Herunterladen Diese Seite drucken

Bernina 700D Bedienungsanleitung Seite 8

Overlocker
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 700D:

Werbung

lnbetriebnahme / Puesta en marcha
Messa in servizio / lngebruikneming
Stoffauflagedeckel
Oeffnen und schliessen des Stoffauflagedeckels:
Oeffnen:Den Stoffauflagedeckel nach iinks schieben.
Schliessen:Den Stoffauflagedeckel nach rechts schieben.
Plateau−box
Ouvrir:Pousservers la gauche.
Fermer:Pousservers【a droite.
Coperchio apPoggiastoffa
Aprire:Spingere il coperchio apPo99iastoffa a sinistra・
Chiudere:Spingere il coperchio apPoggiastoffa a destra
Stofdeksel
Open het stofdeksel door dit naar links te duwen.
Sluit het deksel door dit naar rechts te duwen.
Vorsicht:Bewegliche Teile!Umdie Gefahrvon Verletzungen zu vermeiden, Hauptschalter auf "O"stellen, bevor Arbeiten im Bereich des ge6ffneten
Greifer−oder Stoffauflagedeckels ausgefUhrt werden・Vor Gebrauch alle Deckel schliessen!
Prudence:Pibces en mouvement−Pour ne pas risquer de vous blesser, mettez la machine hors tension("0")avant toute op6ration d'entretien et
lorsque vous ouvrez le couvercie du boucleurou leρlateau−box、 Refermertous les couvercles avant l,utilisation!
Attenzione:Componenti della macchina in movimento1
Per evitare il pericolo di lesioni, portare 1'interruttore principale su"0", prima eseguire delle manipolazioni con i coperchi del crochet ed apPo99iastoffa
aperti. Chiudere tutti i coperchi prima dell'uso!
Voorzichtig:Let op de bewegende delen!Om het gevaar van verwondingen te voorkomen, machine uitschakelen(hoofdschakelaar oP'0'zetten),
voordat werkzaamheden bij geopend grijper−of stofdeksel worden uitgevoerd・Deksels voor gebruik siuiten!
Handrad
Das Handrad dreht sich im Gegenuhrzeigersinn, gleich wie bei einer Haushaltnahmaschine・
Volant
Le volant se tourne dans le sens inverse des aigui[les d'une montre(exactement comme sur une
machine familiale),
Volantino
ll volantino gira in senso antiorario, come una macchina per cucire、
Handwiel
Het handwiel draait tegen de wijzers van de klok in, net als bij een huishoudnaaimachine.
∈選レno
Eゆ
θ
     F
\ノ
Obermesser hochstellen
△・Maschi・e aussch・lte・, H・・ptschalt・・auf・O"・t・ll・・.
●Netzstecker herausziehen,
・Handrad vorwarts drehen und Nadeln in die h6chste Stellung bringen.
・Greiferdeckel 6ffnen.
・Den oberen Messerhalter(E)ganz nach rechts drUcken und den Drehknopf im Uhrzeigersinn(F)
drehen, bis das Messer in der abgebildeten Position einrastet(G).
Relever le couteau sup6rieur
愈・Mettre la machine hors circuit, placer ]'interrupteur principal sur"0".
・S6parer ia machine du r6seau 61ectrique.
・Tourner Ie volant vers l'avant et amener les aiguilles a leurposition[a plus haute.
●Ouvrir le couvercle des boucleurs.
・ApPuyer le supPort du couteau sup6rieur(E)vers la droite, jusqu'en but6e. Tourner le bouton
(F)dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'a ce que Ie couteau se trouve arr6t6 dans la
position indiqu6e sur le sch6ma(G).
Alzare il coltello superiore
幽・Spegnere【a macchina,interruttore principale su"0"estaccare la spina dalla presa di corrente
●girare il volantino in avanti e portare gli aghi nella posizione pib alta
●aprire il coperchio del crochet
・premere i[ supPorto del coltello superiore(E)verso destra e girare la manopola in senso orario(F),
・finch6 il coltello si ferma nella posizione illustrata(G)
Bovenmes omhoogzetten
虚・Machine uitschakelen, hoofdschakelaar op'0'zetten。1
・Netstekker uit het stopcontact van het stroomnet trekken.
・Handwiel naar voren draaien en naalden in de hoogste stand zetten,
●Grijperdeksel openen.
・Bovenmeshouder(E)geheel naar rechts duwen en de draaiknop met de wijzers van de klok
 meedraaien(F)tot het mes, zoals afgebeeld, vastzit(G).
13
lnbetriebnahme, Einfadelln / Puesta en marcha, Enfilage
Messa in servizio,1nfilatura / 1ngebruiknemlng,圏nrllgen
/A
)×>9
Nadeln einsetzen
