Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
lamber LV84 Installation Bedienung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LV84:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Macchina lavaverdure
Laveuse à légumes
Vegetable washing machine
Gemüsespülmaschine
Aparato lava verduras
LV84
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTALLATION-BEDIENUNG
INSTALACION-UTILIZACION
REV.05-15/01/2012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber LV84

  • Seite 1 Macchina lavaverdure Laveuse à légumes Vegetable washing machine Gemüsespülmaschine Aparato lava verduras LV84 ISTRUZIONI D'USO INSTRUCTIONS D'EMPLOI INSTRUCTIONS MANUAL INSTALLATION-BEDIENUNG INSTALACION-UTILIZACION REV.05-15/01/2012...
  • Seite 3 Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa – Noi - Nosotros: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Attestons sous notre responsabilité que - Declare under our responsibility that: Erklärt auf eigene Verantwortung dass - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Seite 4 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 5 INDICE ITALIANO Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 8 Parte prima - Norme per l'Utilizzatore Preparazione della macchina, lavaggio verdure in foglia, tuberi o frutta, pag. 9 consigli utili Parte seconda - Istruzioni per l'Installatore Schema allacciamenti pag. 20 Posa in opera dell'apparecchio, allacciamenti idraulici ed elettrico; pag.
  • Seite 6: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra Lavaverdure. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. La macchina Lavaverdure deve essere utilizzata solo da personale addetto all'uso della stessa.
  • Seite 7: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO...
  • Seite 8 Fate conoscenza con l'apparecchio Learn to use the appliance Faites connaissance avec l'appareil Para conocer el aparato Wollen Sie den Apparat kennenlernen LV84 1) Cestello rotante 2) Coperchio 3) Rubinetto Doccia estraibile Lampada linea 6) Lampada ciclo 7) Lampada scarico vasca...
  • Seite 9 ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Dare corrente tramite l'interruttore a muro; Chiudere l'interruttore "A" posto sul pannello comandi (DIS.1), ruotandolo sulla posizione “1” (lampada C” accesa) ; Inizia il riempimento della vasca fino al primo livello A carico vasca terminato la lampada "D"...
  • Seite 10: Consigli Utili

    MANUTENZIONE CONSIGLI UTILI Scaricare la vasca premendo La scelta del tempo di Lavaggio dipende dalle pulsante "S" caratteristiche del prodotto. per 3 secondi (lampada “E” accesa). Infatti il grado di sporco delle verdure stesse, la (N.B. scarico spegne loro consistenza o delicatezza, possono influire automaticamente dopo 2-3 minuti);...
  • Seite 11: Preparation De La Machine

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR PREPARATION DE LA MACHINE Brancher l'intérruptéur à mur; - Tourner l’interrupteur “A” sur le panneau de contrôle (fig.1) jusqu’à la position no.1. A’ ce point la lampe verte "C" clignote et le remplissage de la cuve commence. A chargement de la cuve terminé...
  • Seite 12: Conseils Utiles

    ENTRETIEN CONSEILS UTILES Le choix des temps de Lavage dépend des Vider la cuve en poussant le bouton "S" caractéristiques du produit. pour 3 secondes (lamper « E » allumé). En effet, le degré de saleté des légumes, leur Après minutes vidange s’arrête...
  • Seite 13 ENGLISH First Section - FOR THE USER MACHINE PREPARATION Turn the power on by the wall switch; Turn switch "A" (fig.1) to position “1” (START UP); The green lamp "C" lights up and the machine loads automatically (with closed Door). At finish tank loading with water, lamp “D”...
  • Seite 14 MAINTENANCE USEFUL ADVICE Drain tank by pushing button "S" for 3 The choise of Wash time depend on the seconds (the lamp "E" is lighted). characteristics of the product. In fact, the degree ( the drain goes off automatically of dirt on the Vegetables themselves, their two minutes after insertion).
  • Seite 15: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER INBETRIEBNHME Gerät durch Betätigung des dazu-bestimmten Wand-Hauptschalter unter Spannung setzen. Klappe zumachen und Drehshalter "A" (Abb.1) auf Stellung (EIN) drehen. Dann wird die grüne Kontrollampe “C” sich einschalten und die Tankfüllung automatisch erfolgen. Wenn Waschung Tankfüllung fertig ist, Lampe “D”...
  • Seite 16: Wartung

