Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GB
High pressure (60:1 ratio) compressed air operated grease gun.
The 500 cm
container can be used with commercial grease
3
cartridges as well as with bulk grease. The gun can be
connected to a fixed compressed air line or to a truck circuit.
The gun includes a rigid (168601) or flexible (168600) outlet
tube and 4-jaw connector.
F
Pistolet de graissage pneumatique à haute-pression (rapport de
pression 60:1), muni d'un réservoir de 500 cm
de l'utiliser avec des cartouches ou bien en vrac. Le pistolet est
branché à une ligne d'air comprimé ou au circuit d'un camion.
Inclut un accouplement rigide (168601) ou flexible (168600)
avec agrafe hydraulique.
GB
1. Connect the outlet tube to the outlet of the gun and tight it
well.
2. Connect the gun to a compressed air line (the use of quick
coupler and connector is recommendable). The air pressure
must be between 3 and 10 bar, and 6 bar is ideal.
Note: An air closing valve must be installed, in order to be able
to close the compressed air line at the end of the day.
F
1. Placer et serrer fermement l'accouplement flexible ou rigide au
niveau de la sortie du pistolet.
2. Brancher le pistolet à une ligne d'air comprimé (il est conseillé
d'utiliser dans ce cas un raccord ainsi qu'un embout rapides).
La pression d'air à utiliser doit être de 3 à 10 bar sachant que
la pression recommandée est de 6 bar.
Note: Il est conseillé d'installer une vanne d'arrêt afin de
pouvoir fermer à tout moment l'alimentation en air.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
AIR OPERATED GREASE GUN
PISTOLA NEUMÁTICA DE ENGRASE
PISTOLET DE GRAISSAGE PNEUMAT I Q U E
D R U C K L U F T- F E T T P R E S S E
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Notice technique et pièces de rechange
Teileliste und Bedienungslanleitung
Description / Descripción / Description / Beschre i b u n g
3
ce qui permet
Installation / Instalación / Installation / Montage
Part n° / Cód. / Réf. / Art. Nr.:
168 600
E
Pistola neumática de engrase de alta presión (ratio 60:1), con
un depósito de 500 cm
que permite el empleo tanto de cartu-
3
chos comerciales como de grasa a granel. La pistola es conecta-
da a una línea de aire comprimido o al circuito de un camión.
Incorpora acoplamiento rígido (168601) o flexible (168600)
con boquilla.
D
Hochdruck-Fettpresse (Druckverhältnis 60:1) für
Druckluftanschluss. Der 500 cm. Fettbehälter kann mit
herkömmlichen Fettkartuschen oder auch mit losem Fett gefüllt
werden, die Fettpresse an eine Kompressorstation angeschlossen
oder mit einem Lkw-Kompressor betrieben werden. Sie wird
geliefert mit starrem (168601) oder flexiblen Auslauf (168600)
jeweils mit 4-Backen-Mundstück.
E
1. Colocar el acoplamiento rígido o flexible a la salida de la
pistola y apriete firmemente.
2. Conectar la pistola a la línea de aire comprimido (es
recomendable utilizar enchufe y conector rápido). La presión
del aire debe estar entre 3 y 10 bar, y 6 bar es recomendable.
N o t a : Es aconsejable instalar una válvula de cierre para poder
cerrar la alimentación de aire al final de la jornada.
D
1. Auslaufrohr bzw. Flexrohr mit dem Auslauf der Fettpresse
verbinden und fest anziehen.
2. Presse an eine Kompressorleitung anschliessen (Ein Anschluss
mit Schnell-Kupplung ist empfehlenswert). Der Luftdruck
muss zwischen 3 und 10 bar liegen, ideal sind 6 bar.
Bitte beachten: Es ist ratsam, ein Absperrventil einzubauen,
damit die Luftzufuhr jederzeit abgestellt werden kann,
insbesondere bei Arbeitsschluss.
168 601
Fig. 1
1
R.07/08 816 802

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Samoa 168 600

  • Seite 1 à tout moment l’alimentation en air. insbesondere bei Arbeitsschluss. R.07/08 816 802 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 2 à plusieurs reprises jusqu’à ce que la graisse sorte. Fig. C 816 802 R.07/08 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 3 Remplacer l’ensemble dont se compose le réserv o i r. R.07/08 816 802 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 4 ATTENTION: Prière de remonter les pièces à leur place initiale. werden. A2 A3 Fig. 2 816 802 R.07/08 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 5 Mutter (B4) herausnehmen und die beschädigten Teile ersetzen. Fig. 4 R.07/08 816 802 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 6 716956 Abzug komplett 710308 Ensemble du réservoir 710308 Behälter komplett 816 802 R.07/08 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 7 Anschluss-Gewinde 1/4” (F) (H) Poids 2.5 kg Gewicht 2.5 kg R.07/08 816 802 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 8 Production Director Director de Producción Directeur de Production Produktionsleiter Produktieleider 816 802 R.07/08 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...

Diese Anleitung auch für:

168 601