Herunterladen Diese Seite drucken
Britax BABY-SAFE ISOFIX BASE Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BABY-SAFE ISOFIX BASE:

Werbung

140825_BS_ISOFIX_Base_Cover_standard.fm Seite 1 Dienstag, 26. August 2014 8:39 08
0 kg – 13 kg
BABY-SAFE ISOFIX BASE
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
DE
GB
FR
ES
PT
I T
RU
DK
NL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Britax BABY-SAFE ISOFIX BASE

  • Seite 1 140825_BS_ISOFIX_Base_Cover_standard.fm Seite 1 Dienstag, 26. August 2014 8:39 08 0 kg – 13 kg BABY-SAFE ISOFIX BASE Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Base Ihr Kind sicher durch die ersten Monate seines Lebens begleiten darf. Um Ihr Baby richtig schützen zu können, muss das BABY-SAFE ISOFIX Base unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben, wenden Sie sich bitte an uns.
  • Seite 3 User instructions Nous sommes heureux que notre BABY-SAFE We are pleased that our BABY-SAFE ISOFIX Base ISOFIX base puisse accompagner votre enfant en may accompany your child safely through the first toute sécurité durant les premiers mois de sa vie.
  • Seite 4 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 3 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Inhalt 1. Eignung ............... 5 2. Verwendung im Fahrzeug ........7 2.1 mit ISOFIX-Befestigung und Stützbein (semi universal; fahrzeugspezifisch) .... 9 3. Einbau im Fahrzeug ......... 11 3.1 Befestigung der Babyschale mit ISOFIX Adapter und Stützbein ........
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 4 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Table des matières Contents 1. Habilitation ............6 1. Suitability .............6 2. Utilisation dans le véhicule .......8 2. Use in the vehicle ..........8 2.1 avec fixation ISOFIX et pied de maintien 2.1 with ISOFIX fastening and support leg (semi- (semi-universel, spécifique au véhicule) ..10 universal;...
  • Seite 6 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 5 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Eignung BABY-SAFE ISOFIX Base ist in Kombination BABY-SAFE plus mit dem (mit Raststangen X), BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus SHR BABY-SAFE plus SHR II geprüft und zugelassen. Diese Babyschalen sind mit dem ISOFIX Symbol gekennzeichent.
  • Seite 7: Suitability

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 6 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Habilitation Suitability BABY-SAFE ISOFIX Base est examiné et BABY-SAFE ISOFIX Base has been tested BABY-SAFE homologué en association avec le and certified in combination with the BABY-SAFE plus (avec tiges d'ancrage X),...
  • Seite 8: Verwendung Im Fahrzeug

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 7 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 • Der Autokindersitz ist ausgelegt, geprüft und zugelassen entsprechend den Anforderungen der europäischen Norm für Kindersicherheits- Einrichtungen (ECE R 44/04). Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto- Kindersitz).
  • Seite 9: Use In The Vehicle

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 8 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 • Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué • The child safety seat has been designed, tested conformément aux exigences de la norme and certified to the requirements of the European européenne pour les équipements de sécurité...
  • Seite 10 Fahrzeugen verwendet werden die in der beigelegeten Kfz-Typenliste aufgeführt sind. Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die aktuellste Version erhalten Sie direkt bei uns oder auf www.britax.eu / www.roemer.eu. So können Sie Ihren Auto-Kindersitz verwenden: in Fahrtrichtung...
  • Seite 11: With Isofix Fastening And Support Leg (Semi- Universal; Vehicle-Specific)

    Cette liste de list is constantly updated. The latest version can be véhicules est constamment complétée. Pour obtained from us or from www.britax.eu / obtenir la version la plus récente, veuillez nous www.roemer.eu. contacter directement ou consulter notre site Internet www.britax.eu / www.roemer.eu.
  • Seite 12: Einbau Im Fahrzeug

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 11 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Einbau im Fahrzeug Zum Schutz Ihres Babys • Bitte lassen Sie Ihr Kind im Auto-Kindersitz nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück. • Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum vor den Adapter. Zum Schutz aller Fahrzeuginsassen Bei einer Notbremsung oder einem Unfall können ungesicherte Gegenstände und Personen andere...
  • Seite 13: Installation In The Vehicle

