Herunterladen Diese Seite drucken

Maintenance; Dichiarazione Di Conformita' Ce - Faicom MNP Gebrauchsanweisung

Automatische schlauchaufroller
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MNP:

Werbung

I
MANUTENZIONE
imPortAnte! qualsiasi operazione di manutenzione deve
essere eseguita da personale opportunamente addestrato
seguendo le istruzioni date da questo manuale.
Verificare periodicamente che l'avvolgitubo installato funzioni correttamente, che non
vi siano perdite di fluido dai raccordi e dal giunto girevole e che i raccordi siano ben
serrati. Periodicamente lubrificare il tubo per facilitare il riavvolgimento. Se necessario,
lubrificare il giunto girevole.
Assicurarsi che la molla sia distesa senza carico prima di iniziare operazioni
all'interno dell'avvolgitubo. Chiudere sempre l'alimentazione del fluido all'ap-
parecchio prima di eseguire qualsiasi manutenzione su di esso.
Sostituire il tubo flessibile non appena presenta segni di usura o danneggiamento.
Sostituire le guarnizioni di tenuta del giunto girevole se si verificano perdite per usura.
La sostituzione della molla deve essere eseguita solo da personale addestrato secondo
le istruzioni fornite dalla ditta costruttrice. Qualsiasi sostituzione di pezzi costituenti l'av-
volgitubo deve essere fatta utilizzando ricambi originali. Per qualsiasi anomalia e prima di
procedere ad eventuali sostituzioni di pezzi si consiglia di interpellare la casa costruttrice.
GB

MAINTENANCE

imPortAnt: maintenance should only be carried out by su-
itably trained staff, who are familiar with the instructions and
information in this manual.
Periodically check the reel for the leaks and smooth operation. Check that there is no
fluid leakage from the fittings and that the swivel joint and fittings are tight. Periodically
lubricate the hose for easy rewinding. If necessary, lubricate the joint.
Make sure that there is no tension in the spring before starting any operations
inside the hose reel. Always close the feeding of fluid to the machine before
performing any maintenance or servicing.
Replace the flexible hose if it shows any signs of wear or damage. Replace the seal
inside the revolving joint if it is worn or damaged. The replacement of the spring must
only be carried out by trained staff, according to the instructions supplied by the manu-
facture. Any replacement of hose reel parts has to be done using original spare parts.
We advise you to contact the manufacturer for any possible anomaly and before
replacing any part.
I
Smaltimento del materiale inquinante
In caso di manutenzione o demolizione della macchina, le parti di cui è composta
devono essere affidate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei rifiuti
industriali e, in particolare:
- L'imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato
alle aziende per il normale recupero della cellulosa.
- Le parti metalliche, sia quelle verniciate, sia quelle in acciaio inox sono normalmente
recuperabili dalle aziende specializzate nel settore della rottamazione dei metalli.
- Ulteriori parti come tubi, guarnizioni in gomma e parti in plastica, sono da affidare
a ditte specializzate nello smaltimento dei rifiuti industriali.
GB
Disposing of contaminated materials
In case of maintenance or demolition by the machine, the parts that make it up must
be sent to companies that specialize in the disposal and recycling of industrial refuse
and, in particular:
- The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to
companies for normal recycling of cellulose.
- Metal parts, whether paint-finished or in stainless steel, can be consigned to scrap
metal collectors.
- Other components, such as hoses, rubber gaskets and plastic parts, must be
disposed of by companies specialising in the disposal of industrial waste.
Il fabbricante dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che gli avvolgitubo automatici modello MNP-MGP(X) / MNPS-MGPS(X) sono conformi alla direttiva macchine
2006/42/CE. Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sicurezza del macchinario - Concetti fondamentali, principi generali di progettazione.
- UNI EN 13857:2008 Sicurezza del macchinario - Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti superiori e inferiori.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è il Sig. Torino Renato in qualità di titolare dell'azienda.
The manufacturer hereby states under its own responsibility that the hose reels model MNP-MGP(X) / MNPS-MGPS(X) models are manufactured in conformity to the
2006/42/CE directive. Besides, the following harmonized rules have been applied:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design.
- UNI EN 13857:2008 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs.
The person autorized to compile the technical file is Torino Renato as company owner.
Le fabricant déclare sous sa responsabilité que les enrouleurs automatiques modèle MNP-MGP(X) / MNPS-MGPS(X) sont conformes à la Directive
Machine 2006/42/CE. En outre, les règles harmonisées suivantes on été appliquées :
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sécurité des machines – Concepts fondamentaux, principes généraux de projet.
- UNI EN 13857:2008 Sécurité des machines – Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieur d'atteindre les zones dangereuses.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Torino Renato en qualité de propriétaire de la société.
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die automatischen Schlauchaufroller Modelle MNP-MGP(X) / MNPS-MGPS(X) Sie sind getreu
der Maschinenrichtlinien 2006/42/CE. Angewandte harmonisierte Normen:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze.
- UNI EN ISO 13857:2008 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen.
Die berechtigte Person das technische Heft zu bilden ist Herr Torino Renato, als Inhaber des Betriebs.
I

