Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Català
CSC12 / CSC12-2
CID12K-2
Cordless drill
Taladro percutor a batería
Akku-Bohrschrauber
Ασύρματο τρυπάνι
Акумулаторна бормашина

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casals CSC12

  • Seite 1 Català CSC12 / CSC12-2 CID12K-2 Cordless drill Taladro percutor a batería Akku-Bohrschrauber Ασύρματο τρυπάνι Акумулаторна бормашина...
  • Seite 3 Català...
  • Seite 4: Work Area Safety

    CSC12 / CSC12-2 / CID12K-2 Dear Customer, Many thanks for trusting to Casals. Thanks to its continuous effort, our innovation and the strictest qual- ity controls, Casals develops electric Power Tools for the toughest jobs. GENERAL POWER TOOLS SAFETY WAR- NING...
  • Seite 5: Personal Safety

    (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in- creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded - Do not expose power tools to rain or wet conditions.
  • Seite 6 - Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations - Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts - If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop-...
  • Seite 7 tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control - Use the power tool, accessories and tool bits etc in accord- ance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
  • Seite 8: Screwdriver Safety Warnings

    instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increases the risk of fire. - Remove the batteries from the appliance if you are not going to use it for some time. - Disconnect the battery charger from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task.
  • Seite 9: Additional Safety Warnings

    den wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS - CAUTION: In order to prevent overheating do not cover the appli- ance.
  • Seite 10 - Fully unroll the appliance’s power cable before each use. - Keep hands and other body parts well away from the work area whist the tool is in use. - Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted. - Do not use the appliance if the accessories or consumables at- tached to it are defective.
  • Seite 11: Charging The Battery

    DESCRIPTION 1 Keyless chuck 2 Torque adjustment ring. 3 Cooling vents 4 Soft grip 5 Power light 6 Forward/reverse switch 7 On / Off / speed adjustment switch 8 Battery release button 9 Battery 10 Battery indicator level 11 Charger 12 Charger jack 13 Female charger connector 14 Function Selector Ring *...
  • Seite 12: Before Use

    - Once the charge is completed the red pilot light will turn off and green pilot light will turn on. - When the battery is charged disconnect the charger from the mains supply. INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE: - Make sure that all the product’s packaging has been removed. - Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance.
  • Seite 13 ELECTRONIC SPEED CONTROL: - The speed of the appliance can be regulated according to the pres- sure exerted on the on/off switch (7). This function is very useful, as it makes it possible to adapt the speed of the appliance to the type of work that needs to be done.
  • Seite 14 use the appliance during an extended period. - Clean the appliance. CLEANING - Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. - Clean the electrical equipment and the mains connection with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
  • Seite 15 Characteristics: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Nominal voltaje (V): Battery capacity (A · h): Vacuum speed (rpm): 0-350 / 0-750 0-750 0-1300 Maximum power of the drilling torque (N.m): Maximum capacity with steel (mm): Maximum capacity with wood (mm): Chuck capacity (mm):...
  • Seite 16: For Eu Product Versions And/Or In Case That It Is Requested In Your Country

    SPECIFICATIONS: - NB: These specifications are subject to change without notice of purpose of improvement. - Measured sound level determined according EN 60745-1 - The vibration emission level given in this information sheet has been measured according EN 60745 may be used to compare one tool with other.
  • Seite 17: Declaration Of Conformity

    This symbol means that tool is class II DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare, under our own responsibility, that the CASALS products described in this manual CSC12, CSC12-2, CID12K-2 comply with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-2,...
  • Seite 18: Advertencias De Seguridad Gene- Rales Para Herramientas Eléctri- Cas

    Distinguido cliente, Le agradecemos su confianza en Casals. Gracias a su continuo esfuerzo e innovación, junto con el hecho superar los más estrictos controles de calidad, Casals desarrolla potentes herramientas eléctricas para los trabajos más duros. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENE- RALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRI-...
  • Seite 19: Seguridad Eléctrica

    - No permita que se acerquen niños ni otras personas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control SEGURIDAD ELÉCTRICA - Los enchufes de la herramienta eléctrica deben ser adecua- dos para la toma de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe de ninguna forma.
  • Seite 20 una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante de descuido mientras trabaja con herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves - Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. Usar elementos tales como máscara antipolvo, zapatos con suela antideslizante de seguridad, casco o protección auditiva, en las condiciones apropiadas, ayuda a reducir el riesgo de posibles lesiones...
  • Seite 21 puede provocar lesiones graves en un instante. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS - No fuerce la capacidad de trabajo de la herramienta eléctri- ca. Utilice la herramienta adecuada para cada aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará un trabajo mejor y más seguro, acorde con la finalidad para la que fue diseñada - No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de activa- ción/desactivación no funciona.
  • Seite 22 trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. - Mantenga las empuñaduras y las superficies de sujeción se- cas, limpias y libres de aceite y grasa. Si las empuñaduras y las superficies de sujeción están resbaladizas no permiten controlar adecuadamente la herramienta en situaciones imprevistas UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA...
  • Seite 23 - Retire las baterías del aparato si no va a utilizarlo durante algún tiempo. - Desconecte el cargador de baterías de la red cuando no lo utilice y antes de realizar cualquier operación de limpieza. - No abra la/s batería/s bajo ningún motivo. - Cuando la/s batería/s no esté/n en uso, manténgala/s alejada/s de otros objetos metálicos como clips sujetapapeles, monedas, llaves, tornillos, etc., que puedan conectar un polo con el otro.
  • Seite 24: Advertencias De Seguridad Adicionales

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL DESTORNILLADOR - Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que la broca o útil de trabajo pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los útiles de trabajo entran en contacto con un cable “conductor” puede que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también queden “cargadas”...
  • Seite 25 en contacto con las superficies calientes del cargador de baterías. - Compruebe el estado del cable eléctrico. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir descargas eléctricas. - No toque el enchufe con las manos mojadas. - Utilice prensas de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza a trabajar.
  • Seite 26: Cargar La Batería