    WARTUNG NÜTZLICHE HINWEISE Wahl Spülzeit Drücken Sie die Knopf „S“ für 3 Sekunden (Lampe „E“ auf). Schleudervorgangs hängt Der Abpumpvorgang wird nach ca. 2-3 Minuten Eigenschaften des Produktes ab. automatisch abgebrochen. Verschmutzung Gemüses, seine Die Filter herausnehmen und sie mittels der Festigkeit oder Qualität bestimmen die Dauer Brause ;...
  • Seite 17 ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO PREPARACION DE LA MAQUINA Conectar el interruptor de pared; Pulsar el interruptor "A" (fig.1) a la posicìon I (ENCENDIDO); Ahora se pone en marcha la máquina, se enciende la luz verde “C” y se llena la cuba de agua. Cuando acaba de llenarse la cuba de agua, el indicador “D”...
  • Seite 18: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA CONSEJOS UTILES La elección del tiempo de lavado y centrifugado Descargar la cuba pulsando la tecla "S" depende del producto a lavar. por 3 segundos (indicador “E” encendido). El grado de suciedad de la verdura, su El desagüe se interrumpe automáticamente, después de unos 2-3 minutos.
  • Seite 19 NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati dapersonale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 20 Schema allacciamenti Installation Installation Installationsblatt Esquema instalación LV84 Base Special Standard per macchine con pompa di scarico pour machines avec pompe de vidange for machines with drain pump für machinen mit Ablaufpumpe per macchine senza pompa di scarico pour machines sans pompe de vidange for machines without drain pump für machinen ohne Ablaufpumpe...
  • Seite 21: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE L'allacciamento, la messa in funzione e l'eliminazione di inconvenienti deve essere eseguita da un installatore qualificato. L'impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiature per comunità, devono rispondere alle norme prevenzione infortuni ENPI e alle norme elettriche CEI. La Ditta declina ogni responsabilità...
  • Seite 22: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA L'impianto idrico deve avere seguenti caratteristiche: Temperatura : 10÷12°C. Pressione Dinamica: 2÷4 bar (200÷400 kPa). 1) Raccordare l'estremità del tubo di scarico "S" (fig.3 - pag.38) al pozzetto di scarico. Lo scarico dovrà essere in pendenza per favorire l'evacuazione dell'acqua; la tubazione di scarico sotto pavimento sarà...
  • Seite 23: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Le branchement, la mise en service et l'élimination des inconvenients impliquent une exécution par un personnel compétent. Remarque: les installations à l'interieur et les locaux doivent correspondre aux normes de prevention des accidents. La Maison decline toute responsabilité...
  • Seite 24: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE L'installation doit avoir les caractéristiques suivantes: - Température : 10÷12°C. - Pression Dynamique 2÷4 bar (200÷400 kPa). 1) Raccorder l'extrémité du tuyau d'évacuation "S" (dessin. 3 - pag.38) à la fosse d'égout. Le tuyau de vidange devra pencher pour favoriser l'evacuation des laitiers: le diamètre des tuyaux de vidange placés sous le plancher sera de 80-100 mm.
  • Seite 25: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER Connection, starting-up of the appliance and troubleshooting must be carried out by trained and qualified fitters. Caution: indoor electric network as well as ambient where the appliance is installed, must strictly comply with standards and safety regulations in force. The Manufacturer cannot assume any responsibility for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms.
  • Seite 26: Water Connections

    WATER CONNECTIONS Water installation must have the following characteristics: Temperature: °C 10÷12 Dynamic Pressure : 2 ÷ 4 bar (200÷400 kPa) 1) Connect the end of drain pipe "S" (fig.3 - pag.38) th the drainage shaft. Drain pipe should have slump to allow the matters drain;...
  • Seite 27: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Der Anschluss, die Umstellung auf andere Stromarten, die erste Betriebsanschliessung, sowie das Beseitigen von Mängelnmuss entweder durch Personal, welches von uns geschult wurde, oder aber durch Fachleute, durchgeführt werden. Achtung: das interne Leitungssystem, sowie die Räume, wo Grossküchen Geräte aufgestellt werden, müssen den Unfallverhütung svorschriften und den VDE Bestimmugen entsprechen.
  • Seite 28: Wasseranschluß - Ablauf

    WASSERANSCHLUß - ABLAUF 1) Das Abflußrohrende "S" (fig.3 - s:38) an den Ablußbrunnen anschließen. Abluß sollte einfacheren Wasserentleerung ein Gefälle aufweisen; im Boden eingelassene Abflußrohre sollten einen Durchmesser von 80 - 100 mm haben. 2) Abflußrohr "E" (fig.3 - S.38) an einen Wasserhan mit Gasgewinde 3/4"...
  • Seite 29: Conexion Electrica

    ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCION: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben se conforme a las normas en vigor.
  • Seite 30 INSTALACION La tuberia debe ser inclinada para favorecer la HIDRAULICA- DESCARGA evacuación de los desperdicios. La tuberia desde la arqueta debe tener al menos un La instalación hídrica tiene que tener las diámetro de 80-100 mm . siguientes caracteristicas: 2) Conectar el tubo de carga "E"...
  • Seite 31 SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELECTRICO 230 V 50Hz (0-1-2-3) 16mf L2alto (Giallo-Jaune-Yellow) Fa12 Fa14 Fa10 Fa11 L1basso (Rosso-Rouge-Red) Fa13 Fa15 P.S. Interruttore generale e Interrupteu r général et Main switch and Hauptschalter und Interruptor gen eral y selector tiempo lavado selettore tempi lavaggio selecteur temps lavage...
  • Seite 32 SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE TARJETA ELECTRONICA P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG LV-84 filo/fil/wire/draht ITA FA1-FA8 SCARICO+LAMPADA VIDANGE+LAMPE DRAIN PUMP+LAMP ABLAUFPUMPE+LAMPE DESCARGA-LUZ ELETTROVALVOLA CARICO CHARGEMENT LOADING SOLENOID VALVE EINLAUFVENTIL ELECTROVALVULA RELLENO LAVAGGIO LAVAGE WASHING WASCHUNG LAVADO MOTORE ROTAZIONE CESTO MOTEUR ROTATION PANIER BASKET ROTATION MOTOR ENTKALKUNG MOTOR ROTACION CESTO...

Inhaltsverzeichnis