not standard practice. Check the position and attachment of the rotor bearing once a year. Electric motors The electric motors have ball bearings. Do not lubricate the bearings. They come ready lubricated with grease that should last for the entire motor lifespan. Check the motors once a year for abnormal noise or damaged bearings. Heating coil The heating coil for the regeneration air is maintenance-free, but should be checked for dirt every six months. If necessary, clean it with a soft brush, a vacuum cleaner or a gentle jet of compressed air. Rotor drive belt Regularly check the tension of the rotor drive belt. If necessary, adjust the belt tension by repositioning the castor wheel in its slit on the rotor plate. TROUBLESHOOTING/CHECK LIST Low or no dehumidification capacity: •...
  • Seite 27: Erforderliche Kenntnisse

    Diese Bedienungsanleitung gilt für A 160ADS, A 290ADS und A 440ADS. SICHERHEIT Warnhinweise am Produkt unzureichender Erfahrung genutzt werden, sofern diese darin angewiesen oder darüber informiert wurden, wie das WARNUNG! Gerät sicher verwendet wird und sofern diese die damit Lufteinlass und -auslass des Entfeuchters verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen das Gerät dürfen beim Betrieb niemals abgedeckt werden. nicht als Spielzeug missbrauchen. Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nur unter 137344 Anleitung ausgeführt werden. Wenn die Entfeuchterabdeckung ohne • Das Produkt kann jedoch in Umgebungen eingesetzt vorheriges Unterbrechen der Stromzufuhr werden, in denen sich Personen (einschl. Kinder) mit entfernt wurde, besteht Hochspannungsgefahr WARNING! herabgesetzten physischen bzw. mentalen Fähigkeiten oder 230V am Gerät. eingeschränktem Urteilsvermögen aufhalten. Sie müssen die Bedienungsanleitung sorgfältig • Halten sich Kinder unweit des Produkts auf, sind sie...
  • Seite 28: Anwendungsbereich