    - Utilice el aparato solamente para realizar tareas en seco. - No utilice el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una perso- na o animal. - Deje en marcha el aparato sin carga durante 30 segundos y en una posición segura. Pare inmediatamente el aparato si percibe una vibración considerable o si detecta cualquier otro defecto.
  • Seite 27 carga de parte de su energía almacenada, afectando directamente a su longevidad. - Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 4 y 40 ºC. - Cuando la batería está agotada, el aparato se desactiva por la acción de un circuito de protección. La herramienta insertada deja de rotar.
  • Seite 28 que quede bien cerrado. - Para retirar los accesorios del portabrocas, repita los pasos indica- dos anteriormente pero en orden inverso ATORNILLADO / DESATORNILLADO, PERFORADO: - Para perforar o atornillar, mantenga SIEMPRE la dirección fija en el sentido horario (CW). - Para desatornillar, fije la dirección en el sentido antihorario (CCW).
  • Seite 29 TALADRADO - Gire el selector de función (14) hasta que señale la posición ( ). - Para perforar, mantenga SIEMPRE la dirección fija en el sentido horario (CW). - No utilice el aparato mientras cambia la dirección de atornillado. TALADRADO CON PERCUSIÓN - Gire el selector de función (14) hasta que la flecha del aparato señale la posición ( ).
  • Seite 30 - Si la conexión a la corriente está dañada, debe sustituirse. Llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. Características: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Voltaje nominal (V) Capacidad batería (A·h) Velocidad en vacío...
  • Seite 31 Características: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Nº ajustes par de 17+1 17+1 21+1+1 apriete Reversible / Electrónico Sí Sí Sí Tiempo de carga (horas) Peso (kg): Función Atornillado: Nivel de presión sonora 68,7 dB(A), KpA = 3 dB(A) (LpA) Nivel de potencia...
  • Seite 32 ción del operario basadas en una estimación de las exposiciones en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo así como las veces que se desconecta el apara- to y cuando está en reposo, además del tiempo de activación). PARA PRODUCTOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y/O EN CASO DE QUE ASÍ...
  • Seite 33: Declaración De Conformidad

    Este símbolo significa que la herramienta es de clase II. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que los productos marca CASALS descritos en este manual CSC12, CSC12-2, CID12K-2 están en conformidad con las normas o documentos normaliza dos siguientes: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-...
  • Seite 34: Sécurité De La Zone De Travail

    Nous vous remercions de votre confiance en Casals. Grâce à ses efforts continus, à sa fonctionnalité novatrice et à des contrôles de qualité très stricts, Casals développe différents outils électriques qui résistent aux travaux les plus exigeants. AVERTISSEMENTS DE DANGERS GÉNÉ- RAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES...
  • Seite 35: Sécurité Électrique

    - Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pen- dant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE - Les fiches de l’outil électrique doivent être adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à...
  • Seite 36: Utilisation Et Entretien De L'outil

    lors de l’utilisation d’un outil peut entraîner de graves blessures physiques - Porter l’équipement de protection individuelle adaptée. Tou- jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes - Éviter tout démarrage intempestif.
  • Seite 37 approprié pour chaque application. En utilisant l’outil adapté, le résultat sera meilleur et plus sûr, en accord avec la finalité pour laquelle il a été conçu - Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil qui ne peut pas être commandé...
  • Seite 38 par le fabricant. Un chargeur destiné à une batterie en particu- lier risque d’entraîner un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie. - Toujours utiliser les outils avec la batterie recommandée. Utiliser un autre type de batterie risque d’entraîner des blessures ou un incendie.
  • Seite 39: Autres Avertissements De Sécurité

    borne à une autre. - La ou les batteries doivent être stockées à une température infé- rieure à 40ºC. SERVICE - S’assurer que le service de maintenance de l’outil est effectué par le personnel spécialisé, et que, dans le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange, celles-ci soient originales.
  • Seite 40 - Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher totalement ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de l’outil avec des tissus ou vêtements, etc. - Ne pas utiliser le chargeur de la batterie si son câble électrique ou sa prise est endommagé. - Avant de raccorder l’outil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué...
  • Seite 41 - Ne pas utiliser l’outil si ses accessoires ne sont pas dûment accou- plés. - Ne pas utiliser l’outil si les accessoires ou consommables fournis présentent des défauts. Les remplacer immédiatement. - Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’entreprendre son nettoyage.
  • Seite 42: Charger La Batterie

    DESCRIPTION 1 Mandrin sans clé 2 Anneau de réglage de coupe. 3 Fenêtres de refroidissement 4 Freinage doux 5 Voyant indicateur de fonctionnement 6 Commutateur avant/arrière 7 Commutateur On/Off/de réglage de la vitesse 8 Bouton de déverrouillage de la batterie 9 Batterie 10 Indicateur du niveau de batterie 11 Chargeur...
  • Seite 43: Avant Utilisation

