Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
lamber A-81 Aufstellungsanleitung
lamber A-81 Aufstellungsanleitung

lamber A-81 Aufstellungsanleitung

Gemüsespülmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für A-81:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, das folgende Produkt
LAVAVERDURE CENTRIFUGA – LAVE-ESSOREUSE A' LEGUMES
VEGETABLES WASHING DRYING MACHINE - GEMÜSESPÜLMASCHINE MIT SCHLEUDER
(descrizione del prodotto - product description - description du produit - Produktbeschreibung)
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
to which this declaration refers is in conformity with the following standards:
auquel se réfère cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
-
EN 60335-1 (1994) + A2,A5,A6,A51,A52,A53,A54,A55
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Norme generali
Safety of household and similar electrical appliances-General requirements.
-
EN 60335-2-58 (1997)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Parte 2':Norme particolare lavastoviglie uso
collettivo.
Safety of household and similar electrical appliances-Part 2':Particular requirements for commercial electric
dishwashing machines.
-
EN 292-2 (1992) Part 1' - PART 2'
Sicurezza del macchinario-Concetti fondamentali-Principi generali progettazione-Specifiche e principi tecnici.
Safety of machinery-Basic concepts-General principles for design-Technical principles and specification
in base a quanto previsto dalle Direttive:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
selon ce qui est prévu par les Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
73/23/CEE, 89/392/CEE, 91/368CEE, 92/31CEE, 93/44CEE, 93/68CEE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage deriving from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen, sind.
li
01/01/95
(data emissione) (date d'emission)
(date of issue) (Ausgabedatum)
LAMBER snc di Affaba F. e c.
Via Italia 6
26855 Lodivecchio (LO) ITALY
A81
mod.
(electronic)
Ing. Affaba Roberto

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber A-81

  • Seite 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto hereby declares under full responsability that the following product attestons sous notre entière responsabilité...
  • Seite 2 - EMC - Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, das folgende Produkt...
  • Seite 3 INDICE ITALIANO Parte prima - Norme per l'Utilizzatore pag. 5 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 6 Preparazione della macchina, lavaggio verdure in foglia, lavaggio di tuberi o frutta, pag. 7 consigli utili Parte seconda - Istruzioni per l'Installatore pag. 27 Posa in opera dell'apparecchio, allacciamenti idraulici ed elettrico;...
  • Seite 4: Remarques Générales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra Lavaverdure. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. La macchina Lavaverdure deve essere utilizzata solo da personale addetto all'uso della stessa.
  • Seite 5: Istruzioni Per L'utilizzatore

    ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO...
  • Seite 6 Fate conoscenza con l'apparecchio Learn to use the appliance Faites connaissance avec l'appareil Para conocer el aparato Wollen Sie den Apparat kennenlernen base special standard elettronica 1) Cestello rotante 2) Coperchio 3) Rubinetto 4) Doccia a innesto 5) Interruttore generale 6) Visualizzatore (tempi e programmi) 7) Programmatore tempo di centrifuga 8) Programmatore tempo di lavaggio...
  • Seite 7 ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Dare corrente tramite l'interruttore a muro; Premere l'interruttore "A" (fig. 1) in posizione I (ACCESO). I due display "C" e "D" si accendono e avviene il riempimento della vasca fino al primo livello, raggiunto il quale si accende anche il display "B"...
  • Seite 8 LAVAGGIO DI TUBERI O FRUTTA Effettuare la cernita di tuberi e frutta. Mettere i tuberi o la frutta da lavare nel cestello con maglia stretta o larga in funzione del tipo e della dimensione della stessa, e riempire fino al livello massimo di 3/4. Posare il cestello con relativo coperchio bloccato in macchina e chiudere lo sportello.
  • Seite 9: Consigli Utili

    CONSIGLI UTILI E' inoltre importante la scelta del Cestello adatto, a maglia fine o larga, che dipende dalle La scelta dei tempi di Lavaggio e Centrifugazione caratteristiche e dalle dimensioni del prodotto. dipende dalle caratteristiche del prodotto. Per il Lavaggio di funghi è bene usare un Infatti il grado di sporco delle verdure stesse, la Lavaggio Dolce e tempi di Lavaggio più...
  • Seite 10: Pulizia Giornaliera

    CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da ulteriore ossidazione.
  • Seite 11: Préparation De La Machine