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE

GB
DeclArAtion of ce conformitY
F
DeclArAtion De conformite' ce
D
ce KonformitAetserKlAerunG
F
imPortAnt! tout travail d'entretien doit être effectué par des
techniciens opportunément entraînés, suivant les instructions
données sur ce manuel.
Contrôler de temps en temps que l'enrouleur fonctionne correctement; qu'il n'y a pas
de perte de fluide par les raccords et que le raccord tournant ainsi que les raccords
sont bien serreés. Lubrifier périodiquement le tube pour le rembobinage facile. Si
nécessaire, lubrifier le pivot.
Toujour détendre le ressort avant de travailler dans l'enrouleur. Fermer toujours
l'alimentation du fluide à l'appareil avant d'effectuer n'importe quel travail
d'entretien.
Remplacer le tuyau flexible dès qu'il montre des marques d'usure ou des dommages.
Remplacer le joint intérieur en cas de pertes dues à l'usure. Le remplacement du
ressort doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié, suivant les instruc-
tions fournies avec les pièces détachées. N'importe quel remplacement de pièces de
l'enrouleur doit être fait en utilisant des pièces détachées originales. Pour n'importe
quelle anomalie et avant de procéder à d'eventuels remplacements de pièces, on
conseille de contacter le constructeur.
D
WichtiG: Jede Wartung muss von einer fachkundingen Per-
son ausgeführt werden.
Sich periodisch vergewissern, dass der installierte Schlauchaufroller korrekt funktio-
niert, dass es keinen Austritt von Flüssigkeit aus den Armaturen-schwenkbar und
Armaturen dicht sind. In regelmäßigen Abständen schmieren Sie den Schlauch für
die einfache Zurückspulen. Wenn nötig, schmieren die Schwenk.
Stellen Sie sicher, daß keine Federspannung anliegt, bevor Sie die Rolle in
Betrieb nehmen. Es ist ratsam nach Gebrauch oder vor der Wartung immer den
Zuflusshahnen abzusperren.
Sobald irgendwelche Abnützungserscheinungen am Schlauch auftreten muss er
ausgewechselt werden. Bei der Dichtung der inneren Halterung, bei der drehbaren
Welle muss die Manchette ausgewechselt werden. Der Ersatz der Feder sollte nur
von geschultem Personal nach den Anweisungen mit Ersatzteilen versorgt durchge-
führt werden. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Bei jeder allfällig
auftretenden Fehlfunktion und evt. vor der Auswechslung der Ersatzteile ist es ratsam,
für das weitere Vorgehen sich an den Hersteller zu wenden.
F
élimination du materiel pollué
En cas d'entretien au démolition de la machine, ses parties devront être confiées à des entre-
prises spécialisées dans l'élimination et le recyclage des déchets industriels et, notamment :
- L'emballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être confié aux
entreprises s'occupant de la récupération de la cellulose.
- Les parties métalliques, qu'elles soient peintes ou en acier inox, sont normalement ré-
cupérables par les entreprises spécialisées dans le secteur de la démolition des métaux.
- Les autres parties comme les tuyaux, les joints en caoutchouc et les parties en
plastique, doivent être confiées à des entreprises spécialisées dans l'élimination des
déchets industriels.
D
Entsorgung von verseuchtem material
Im Falle von Wartungs-oder Abbrucharbeiten von der Maschine, die Teile, die es
ausmachen müssen Unternehmen, die bei der Entsorgung und Verwertung von
Gewerbemüll spezialisiert und insbesondere geschickt werden:
- Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubarem Karton; sie kann Fachbetrieben zur
normalen Wiedergewinnung von Zellulose zugeführt werden.
- Die Metallteile der Verkleidung und Struktur wie auch die lackierten Teile und die Edelstahlteile
können normalerweise Fachbetrieben für die Verschrottung von Metallen zugeführt werden.
- Die weiteren Bauteile, aus denen sich die Zapfsäule zusammensetzt, wie Schlauche,
Gummidichtungen und Kunststoffteile sind Fachbetrieben für die Entsorgung von
Industrieabfällen zuzuführen.
torino renato
Busca, 28.06.13
General Manager
ENTRETIEN
WARTUNG

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Faicom MNP

Diese Anleitung auch für:

MnpsMgpMgpsMgpxMgpsx