    - Le voyant vert s’éteindra et le voyant rouge s’allumera pour indi- quer que la batterie est en charge. - Une fois la charge complète, le voyant rouge s’éteindra et le vo- yant vert s’allumera. - Lorsque la batterie est chargée, débrancher le chargeur. MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION : - S’assurer que tout le matériel d’emballage du produit a été...
  • Seite 44 - L’outil possède un sélecteur (6) qui permet de changer le sens de rotation. CONTRÔLE DE VITESSE ÉLECTRONIQUE : - La vitesse de l’outil peut être réglée en fonction de la pression exercée sur le commutateur on/off (7). Cette fonction est très utile car elle permet d’adapter la vitesse de l’outil au type de travail à...
  • Seite 45 - Retirer la batterie de l’outil si nous ne comptez pas l’utiliser pen- dant un certain temps. - Nettoyez la machine. NETTOYAGE - Débrancher l’outil et le laisser refroidir avant d’entreprendre son nettoyage. - Nettoyer l’équipement électrique et les raccordements avec un tissu humide puis sécher.
  • Seite 46 Tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’outil vous-même peut s’avérer dangereux. Caractéristiques : CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Tension nominale (V): Capacité de la batterie (A · h): Vitesse de vide (rpm): 0-350 / 0-750 0-750 0-1300 Puissance maximale du couple de forage (N.m):...
  • Seite 47 Caractéristiques : CSC12 CSC12-2 CID12K-2 94,25dB(A) Niveau de puissance acoustique (LwA) KwA =3dB(A) 9,108 m/s Vibration Ks = 1,5 m/s Remarque : Ces caractéristiques peuvent changer sans préavis, ces changements seront dus aux améliorations du produit. - Niveau de puissance sonore déterminée selon la norme EN 60745-1 - Le niveau d’émission de vibrations indiqué...
  • Seite 48 DECLARATION OF CONFORMITY - Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ces produits CASALS CSC12, CSC12-2, CID12K-2sont conformes aux normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014- 1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 et EN 62321 en accord avec les directives 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU.
  • Seite 49: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Deutsch AKKU-BOHRSCHRAUBER CSC12 / CSC12-2 / CID12K-2 Sehr geehrter Kunde: Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Casals. Dank kontinuierlicher Bemühungen und Innovationen in Kombination mit strengen Qualitätskontrollen entwickelt Casals leistungsstarke Elektrowerkzeuge für schwerste Arbeiten. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNHINWEIS Lesen Sie bitte alle Sicherheitsvorschrif- ten, Hinweise, Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind, aufmerksam durch.
  • Seite 50: Elektrische Sicherheit

    - Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut- zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. ELEKTRISCHE SICHERHEIT - Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
  • Seite 51 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elek- trowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. - Tragen Sie eine angemessene Schutzausrüstung. Verwen- den Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu- he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 52: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    vertraut sind, sollten Sie stets die Sicherheitsprinzipien des Elektrowerkzeugs berücksichtigen. Ein Augenblick der Una- chtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERK- ZEUGS - Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen. Verwenden Sie für jede Anwendung das richtige Werkzeug. Das angemessene Werkzeug sorgt für ein besseres und sicheres Arbeiten in Übereinstimmung mit dem Zweck, für den es konzipiert worden ist.
  • Seite 53: Verwendung Und Wartung Von Akku-Werkzeugen

    - Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend dieser Anleitung. Berücksichtigen Sie da- bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese- henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. - Handgriffe und Halteflächen sollten trocken, sauber und frei von Fetten und Ölen sein.
  • Seite 54: Wartung

    vermeiden Sie zu hohe Temperaturen. Der Akku kann explodie- ren, wenn er in Feuer gerät oder Temperaturen von über 130 °C ausgesetzt wird. - Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden Sie den Akku und das Elektrowerkzeug nicht außerhalb des in der Anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
  • Seite 55: Sicherheitshinweise Für Das Schrauben

    handen. Sollten Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, können Sie schwere Verletzungen erleiden. - Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug in Kontakt mit verdeckten Kabeln treten kann. Wenn das Zubehör in Kontakt mit einem unter Spannung stehenden Kabel tritt, können die frei liegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls unter Spannung stehen und der Arbeiter einen Stromschlag erhalten.
  • Seite 56 Schäden aufweist oder undicht ist. - ACHTUNG: Das Gerät trocken halten. - ACHTUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benutzen. - Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden. - Achten Sie darauf, dass das Elektrokabel nicht eingeklemmt oder geknickt wird.
  • Seite 57: Beschreibung

    - Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Temperatu- ren von unter 2 °C möglich sind. - Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen ausgesetzt werden. - Das Gerät darf weder extremen Temperaturen noch starken Mag- netfeldern ausgesetzt werden. - Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
  • Seite 58: Laden Des Akkus

    12 Stecker Ladegerät 13 Steckbuchse Ladegerät 14 Betriebswahlschalter * 15 Mechanischer Geschwindigkeitswahlschalter * (*) Nur verfügbar bei Modell CID12K-2 - Wenn Ihr Gerätemodell nicht über die zuvor aufgeführten Zube- hörteile verfügt, können diese auch beim technischen Kundendienst erworben werden. LADEN DES AKKUS - Warnhinweis: Ein neuer Akku ist nicht vollständig geladen und muss vor der erstmaligen Verwendung des Geräts erst vollständig aufgeladen werden.
  • Seite 59: Einsetzen Eines Bohrers

    GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEISE VOR DEM EINSATZ: - Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmate- rial des Produkts entfernt haben. - Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. - Vor der erstmaligen Verwendung dieses Produkts müssen die Akkus vollständig geladen werden.
  • Seite 60: Änderung Der Drehgeschwindigkeit

    ELEKTRONISCHE GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE: - Die Geschwindigkeit des Geräts kann durch Druck auf den Ein-/ Ausschalter (7) geregelt werden. Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann. - Die Lebensdauer des Gerätes wird beachtlich gesenkt, wenn es dauerhaft bei niedriger Geschwindigkeit betrieben wird.
  • Seite 61: Nach Dem Gebrauch Des Gerätes

    - Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den Ein-/Ausschalter betätigen NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTES: - Das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters abstellen. - Nehmen Sie den Akku aus dem Fach, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden. - Reinigen Sie das Gerät.
  • Seite 62: Störungen Und Reparatur

    - Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es ausgetauscht werden. Das Gerät ist zu einer zugelassenen technischen Kun- dendienststelle zu bringen. Versuchen Sie nicht, das Geräts selbst auseinanderzubauen oder zu reparieren, da Verletzungsgefahr besteht. Merkmale: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Nennspannung (V): Akku-Kapazität (Ah):...
  • Seite 63 Merkmale: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Schraubendreher-Funktion: Schalldruckpegel (LpA) 68,7 dB(A), KpA = 3 dB(A) Schallleistungspegel 79,7 dB(A), KwA = 3 dB(A) (LwA) Vibration 1,09m/s , Ks = 1,5 m/s Impact-Funktion: 83,25dB(A) Schalldruckpegel (LpA) KpA =3 dB(A) Schallleistungspegel 94,25dB(A) (LwA) KwA =3dB(A)
  • Seite 64: Vom Gesetz In Ihrem Herkunftsland Vorgeschrie- Ben

    FÜR PRODUKTE DER EUROPÄISCHEN UNION BZW. FALLS VOM GESETZ IN IHREM HERKUNFTSLAND VORGESCHRIE- BEN: UMWELTSCHUTZ UND RECYCLING DES PRODUKTES - Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist Bestandteil eines Sammel-, Klassifizierungsund Recycling-Systems. Wenn Sie es entsorgen wollen, können Sie die für das jeweilige Material entspre- chenden Abfallcontainer verwenden.
  • Seite 65: Konformitätserklärung

    Wir erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Produkte der Marke CASALS, CSC12, CSC12-2, CID12K-2, die folgenden Normen und Standards erfüllen: EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 und EN 62321 gemäß den Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
  • Seite 66: Avvertenze Generali Di Pericolo Per Elettroutensili

    CSC12 / CCSC12-2 / CID12K-2 Egregio cliente, La ringraziamo per la fiducia depositata in Casals. Grazie allo sforzo continuo, all’innovazione e al superamento di severi controlli di qualità, Casals sviluppa potenti utensili elettrici per i lavori più difficili. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI...
  • Seite 67: Sicurezza Elettrica

    - Tenere lontani bambini ed estranei durante l’utilizzo dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell’elettroutensile SICUREZZA ELETTRICA - Verificare che la spina di collegamento alla rete dell’elettroutensile sia adatta alla presa. Non apportare asso- lutamente alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori su elettroutensili dotati di collegamento a terra.
  • Seite 68 pefacenti, alcool o medicinali. Qualsiasi momento di disattenzione durante il lavoro con questo tipo di apparecchi può essere causa di gravi incidenti - Indossare gli adeguati dispositivi di protezione individuale. In- dossare sempre occhiali di protezione. I dispositivi di protezione quali maschera anti polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o o protettore auricolare, utilizzati per le condizioni che lo richiedono, ridurranno gli infortuni personali...
  • Seite 69 MANIPOLAZIONE E USO ACCURATO DEGLI ELETTROUTENSILI - Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio. Usare gli utensili adatti per ogni tipo di applicazione. L'elettroutensile pertinente funzionerà meglio e in modo più sicuro nell’utilizzo per il quale è stato progettato - Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi, in quanto ciò...
  • Seite 70: Uso E Cura Della Batteria

    usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo. - Mantenere maniglie e impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Maniglie e impugnature sdrucciolevoli non consentono una manipolazione sicura e il controllo dell’utensile in situazioni impreviste USO E CURA DELLA BATTERIA - Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricatore speci-...
  • Seite 71 - Estrarre le batterie dall’apparecchio se non lo si utilizzerà per un certo periodo di tempo. - Scollegare la spina del caricabatteria dalla presa quando non viene utilizzato e prima di eseguirne la pulizia. - Non aprire la batteria/le batterie in nessun caso. - Quando la batteria/le batterie non è/non sono in uso, tenerla lon- tano da altri oggetti metallici quali graffette, monete, chiavi, viti che potrebbero collegare i poli della batteria.
  • Seite 72: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza

    AVVISI DI SICUREZZA SUL CACCIAVITE - Tenere l’elettroutensile dalle superfici isolate dell’impugnatura durante le operazioni in cui l’elemento di fissaggio può entrare in contatto con cavi nascosti. Gli elementi di fissaggio in contatto con un cavo sotto tensione possono mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’apparecchio esposte, causando una scossa elettrica.
  • Seite 73 giati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. - Non toccare mai la spina con le mani bagnate. - Utilizzare delle pinze o una morsa da tavolo per fissare il pezzo da lavorare. Il lavoro viene eseguito in una maggiore sicurezza se il fissaggio lascia entrambe le mani libere di afferrare l’attrezzo.
  • Seite 74: Caricare La Batteria

    animali. Lasciare l’apparecchio in funzione per 30 secondi senza carico e in una posizione sicura. Arrestare immediatamente l’apparecchio se si nota una vibrazione notevole o qualche altro difetto. In questo caso verificare il problema e/o procedere come descritto nella sezione Anomalie e Riparazione.
  • Seite 75: Prima Dell'uso

    mente l’energia immagazzinata, compromettendo la longevità della batteria. - Caricare la batteria a una temperatura ambiente compresa fra 4 ºC e 40 ºC. - Quando la batteria è scarica, l'apparecchio viene spento da un circuito di protezione. L'utensile inserito non ruota più. - Inserire il caricabatterie (11) in una presa di corrente.
  • Seite 76 sicura della punta, introdurla il più possibile dentro il mandrino. Reggere con fermezza la parte posteriore del mandrino e ruotare la sua parte anteriore in senso orario fino a quando sia ben chiuso. - Per estrarre gli accessori dal mandrino, ripetere i passi appena indicati in senso contrario.
  • Seite 77 - Selezionare la coppia con l’anello di selezione della forza di torsio- - Non utilizzare l’apparecchio mentre si cambia la direzione di avvi- tamento. FORATURA - Ruotare il selettore di funzione (14) fino a quando la freccia dell’apparecchio indica la posizione ( - Per perforare, mantenere SEMPRE fissa la direzione in senso orario (CW).
  • Seite 78: Anomalie E Riparazioni