    Funktionsprinzip Der Entfeuchter arbeitet mit zwei Luftvolumenströmen. Ein höherer Volumenstrom mit der zu entfeuchtenden Luft und ein geringerer Volumenstrom zur Rotorentfeuchtung. Beide Luftvolumenströme werden von einem gemeinsamen Gebläse erzeugt, das im Entfeuchter einen Druck aufbaut, wodurch zwei separate Luftvolumenströme entstehen. Der größere Luftvolumenstrom für die Trocknung (Prozessluft) bewegt sich durch den langsam rotierenden Kieselgelrotor. Kieselgel ist ein hygroskopisches Material, das Wasserdampf direkt aus der Luft adsorbiert. Beim Strömen durch den Rotor wird die Luftfeuchtigkeit reduziert, während der Feuchtigkeitsgehalt des Rotormaterials steigt. Die getrocknete Luft nach dem Rotor (Trockenluft) wird in die Umgebung oder den zu trocknenden Prozess geleitet. Der geringere Luftvolumenstrom (Regenerationsluft) leitet die adsorbierte Wassermenge aus dem Kieselgelrotor. Die Regenerationsluft passiert zunächst einen Reinigungsabschnitt, wobei das Rotormaterial abgekühlt wird, während die Temperatur des Regenerationsluftvolumenstroms steigt. Die mittlerweile vorgewärmte Regenerationsluft wird in einem Heizregister zusätzlich auf etwa +100°C erhitzt. Wenn der Regenerationsluftvolumenstrom den Rotor passiert (in der Gegenrichtung zur Trockenluft), nimmt er per Desorption die Feuchtigkeit des Rotormaterials auf. Auf diese Weise wird vom Entfeuchter warme und feuchte Luft (Feuchtluft) abgegeben, die in der Regel vom zu entfeuchtenden Objekt abgeleitet wird. ANWENDUNGSBEREICH Die Entfeuchter A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS arbeiten nach dem Adsorptionsprinzip und werden genutzt, um Luft mit Atmosphärendruck zu trocknen. Der Entfeuchter kann Luft mit bis zu 100% relativer Luftfeuchtigkeit (RL) im Temperaturbereich von -30 bis +40°C verarbeiten. Das Gerät lässt sich für zahlreiche unterschiedliche Anwendungsbereiche einsetzen. Einige Beispiele: • Trocknung von Baustellen und Sanierungsumgebungen. • Trocknung von Wasserschäden, Kriechkellern usw. • Erreichen einer niedrigen Feuchtigkeit in Lagerräumen. • Schaffung eines gesünderen Klimas. • Senkung der Feuchtigkeit bei industriellen Prozessen. • Trocknung von temperaturempfindlicher Produkte. • Erhaltung korrosionsanfälliger Ausrüstung. • Kontrolle der Luftfeuchtigkeit in Museen und Archiven. TECHNISCHE DATEN A160ADS A290ADS A440ADS Abmessungen H x B x L 2 85x335x395 285x335x395 360x360x410...
  • Seite 29 INSTALLATION INSTALLATION AM ARBEITSPLATZ Die Entfeuchter A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS sind für einen Einsatz im Innenbereich vorgesehen. Der Entfeuchter ist hori- zontal auszurichten.Der Entfeuchter sollte nicht in stark staubbelasteten Umgebungen eingesetzt werden. Bei einer zeitweisen Installation, z.B. bei Wasserschäden oder der Baustellentrocknung, werden in der Regel Kunststoffschläuche statt Knickschutzspiralen verwendet. Es kann entweder ein ganzer Raum entfeuchtet werden (Volumentrocknung) oder der Bereich mit dem Wasserschaden wird durch Kunststoff abgetrennt und die trockene Luft darunterhindurch abgeleitet. In beiden Fällen muss die Feuchtluft aus dem Gebäude abgeleitet werden – entweder direkt ins Freie oder über das vorhandene Abluftsystem. INSTALLATION IN KRIECHKELLERN Bei einer Installation des Entfeuchters in Kriechkellern soll bisweilen ein Unterdruck im entfeuchteten Bereich erzeugt werden, damit eine eventuelle Geruchsentwicklung nicht im Gebäude verteilt wird. Hierbei strömt die Regenerationsluft direkt vom Kriechkeller, während die Feuchtluft über die Außenwand abgeleitet wird. So entsteht ein leichter Unterdruck im entfeuchteten Kriechkeller. Im Übrigen erfolgt die Kanalinstallation gemäß dem Abschnitt „Kanalanschluss bei Festinstallation“. AUFSTELLUNG UND SERVICEFREIRAUM • Die Entfeuchter A 160ADS/A 290ADS/A 440ADS sind für einen Einsatz im Innenbereich vorgesehen. • Der Entfeuchter ist horizontal auszurichten. • Der Entfeuchter sollte nicht in stark staubbelasteten Umgebungen eingesetzt werden. • Alle internen Bestandteile des Entfeuchters sind über die Oberseite erreichbar. Für Inspektions- und Servicezwecke muss ein ausreichender Freiraum (mindestens 400 mm) über dem Entfeuchter vorhanden sein, damit bei Bedarf Filter und Rotor gewechselt werden können. • Beim Einsatz von Montageeisen ist der Entfeuchter so aufzuhängen, dass die Rotorwelle waagerecht bleibt und der Feuchtluftanschluss niedrig positioniert ist. KANALANSCHLUSS BEI FESTINSTALLATION Der Entfeuchter kann entweder im zu entfeuchtenden Raum oder in einem separaten Maschinenraum positioniert werden.
  • Seite 30: Bedienung Im Normalbetrieb

