Gleichzeitig Schiebehülse zurückschieben. Da Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beach- die Abgangskupplung am SATA top air aus dem funktionsbe- ten und einzuhalten. Danach ist diese an einem sicheren Platz, schriebenen Gründen nicht selbstschließend ist, ist bei Inbe- für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren.
10. Befüllungshilfe den Befeuchtermembranbereich entlüftet wird. Es ist deshalb immer darauf zu achten, daß der Schlauch von der Druckent- Vorteilhafterweise läßt sich das SATA top air mit einer Kunst- lastungseinrichtung zum Schlauchnippel nie abgeknickt ist. stofflasche mit entsprechendem dünnem Befüllhals befüllen.
Seite 4
SATA top air | 4 ■ Verordnung 2016/425 ■ Richtlinie 2014/34/EU ■ Richtlinie 2006/42/EG Zusätzliche Informationen Überwachung gemäß PSA-Verordnung durch die DGUV-Test Prüf- und Zertifizierungsstelle. Notified Body Reg.-Nr. 0418 Kornwestheim, 10.04.2019 Albrecht Kruse Geschäftsführer...
Simultaneously the sleeve must be shifted back. Since operating instructions completely and thoroughly. The stipula- the outlet coupling of the SATA top air is not self-shutting, for tions contained therein are to be respected in any case. After reasons described above, always connect respirator first to...
Seite 6
Reg. No. 0418 10. Easy Refill Kornwestheim, 10.04.2019 The SATA top air can be easily refilled by means of a plastic bottle with a correspondingly thin neck. Bottles with a filling tip or arched neck are especially suitable (see SATA Art. No.
Comme le [1-11] Coupleur de sortie pour brancher la cagoule ou le coupleur de sortie du SATA top air n'est pas auto-fermant - pour masque de protection respiratoire des raisons décrites ci-dessus - toujours brancher d'abord le [1-12] Valve de détente de pression...
également valables pour le produit ■ Ordonnance 2016/425 10. Supports de remplissage ■ Directive 2014/34/EU Le SATA top air se remplit le plus facilement par une bouteille ■ Directive 2006/42/CE en plastique ayant un cou correspondamment mince. Sont Informations complémentaires appropriées en particulier des bouteilles avec une tubulure de...
Seite 10
SATA top air | 10 Albrecht Kruse Gérant...
Seite 11
для каждого пользователя устройства. Устройство/покрасоч- боко в муфту и одновременно отодвинуть подвижную гильзу. ный пистолет разрешается вводить в эксплуатацию толь- Поскольку отводящая муфта на SATA top air не является ко компетентным лицам (специалистам). При ненадлежа- самозакрывающейся по вышеописанным причинам, при вводе...
Как правило, вода заканчивается через 3 часа работы (в 10. Приспособления для заполнения резервуара зависимости от расхода воздуха). Добавляя теплую воду, Для заполнения увлажнителя SATA top air рекомендуется можно увеличить температуру воздуха для дыхания. Одна- использовать пластмассовую бутылку с горлышком соответ- ко...
SATA top air | 13 12. Декларация соответствия ЕС Настоящим мы заявляем, что указанное ниже изделие в своей концепции и компоновке, а также в выводимом в обращение исполнении отвечает основным требованиям к безопасности и охране здоровья Директивы 2016/425/ ЕС, а также основным требованиям к безопасности Ди- рективы...
SATA top air | 15 12. Pièces de rechange Réf. Désignation 24505 Coupleur de sécurité à ferme- ture rapide 24612 Embout 24919 Joint torique 39 x 2,5 24950 Valve de sécurité, cpl. 46169 Embout enfichable 53975 Pince pour tuyau souple...
Seite 16
SATA top air | 16 Technische Änderungen vorbehalten Technical modifications reserved SATA GmbH & Co. KG Sous réserve de modifications techniques Право на внесение технических изменений сохранено. Domertalstraße 20 70806 Kornwestheim Deutschland Tel. +49 7154 811-0 Fax +49 7154 811-196 E-Mail: info@sata.com...