    - Se la connessione alla rete di alimentazione è danneggiata, deve essere sostituita; portare l'apparecchio presso un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio da soli per evitare situazioni di pericolo. Caratteristiche: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Tensione nominale (V): Capacità della batteria (A·h):...
  • Seite 79 Caratteristiche: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Capacità massima nell’acciaio (mm): Capacità massima nel legno (mm): Capacità del mandrino 1-10 1-10 1-10 (mm): Mandrino autoserrante Sì Sì Sì N. di impostazioni di 17+1 17+1 21+1+1 coppia Reversibile / Elettronico Sí Sí Sí Tempo di ricarica (ore):...
  • Seite 80 va è stato misurato in base alla norma EN 60745-1 e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Esso può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell'esposizione - Il valore delle vibrazioni durante l’uso effettivo dell’elettroutensile può essere diverso dal valore totale dichiarato a seconda della modalità...
  • Seite 81: Dichiarazione Di Conformità

    II DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti della marca CASALS descritti in questo manuale CSC12, CSC12-2, CID12K-2 sono conformi alle seguenti norme: EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 e EN 62321 ai sensi delle direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
  • Seite 82: Indicações Gerais De Segurança Para Ferramentas Elétricas

    Caro cliente, Agradecemos a sua confiança na Casals. Graças ao esforço e inovação contínuos, bem como ao cumprimen- to dos controlos de qualidade mais rigorosos, a Casals desenvolve ferramentas elétricas potentes para os trabalhos mais difíceis. INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS...
  • Seite 83: Segurança Elétrica

    SEGURANÇA ELÉTRICA - A ficha das ferramentas elétricas deve ser compatível com a tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não use uma ficha adaptadora com ferramentas elétricas com ligação à terra. As fichas não modificadas e as tomadas adequa- das reduzem o risco de choque elétrico - Evite o contacto com superfícies ligadas à...
  • Seite 84 reduz o risco de lesões - Evite um arranque não intencional. Certifique-se de que a ferramenta elétrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao conjunto de baterias e antes de a levantar ou transportar. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar ferramentas elétricas ou se ligar as ferramentas elétricas com o interruptor ligado, poderão ocorrer acidentes - Remova quaisquer chaves de ajuste ou chaves inglesas antes...
  • Seite 85 representa um perigo e deve ser reparada - Se for removível, desligue a ficha da fonte de alimentação e/ ou do conjunto de baterias da ferramenta elétrica antes de efetuar qualquer ajuste, de mudar acessórios ou de armaze- nar ferramentas elétricas. Estas medidas de segurança reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta elétrica - Armazene as ferramentas elétricas inativas fora do alcance das crianças e não permita o uso de ferramentas elétricas por...
  • Seite 86 outro conjunto de baterias. - Use as ferramentas elétricas apenas com os conjuntos de bateria especificamente designados. O uso de quaisquer outros conjuntos de bateria poderá originar ferimentos ou incêndio. - Quando o conjunto de baterias não estiver a ser usado, mantenha-o afastado de outros objetos de metal, como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos obje- tos de metal, que possam efetuar uma ligação de um terminal...
  • Seite 87 - A(s) bateria(s) deve(m) ser armazenada(s) a uma temperatura inferior a 40º C. ASSISTÊNCIA - Certifique-se de que a ferramenta elétrica é reparada apenas por pessoal qualificado e com peças de reposição originais. Desta forma, é assegurado o funcionamento seguro da ferramenta elétrica - Nunca preste assistência a conjuntos de baterias danificados.
  • Seite 88: Indicações De Segurança Adicionais

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS - AVISO: Para evitar um sobreaquecimento, não cubra o aparelho. - Certifique-se de que nem a entrada nem a saída de ar ficam total ou parcialmente tapadas por cortinas, roupas, entre outros, devido ao risco de incêndio. - Não use o carregador da bateria se o cabo ou a ficha estiverem danificados.
  • Seite 89 alimentação do aparelho. - Mantenha as mãos e outras partes do corpo afastadas da área de trabalho enquanto estiver a usar o aparelho. - Não use o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente instalados. - Não use o aparelho se os acessórios ou consumíveis instalados apresentarem defeitos.
  • Seite 90: Carregar A Bateria

    - O aparelho pode ser usado em superfícies tais como: madeira, cartão, plástico, gesso, entre outras. DESCRIÇÃO 1 Bucha sem chave 2 Anel de ajuste do torque. 3 Aberturas de ventilação 4 Pega suave 5 Luz de alimentação 6 Interruptor de avanço/inversão 7 Interruptor de ajuste de velocidade/ligar/desligar 8 Botão de libertação da bateria 9 Bateria...
  • Seite 91: Antes De Usar