    BETRIEB BEDIENUNG IM NORMALBETRIEB Verbinden Sie den Stecker mit der Steckdose. Bringen Sie den Funktionsschalter (schwarz) am Entfeuchter in die Stellung MANUELL (nach oben). Bringen Sie den Schalter (orangefarben mit integrierter Lampe) in die Stellung ON (Ein). Die orangefarbene Anzeigelampe leuchtet auf und der Entfeuchter startet. BEDIENUNG BEI FESTINSTALLATION Stellen Sie einen elektrischen Anschluss des Entfeuchters über den Betriebsschalter her. Bringen Sie den Funktionsschalter (schwarz) am Entfeuchter in die Stellung AUTO (nach unten). Bringen Sie den Schalter (orangefarben mit integrierter Lampe) in die Stellung ON (Ein). Die orangefarbene Anzeigelampe leuchtet auf. Der angeschlossene Hygrostat übernimmt nun die Entfeuchtersteuerung. Im Lieferzustand ist die Entfeuchterautomatik so eingestellt, dass bei einem Hygrostatbetrieb Heizregister und Gebläse parallel ein- bzw. ausgeschaltet werden. Durch Umsetzen eines Flachstifts im Schaltschrank des Entfeuchters lässt sich die Funktion so ändern, dass der Hygrostat lediglich das Heizregister und somit nur die Entfeuchtungsfunktion steuert. Der Lüfter arbeitet dadurch im Dauerbetrieb. Siehe Schaltplan unter www.elbjorn.com AUSSERBETRIEBNAHME Bringen Sie den Schalter (orangefarben mit integrierter Lampe) in die Stellung OFF (Aus). Die orangefarbene Anzeigelampe erlischt. Trennen Sie den Entfeuchter von der Stromversorgung. SERVICE WARTUNG Hinweis! Bei allen Service- und Wartungsarbeiten gilt Folgendes: Der Entfeuchter muss ca. 15 min im Voraus ausgeschaltet werden, damit das Heizregister abkühlen kann. Der Stecker muss aus der Wandsteckdose gezogen oder die Stromversorgung des Geräts muss über den externen Betriebsschalter unterbrochen werden.
  • Seite 31: Garantie

    Rotor Sofern der Filter jeweils rechtzeitig ersetzt wird, ist der Rotor an sich wartungsfrei. Sollte der Rotor dennoch gereinigt werden müssen, kann er vorsichtig mit Druckluft saubergeblasen werden. Bei groben Verschmutzungen kann der Rotor aus dem Entfeuchter entfernt und gewaschen werden. Hinweis! Eine Rotorwäsche ist kein Routinevorgang. Daher sollte zunächst der Hersteller kontaktiert werden. Position und Befestigung des Rotorlagers sind einmal pro Jahr zu überprüfen. Elektromotoren Die Elektromotoren verfügen über Kugellager. Das Schmiermittel in den Kugellagern ist für die gesamte Motorlebensdauer ausgelegt. Daher sollte keine Nachschmierung der Lager ausgeführt werden. Überprüfen Sie die Motoren einmal pro Jahr auf Störgeräusche oder Lagerschäden. Heizregister Das Heizregister für die Regenerationsluft ist prinzipiell wartungsfrei, sollte jedoch alle sechs Monate auf Verschmutzung überprüft werden. Reinigen Sie es bei Bedarf mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger bzw. durch vorsichtiges Abblasen mit Druckluft. Rotorantriebsriemen Prüfen Sie regelmäßig die Riemenspannung. Justieren Sie die Riemenspannung bei Bedarf, indem Sie die Lenkrolle in ihrer Vertiefung an der Rotorplatte umbewegen. FEHLERSUCHE/PRÜFLISTE Keine oder verminderte Entfeuchtungsleistung: • Verschmutzter Filter. • Defekt am Heizregister.
  • Seite 32 El-Björn AB, Box 29, SE-334 21 Anderstorp, Sweden Tel: +46 (0)371-588 100, Fax: +46 (0)371-181 34 info@elbjorn.se, www.elbjorn.com...

Diese Anleitung auch für:

A 290adsA 440ads

Inhaltsverzeichnis