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR PRÉPARATION DE LA MACHINE Brancher l'intérrupteur à mur; Tourner l'intérrupteur "A" (fig.1) en position I (ALLUME); Les deux displays "C" et "D" clignotent et au même temps il se fait niveau, atteint le quel s'allume et clignotte le display "B".
  • Seite 12 LAVAGE DE TUBERCULES OU FRUITS Choisir les tubercules ou fruits. Mettre les tubercules ou fruits à laver dans le panier avec mailles étroites ou larges selon le type, jusqu'au remplissage. Mettre le panier, avec rélatif couvercle, dans la machine. Choisir le programme de Lavage 2 ou 4 selon les légumes que vous devez laver.
  • Seite 13: Conseils Utiles

    Si l'on utilise l'appareil pour laver du poisson, il de 2 minutes. est bon de se souvenir de certains conseils: L'appareil Lave-légumes A-81 est pourvu d'un - utiliser l'appareil exclusivement pour telle sorte régulateur de débit d'eau qui agit sur la force du de produit;...
  • Seite 14 CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
  • Seite 15: Washing Of Vegetables In Leaves

    ENGLISH First Section - FOR THE USER MACHINE SETTING Turn on the power by means of the wall switch; Turn switch "A" (fig.1) to position I (START UP); both displays "C" and "D" get lighted and simultaenously and the tank fills up to the first level. Soon after, the display "B" becomes lighted. The machine is now ready to wash, rinse and dry.
  • Seite 16 Fig.1 The end of the cycle is indicated by acoustic and flickering signal that stops at door opening. IMPORTANT: only vegetables in leaves can be dried (programs 1-3-5); tubers or fruits can only be washed and rinsed or only rinsed (programs 2- To change the cycle, select the new program before closing the door.
  • Seite 17 Wash time, which is usually 2 minutes. The A-81 Vegetables Washer is supplied with a NEVER CENTRIFUGE TUBERS AND FRUITS! water flow regulator which acts on the force of the Wash, increasing or decreasing the water flow DO NOT FILL THE BASKET MORE THAN 3/4 pressure of the Wash.
  • Seite 18 Machine keeps taking in water Broken solenoid valve Call for technical assistance; Excessive exit of vegetables Unsuitable basket Use basket with suitable mesh from basket The lid has not been put on; Put lid on basket Water comes out of the lid while Filters and basket not Put filters and basket the machine is working...
  • Seite 19: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER INBETRIEBNAHME Gerät durch Betätigung des dazu bestimmten Wand-Hauptschalter unter Spannung setzen. Klappe zumachen und Drehschalter "A" (Abb.1) auf Stellung (EIN) drehen. Da die Digital- Anzeigefelder "C" und "D" anleuchten und sich die Wanne gleichzeitig füllt, leuchtet auch das Digital- Anzeigefeld "B"...
  • Seite 20: Leichte Waschung

    Wählen das Spülprogram gemäß Gemüses dessen Vermutzungsgrad (siehe Abbildung 2 für die Programme). Die Nummer des gewählten Programms wird blinkend angezeigt. Die Spülstandardzeiten ( 2 Minuten) sind vorprogrammiert. Spülzeit Minuten programmierbar; Taste "R" betätigen, um den Spülgang zu Um den gleichen Spülgang zu wiederholen, reicht es aus, die Haube erneut zu schließen.
  • Seite 21: Nützliche Hinweise

    Schleudervorgangs hängt von den Eigenschaften des Produktes ab. Verschmutzung Gemüses, seine Festigkeit oder Qualität bestimmen die Dauer der Spülzeit, die normalerweise 2 Minuten beträgt. Die Gemüsespülmaschine A-81 ist mit einem Wasserflußventil ausgestattet, das die Spülkraft über Spülwaschdruck verstärkt oder verringert.
  • Seite 22: Tägliche Reinigung