    tação da bateria (8) e retirando-a do aparelho - Ligue a ficha do carregador (12) à tomada (13) da bateria. - A luz piloto verde irá desligar-se e a luz piloto vermelha irá ligar-se para indicar que a bateria está em processo de carregamento. - Assim que a bateria estiver carregada, a luz piloto vermelha desliga-se e a luz piloto verde liga-se.
  • Seite 92 MUDANÇA DA DIREÇÃO DE ROTAÇÃO - Não mude a direção de rotação enquanto o motor da ferramenta estiver em funcionamento. - O aparelho dispõe de um seletor (6) que permite mudar a direção da rotação. CONTROLO ELETRÓNICO DA VELOCIDADE: - A velocidade do aparelho pode ser regulada de acordo com a pressão exercida no interruptor ligar/desligar (7).
  • Seite 93 PERFURAÇÃO DE IMPACTO - Vire o seletor de funções (14) até que a seta do aparelho aponte para ( USO: - Selecione a função do aparelho pretendida. (2) - Ligue o aparelho acionando o interruptor de ligar/desligar (7) DEPOIS DE USAR O APARELHO: - Pare o aparelho soltando o interruptor de ligar/desligar.
  • Seite 94 Para tal, deverá levar o aparelho a um serviço de assistência téc- nica autorizado. Não tente desmontar nem reparar o aparelho sem assistência, uma vez que poderá ser perigoso. Características: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Tensão nominal (V): Capacidade da bateria (A·h):...
  • Seite 95 Características: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Tempo de carregamento (horas): Peso (kg): Função chave de fenda: Nível de pressão do 68,7 dB(A), KpA = 3 dB(A) som (LpA) Nível de potência do 79,7 dB(A), KwA = 3 dB(A) som (LwA) Vibração 1,09m/s , Ks = 1,5 m/s Função de impacto:...
  • Seite 96 deração todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os momentos em que a ferramenta está desligada e os momentos em que está em funcionamento inativo, bem como o tempo de arranque). PARA PRODUTOS DA UNIÃO EUROPEIA E/OU CONFORME OS REQUISITOS DA REGULAMENTAÇÃO DO SEU PAÍS DE ORIGEM: ECOLOGIA E RECICLABILIDADE DO PRODUTO...
  • Seite 97: Declaração De Conformidade

    Classe II. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob a nossa única responsabilidade que os pro- dutos da marca CASALS descritos neste manual CSC12, CSC12-2, CID12K-2 estão em conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 e EN 62321 e de acordo com as Diretivas da UE 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
  • Seite 98 Ελληνικά ΑΣΎΡΜΑΤΟ ΤΡΎΠΑΝΙ CSC12 / CCSC12-2 / CID12K-2 Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας στην Casals. Χάρη στις αδιάκοπες προσπάθειες, τις καινοτομίες και τους αυστηρότατους ελέγχους ποιότητας, η Casals κατασκευάζει ηλεκτρικά εργαλεία ακόμη και για τις πιο απαιτητικές εργασίες.
  • Seite 99: Ηλεκτρικη Ασφαλεια

    υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις - Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο...
  • Seite 100 ρεύματος διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ΠΡΟΣΏΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - Να είστε πάντα σε εγρήγορση, να εκτελείτε με προσοχή την εργασία σας και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένος(-η) ή όταν βρίσκεστε...
  • Seite 101 - Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές συνδέονται και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη - Μην εφησυχάζετε και μην αγνοείτε τις οδηγίες ασφαλείας λόγω...
  • Seite 102 επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων - Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά μέρη σφηνώνουν δυσκολότερα και είναι ευκολότερα στον χειρισμό - Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, τρυπάνια κτλ.
  • Seite 103 τροποποιηθεί. Οι φθαρμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα τον κίνδυνο πυρκαγιάς, έκρηξης ή τραυματισμού. Μην εκθέτετε την μπαταρία ή το εργαλείο σε φλόγα ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φλόγα ή θερμοκρασία άνω των 130ºC μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Ακολουθήστε...
  • Seite 104 εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το τρυπάνι Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν χρησιμοποιείτε το κρουστικό τρυπάνι. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Χρησιμοποιείτε την βοηθητικές λαβές, εάν παρέχονται με τη συσκευή. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του...
  • Seite 105 - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον παρεχόμενο ηλεκτρικό σύνδεσμο. - Αν σπάσει κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως τον φορτιστή από την πρίζα για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία. - Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει, εάν υπάρχουν ορατά...
  • Seite 106 - Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση μόνο από ενήλικες. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν αυτό δεν χρησιμοποιείται από άτομα με ειδικές ανάγκες, παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον χειρισμό του. - Η συσκευή αυτή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται...
  • Seite 107 6 Διακόπτης εμπρός/πίσω 7 Διακόπτης on/off/ ρύθμισης ταχύτητας 8 Κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας 9 Μπαταρία 10 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας 11 Φορτιστής 12 Βύσμα φορτιστή 13 Θηλυκός σύνδεσμος φορτιστή 14 Δακτύλιος επιλογής λειτουργίας * 15 Μηχανικός επιλογέας ταχύτητας * (*) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο CID12K-2 Εάν...
  • Seite 108: Οδηγιεσ Χρησησ

    λυχνία, η οποία υποδεικνύει ότι η μπαταρία φορτίζει. - Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα σβήσει και θα ανάψει η πράσινη λυχνία. - Όταν φορτιστεί η μπαταρία, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: - Βεβαιωθείτε...
  • Seite 109 - Ενώ αλλάζετε την κατεύθυνση του βιδώματος, η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται σε χρήση. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΎΘΎΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ - Μην αλλάζετε την κατεύθυνση της περιστροφής όσο το μοτέρ του εργαλείου βρίσκεται σε λειτουργία. - Η συσκευή διαθέτει έναν επιλογέα (6), με τον οποίο μπορείτε να αλλάξετε...
  • Seite 110 πρέπει να βρίσκεται σε χρήση. ΚΡΟΎΣΤΙΚΗ ΔΙΑΤΡΗΣΗ - Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας (14) μέχρι το βέλος της συσκευής να στραφεί στο ( ). ΧΡΗΣΗ: - Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία της συσκευής. (2) - Ενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (7) ΜΟΛΙΣ...
  • Seite 111 - Εάν το βύσμα σύνδεσης με την πρίζα έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί. Μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας, για να αποφύγετε τους κινδύνους. Προδιαγραφές: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Ονομαστική τάση (V): Χωρητικότητα μπαταρίας (A·h): Ταχύτητα...
  • Seite 112 Προδιαγραφές: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Αναστρέψιμη / Ναί Ναί Ναί Ηλεκτρονική Διάρκεια φόρτισης (ώρες): Βάρος (Kg:) Λειτουργικό κατσαβίδι: Στάθμη ηχητικής πίεσης 68,7 dB(A), KpA = 3 dB(A) (LpA) Στάθμη ηχητικής ισχύος 79,7 dB(A), KwA = 3 dB(A) (LwA) Δονήσεις 1,09m/s , Ks = 1,5 m/s Λειτουργία...
  • Seite 113 των προδιαγραφών, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου - Είναι σημαντικό να προσδιορίζονται τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή, με βάση την εκτίμηση της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις φάσεις του κύκλου λειτουργίας, όπως οι περίοδοι κατά τις οποίες το...
  • Seite 114 ΔΗΛΏΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΏΣΗΣ Με το παρόν δηλώνουμε, με δική μας ευθύνη, ότι τα προϊόντα CA- SALS όπως περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο CSC12, CSC12-2, CID12K-2 συνάδουν με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 και...
  • Seite 115 CSC12 / CSC12-2 / CID12K-2 Уважаеми Клиенти, Много Ви благодарим за доверието към Casals. Благодарение на своите непрекъснати усилия, нашите иновации и най-строгия контрол за качество, Casals разработва Електрически Инструменти за най-трудните работни приложения. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
  • Seite 116: Електрическа Безопасност