Mit dem praktischen Pinsel und Nadeleinsetzer setzen Sie neue Nadeln in Sekundenschnelle ein,
(A).
△。Maschine ausschalten, Hauptschalter auf"0"stellen.
。Netzstecker herausziehen. Handrad vorwarts drehen, bis Nadeln in der h6chsten Stellung sind.
・Nahfuss senken.
Mit dem kleinen Schraubenzieher die Nadelbefestigungsschrauben l6sen. Nadeln entfernen(B).
Zuerst die rechte Nadel mit flacher Seite nach hinten in die FUhrung am Griff des Pinsels einsetzen
und die Nadel in den Nadelhalter einfUhren, bis sie oben ansteht. Die rechte
Nadelbefestigungsschraube Ieicht anziehen. Die linke Nadel genau gleich einsetzen, dann beide
Nadelbefestigungsschrauben festziehen(C).
Mise en place des aiguilles
Le pinceau/enfile−aiguille permet d'ins6rer facilement de nouvelles aiguilles en un clin d'oei1(A).
A,e Mettre la machine hors circuit, placer「interrupteurprincipal sur"0".
・S6parer la machine du r6seau 61ectrique. Tourner le volant vers l'avant pour amener les aigu川es
 aia position la plus 61ev6e.
●Abaisser le pied−de−biche.
Al'aide du petit tournevis, desserrer la vis de fixation des aiguilles, puis les retirer(B).
lns6rer 1'aiguille de droite dans[e trou de guidage du manchon avec le c6t6 plat vers 1'arribre et
l'introduire le plus haut possible, jusqu'a ce qu'elle bute. Serrer l6gbrement la vis de fixation de
droite et introduire de la meme manibre l'aiguille de gauche, Puis bien serrer les deux vis de fixation
(C).
Sostituzione degli aghi
Con il pratico penneUo il cambio degli aghi avviene in pochi secondi(A).
△・Spegnere Ia macchina, interruttore principale su"0",staccare la spina dalla presa di corrente.
・Girare il volantino finch6 gli aghi si trovano nella posizione piO alta,Abbassare il piedino.
AIIentare ie viti degli aghi con il cacciavite piccolo. Togliere gli aghi(B). lnserire P ago destro nel foro
del pennello con la parte piatta rivolta indietro. Inserire I'ago nel morsetto delrago(fino all'arresto)
estringere la vite leggermente.1nserire l'ago sinistro allo stesso modo e stringere ambedue Ie viti
(C).
Naalden inzetten
Met behulp van het praktische kwastje en naaldinzetter kunnen de naalden eenvoudig en snel
worden ingezet(A).
△・Machine uitschakelen, hoofdschakelaar op℃'zetten. Netstekker uit het stopcontact van het
stroomnet trekken!
・Handwiel naar voren draaien tot de naalden in de hoogste stand staan.
●Naaivoet laten zakken.
Met behulp van de kleine schroevendraaier de naaldbevestigingsschroeven losdraaien. Naalden
verwijderen(B). Eerst de rechternaald met de platte kant naar achteren in het gaatje van de
naaldinzetter steken en vervolgens in de houder schuiven tot hij niet verder kan. De rechter
naaldbevestigingsschroef iets aandraaien. De linkernaald op deze]fde manier inzetten, daarna beide
naaldbevestigingsschroeven goed vastdraaien(C).
Nadel und Maschine
Ihre BERNINA Overlockmaschine ist mit dem Nadelsystem 1 30/705 H(Haushaltnahmaschinen−
Nadeln)ausgerUstet. Achten Sie deshalb beim Kauf neuer Nadeln unbedingt darauf, dass Sie Nadeln
des Systems 130/705 H erhalten. Verwenden Sie Nadeln der Starke Nr.70−90 fUr lh re Maschine,
Aiguilles et machine
Votre surjeteuse BERNINA est munie du systbme d'aiguilles 130/705 H(aiguilles pour machine
fami[iale). Aussi, veuillez absolument prendre garde, lorsque vous achetez de nouvelles aiguilles,
de bien recevoir celles du systbme 130/705 H, Utilisez des aiguilles de grosseur No.70−90 sur
VOtre SUrjeteUSe.
Ago e macchina
jl macchina BERNINA lavora con il sistema ago 1 30/705H. Fare attenzione di acquistare sempre
aghi del sistema I30/705H.Si consiglia di usare per macchina aghi dello spessore n.70−90.
Naald en machine
Uw BERNINA heeft het naaldsysteem 130/705H(huishoudnaaimachinenaalden). Let er a.u.b. bij
de aankoop van nieuwe naalden op, dat u naalden van het systeem 130/705H krijgt. Gebruik naalden
nr.70−90 voor uw machine,
14

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

800dl