    unzureichende Spüldauer; Spüldauer verlängern; verschmutzer Spülfilter; Filter gründlich reinigen; Spülgang beginnt auch bei verschmutzte Wassersonde; Wassersonde reinigen; leerem Korb Maschine pumpt ständig Wasser nach defekte Elektropumpe; Kundendienst benachrichtigen; wiederholtes Herausfallen falscher Korb; geeigneten Gitterkorb benutzen; von Gemüse aus dem Korb Deckel ist nicht Deckel auf Korb setzen;...
  • Seite 23 durch Verschmutzung. Deshalb wird immer empfohlen, die Anlagen mit gut verzinkten Rohrleitungen herzustellen, sowie vor jeder Inbetriebnahme das Wasser solange laufen zu lassen, bis es klar erscheint. Zur Entfernung von eventuell vorhandenen Rostflecken nur dazu geeignete Reinigungsmittel von Herstellern verwenden, die Mittel für den industriellen Gebrauch vertreiben. Nach der Verwendung des Reinigungsmittels mit sauberem Wasser gut abspülen und dessen Effekt mit alkalischem Mittel neutralisieren, das gewöhnlich zur Säuberung der Ausstattung verwendet wird, oder ein speziell dafür geeignetes Mittel verwenden.
  • Seite 24 producto, hasta llenarlo. Colocar el cesto con su Para detener funcionamiento tapa cerrada al interior de la máquina. momentáneamente, accionar el pulsante "R". Para cambiar el ciclo seleccionar el nuevo programa antes de cerrar la puerta. Elegir el programa de lavado 2 - 4 en relación al tipo de verdura y del grado de suciedad a lavar (ver la figura 2 para los programas).
  • Seite 25: Consejos Utiles

    Colocar los filtros en su posición; Quitar la corriente (pulsante "A") y desconectar el interruptor general de pared. EVITAR ABSOLUTAMENTE LA LIMPIEZA DE LA MAQUINA CON UN CHORRO DE AGUA CONSEJOS UTILES La elección del tiempo de lavado y centrifugado depende del producto a lavar.
  • Seite 26 Tiempo insuficiente Aumentar tiempo de lavado Filtro de lavado sucio Limpiar el filtro Lava con la cuba vacía Sondas de nivel sucias Limpiar las sondas de nivel Carga de agua permanente Electroválvula averiada Llamar la asistencia técnica Excesiva Pérdida de verdura Cesto inadecuado Usar el cesto con la malla del cesto...
  • Seite 27 Incrustaciones calcáreas: Los depósitos de calcáreos sobre los fondos de baterias etc. seran eliminados usando productos desincrustantes de venta en comercio, ateniéndose a las relativas instrucciones. Manchas de óxido: Las tuberías de las instalaciones de entrada de agua que alimentan la batería, los lavaderos, las cocinas etc.
  • Seite 28: Istruzioni Per L'installatore

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AUFSTELLUNGSANLEITUNG AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR...
  • Seite 29 Schema allacciamenti Installation Installation Installationsblatt Esquema instalación A-81 per macchine senza pompa di scarico pour machines sans pompe de vidange for machines without drain pump für machinen ohne Ablaufpumpe per macchine con pompa di scarico pour machines avec pompe de vidange for machines with drain pump für machinen mit Ablaufpumpe...
  • Seite 30: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE L'allacciamento, la messa in funzione e l'eliminazione di inconvenienti deve essere eseguita da un installatore qualificato. L'impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiature per comunità, devono rispondere alle norme prevenzione infortuni ENPI e alle norme elettriche CEI. La Ditta declina ogni responsabilità...
  • Seite 31 FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Le branchement, la mise en service et l'élimination des inconvenients impliquent une exécution par un personnel compétent. Remarque: les installations à l'interieur et les locaux doivent correspondre aux normes de prevention des accidents. La Maison decline toute responsabilité...
  • Seite 32: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER Connection, starting-up of the appliance and troubleshooting must be carried out by trained and qualified fitters. Caution: indoor electric network as well as ambient where the appliance is installed, must strictly comply with standards and safety regulations in force. The Manufacturer cannot assume any responsibility for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms.
  • Seite 33: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Der Anschluss, die Umstellung auf andere Stromarten, die erste Betriebsanschliessung, sowie das Beseitigen von Mängelnmuss entweder durch Personal, welches von uns geschult wurde, oder aber durch Fachleute, durchgeführt werden. Achtung: das interne Leitungssystem, sowie die Räume, wo Grossküchen Geräte aufgestellt werden, müssen den Unfallverhütung svorschriften und den VDE Bestimmugen entsprechen.
  • Seite 34: Conexion Electrica

    ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCION: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben se conforme a las normas en vigor.

Diese Anleitung auch für:

A81

Inhaltsverzeichnis