    газове или прах. Електрическите инструменти създават искри, които могат да възпламенят прах и изпарения - Дръжте децата и наблюдателите на безопасно разстояние, докато работите с електрическия инструмент. Отвличането на внимание може да доведе до загуба на контрол ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ - Щепселът трябва да съответства на използвания контакт. Никога...
  • Seite 117 си и използвайте здрав разум, когато работите с електрическия инструмент. Не използвайте електрическия инструмент, когато сте уморени или под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Момент на невнимание по време на работа с електрическия инструмент, може да доведе до сериозни наранявания. - Използвайте...
  • Seite 118 на честата употреба да ви позволяват да станете уверени и да игнорирате принципите за безопасност. Невнимателно действие може да причини сериозни наранявания за части от секундата. УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТ И ГРИЖИ - Не насилвайте електрическия инструмент. Използвайте правилния електрически инструмент за вашето приложение.
  • Seite 119 - Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове оказват по-малко съпротивление и са по-лесни за управление - Използвайте електрическия инструмент и неговите аксесоари в съответствие с тези инструкции, като вземате предвид условията на труд и работата, която трябва да бъде...
  • Seite 120 повреден или променен. Повредените или променени батерии могат да имат непредвидимо поведение, предизвиквайки пожар, експлозия или риск от нараняване. - Не излагайте комплекта батерия или инструмента на огън или прекомерна температура. Излагането на огън или температура над 130ºC може да предизвика експлозия. - Следвайте...
  • Seite 121 - Предупреждения за безопасност на бормашина - Носете защити за уши, при ударно пробиване Експозицията на шум може да доведе до загуба на слуха. - Използвайте помощна дръжка(и), ако е доставена с инструмента. Загубата на контрол може да причини телесни повреди.
  • Seite 122 - Използвайте уреда единствено със специалния предоставен електрически конектор. - Ако някой от уредите прекъсва, веднага изключете устройството за зареждане на батерии, от електрическата мрежа, за да се предотврати възможността от токов удар. - Не използвайте уреда, ако е падал на пода, ако има видими признаци...
  • Seite 123 - Този уред е предназначен за употреба от възрастни лица. Уверете се, че този продукт не се използва от хора в неравностойно положение, деца или хора, не привикнали към неговата употреба. - Този уред не е играчка. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за...
  • Seite 124: Зареждане На Батерията

    8 Бутон за освобождаване на батерията 9 Батерия 10 Индикатор на ниво на батерия 11 Зарядно устройство 12 Жак на зарядно устройство 13 Женски конектор на зарядно устройство 14 Пръстен за избор на функция * 15 Селектор на механична скорост * (*) Наличен...
  • Seite 125: Инструкции За Експлоатация

    сигнализиращ индикатор ще се изключи, а зеленият сигнализиращ индикатор ще се включи. - Когато батерията се заредена, изключете зарядното устройство от мрежата за електрическо захранване. ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРЕДИ УПОТРЕБА: - Уверете се, че цялата опаковка на продукта е била отстранена. - Уверете...
  • Seite 126 КАК ДА СЕ ИЗБЕРЕ ПОСОКАТА НА ВЪРТЕНЕ - Не променяйте посоката на въртене, докато моторът на инструмента е в експлоатация. - Уредът е снабден със селектор (6), който позволява посоката на въртене да бъде променена. ЕЛЕКТРОННО УПРАВЛЕНИЕ НА СКОРОСТТА: - Скоростта на уреда може да се регулира в зависимост от натиска, упражняван...
  • Seite 127 - Уредът не трябва да се използва по време на смяна на посоката на завинтване. УДАРНО ПРОБИВАНЕ - Завъртете селектора за функция (14), докато стрелката на уреда посочи ( ). УПОТРЕБА: - Изберете желаната функция на уреда. (2) - Включете уреда (on) посредством бутона on/off (7) СЛЕД...
  • Seite 128 - Ако връзката към мрежата е била повредена, тя трябва да бъде заменена, занесете уреда в упълномощен център за техническа поддръжка. Не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда сами за да се избегнат ситуации на опасност. Спецификации: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Номинално Напрежение (V): Капацитет на батерия...
  • Seite 129 Спецификации: CSC12 CSC12-2 CID12K-2 Патронник без заключващо Sí Sí Sí устройство N. настройки на 17+1 17+1 21+1+1 въртящ момент Смяна на посоката / Sí Sí Sí Електронно Време на зареждане (часове): Тегло (Kg:) Функция отвертка: Ниво на звуковото 68,7 dB(A), KpA = 3 dB(A) налягане...
  • Seite 130 обявената обща стойност в зависимост от начина, по който се използва с дадения инструмент - Необходимо е определянето на мерки за безопасност, за да се защити оператора, които се базират на оценка на експозицията в реалните условия на употреба (като се вземат предвид...
  • Seite 131: Декларация За Съответствие

    и инструкциите преди употреба. Този символ означава, че този инструмент е от клас II ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на наша отговорност, че продуктите CASALS, описани в настоящото ръководство CSC12, CSC12-2, CID12K-2 отговарят на следните стандарти: EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000- 3-2, EN 61000-3-3 и...
  • Seite 132 ‫يعني هذا الرمز أن األداة من الفئة الثانية‬ ‫إعالن املطابقة‬ -2‫ املوصوفة يف هذا الدليل و‬CASALS ‫- نعلن مبوجب هذا، وتحت مسئوليتنا وحدنا، أن منتجات‬ 1-41055 EN‫ 60745-2-2 و‬EN ,1-54706 EN :‫ تتوافق مع املعايري التالية‬CSC12, CSC12-2, CID12K22 CE/24/6002 ‫ 62321 ووف ق ًا لتوجيهات االتحاد األورويب رقم‬EN‫ 61000-3-3 و‬EN‫ 61000-3-2 و‬EN‫ 55014-4 و‬EN‫و‬...
  • Seite 133 CSC12 CSC12-2 CSC12K-2 (LpA) 68,7 dB(A), KpA = 3 dB(A) (LwA) 79,7 dB(A), KwA = 3 dB(A) 1,09m/s , Ks = 1,5 m/s (LpA) 83,25dB(A) KpA =3 dB(A) (LwA) 94,25dB(A) KwA =3dB(A) 9,108 m/s Ks = 1,5 m/s 1-54706 EN...
  • Seite 134 CSC12 CSC12-2 CID12K-2 (h·A) 0-350 / 0-750 0-750 :(mpr) ( 0-1300 :(m.N) :( ) :( ) 1-10 1-10 1-10 17+1 17+1 21+1+1 Sí Sí Sí...
  • Seite 135 :‫التحكم اآليل يف الرسعة‬ ‫- ميكن تنظيم رسعة الجهاز وفقا للضغط عىل مفتاح التشغيل/اإليقاف (7). هذه الوظيفة ذات فائدة كبرية ألنها تسمح‬ .‫بضبط رسعة الجهاز حسب العمل املطلوب تنفيذه‬ .‫- تقرص مدة صالحية الجهاز يف حالة استعامله بشكل مستمر عىل رسعة بطيئة‬ ‫تغيري...
  • Seite 136 ‫شحن البطارية‬ .‫تنبيه: ال تكون البطارية الجديدة مشحونة متا م ً ا وبالتايل يجب شحنها قبل استخدام الجهاز ألول مرة‬ ‫تنبيه:خالل التعامل مع البطاريات، ال تلمس كال القطبني يف نفس الوقت حيث سيؤدي ذلك إىل التفريغ الجزيئ للطاقة‬ .‫املخزونة وبالتايل يؤثر عىل طول العمر‬ .‫- اشحن...
  • Seite 137 .‫- ال تستخدم الجهاز إذا كانت امللحقات أو املواد املستهلكة املوصلة به معيبة. وقم باستبدالها عىل الفور‬ .‫- افصل الجهاز من مصدر التيار عند عدم استخدامه قبل بدء أي عملية تنظيف له‬ .‫- هذا الجهاز ألغ ر اض االستخدام املنزيل فقط، وليس لالستخدام املهني أو الصناعي‬ ‫- تم...
  • Seite 138 .‫- أي سوء استعامل، أو عدم الت ز ام بتعليامت االستعامل سيؤدي إىل إلغاء الضامن ويخيل املصنع من املسؤولية‬ ‫تحذي ر ات السالمة للحفر‬ .‫- قم بارتداء واقيات األذن عند الحفر التصادمي. ميكن أن يسبب التعرض للضجيج فقدان السمع‬ .‫- استخدم املقبض (املقابض) املساعدة، إذا كان متوف ر ً ا مع األداة. ميكن أن يسبب فقدان التحكم إصابة شخصية‬ ‫- امسك...
  • Seite 139 ‫استخدامها من جديد.يرجع السبب يف العديد من الحوادث إىل صيانة األدوات الكهربائية بشكل رديء‬ ،‫- حافظ عىل حدة ونظافة األدوات القاطعة. إن أدوات القطع التي يتم صيانتها بشكل جيد وتكون نصلها القاطعة حادة‬ ‫تكون أقل عرضة لالنحشار وأسهل يف التحكم‬ ‫- استخدم...
  • Seite 140 ‫خارج املنزل من خطر التعرض لحدوث صدمة كهربائية‬ ‫) مصدر كهربايئ مزود‬DCR( ‫- يف حال اضطررت إىل استعامل األداة اآللية يف جو رطب، من الرضوري أن تقوم بوصلها عرب‬ ‫" يقلل من مخاطر التعرض لصدمة كهربائية‬DCR" ‫بقاطع حامية لألدوات التي تعمل بالتيار املتبقي. إن استخدام قاطع‬ ‫السالمة...
  • Seite 141 ،‫عميلنا العزيز‬ .Casals ‫نشكرك عىل ثقتك الغالية يف‬ .‫ أدوات كهربائية لألعامل القاسية‬Casals ‫بفضل الجهود املتواصلة واالبتكا ر ات وضوابط الجودة األكرث رص امة تطور‬ ‫تحذير عام حول سالمة األدوات الكهربائية‬ ..‫تحذير: اقرأ جميع تحذي ر ات السالمة والتعليامت والرسوم التوضيحية واملواصفات املصاحبة لهذه األداة الكهربائية‬...
  • Seite 144 Casals Power Tools, S.L. Av. Barcelona, s/n · 25790 Oliana · Lleida · Spain...

Diese Anleitung auch für:

Csc12-2Cid12k-2

Inhaltsverzeichnis