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 12 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Montage dans le véhicule Installation in the vehicle Pour protéger votre bébé For the protection of your baby • Ne laissez pas votre enfant dans le siège auto • Please do not leave your child unattended in the dans la voiture sans surveillance.
  • Seite 14 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 13 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Zum Schutz Ihres Fahrzeuges • An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem Material (z.B. Velours, Leder etc.) können durch die Benutzung von Auto-Kindersitzen Gebrauchsspuren auftreten. Um das zu vermeiden, können Sie z.B. eine Decke oder ein Handtuch unterlegen.
  • Seite 15 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 14 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Pour protéger votre véhicule To protect your vehicle • Sur certaines housses de siège de véhicule • Some vehicle seat covers of sensitive materials recouvertes d’une matière sensible (velours, (e.g. velour, leather, etc.) may develop wear cuir, etc.), l’utilisation de sièges auto risque de marks when child seats are used.
  • Seite 16 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 15 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 3.1 Befestigung der Babyschale mit ISOFIX Adapter und Stützbein  Clipsen Sie die beiden Einführhilfen* 34, mit der Aussparung nach oben auf die beiden ISOFIX-Befestigungspunkte 42. Tipp! Die ISOFIX-Befestigungsspunkte befinden sich zwischen Sitzfläche und Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.
  • Seite 17: Fastening The Infant Carrier Using The Isofix Adapter And Support Leg

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 16 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 3.1 Fixation de la coque pour 3.1 Fastening the infant carrier bébé avec l'adaptateur using the ISOFIX adapter ISOFIX et le pied de and support leg maintien  Enclenchez les deux guides d'insertion* ...
  • Seite 18 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 17 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17  Drücken Sie auf die Verstelltaste und klappen Sie das Stützbein aus.  Drücken Sie an beiden Rastarmen grünen Sicherungsknopf und den roten Löseknopf gegeneinander. Tipp! So stellen Sie sicher, dass beide Haken der Rastarme geöffnet und einsatzbereit sind.
  • Seite 19 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 18 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17   Appuyez sur la touche de réglage et dépliez Push the adjustment button and fold out the le pied de maintien 36. support leg 36.   Sur les deux bras d'enclenchement 37, appuyez Push the green safety button and the red le bouton de sécurité...
  • Seite 20 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 19 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Vorsicht! Auf beiden Seiten muss nun der grüne Sicherungsknopf sichtbar sein.  Ziehen Sie am ISOFIX Adapter 33, um das beidseitige Einrasten zu überprüfen.  Drücken Sie auf die Verstelltaste und ziehen Sie das Stützbein so weit aus, bis es sicher auf dem Fahrzeugboden steht.
  • Seite 21 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 20 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Attention ! Le bouton de sécurité vert doit à présent être visible des deux côtés. Caution! The green safety button must now be visible on both sides.  Tirez sur l'adaptateur ISOFIX pour vérifier ...
  • Seite 22 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 21 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17  Vergewissen Sie sich, dass die Oberseite des ISOFIX Adapter frei von Fremdkörpern ist.  Vergewissern Sie sich, dass der Tragebügel der oberen Stellung ist.  Stellen Sie die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung (Baby schaut nach hinten) auf den ISOFIX Adapter 33...
  • Seite 23 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 22 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17   Vérifiez que la face supérieure de l'adaptateur Ensure that the top surface of the ISOFIX ISOFIX est exempte de corps étrangers. adapter is free of foreign bodies.   Assurez-vous que l’anse est en position Ensure that the handle...
  • Seite 24 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 23 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Ausbau  Drücken Sie den grauen Entrieglungsknopf und heben Sie gleichzeitig die Babyschale an. Tipp! Im täglichen Gebrauch können Sie den ISOFIX Adapter im Fahrzeug eingebaut lassen. Nehmen Sie einfach nur die Babyschale ab.
  • Seite 25 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 24 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Démontage Removal   Appuyez sur le bouton de déverrouillage gris Push the grey release button 41, lifting the infant en soulevant simultanément la coque pour bébé. carrier at the same time. Astuce ! Au quotidien, l'adaptateur ISOFIX Tip! For day-to-day use, you can leave the peut rester...
  • Seite 26: So Ist Ihre Babyschale

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 25 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17  Klappen Sie das Stützbein auf die Unterseite und hängen es ein.  Schwenken Sie die Rastarme und den Dämpfungsbügel nach unten. Tipp! Die Rastarme sind so vor Beschädigungen geschützt 3.2 So ist Ihre Babyschale mit dem BABY-SAFE ISOFIX Base richtig eingebaut...
  • Seite 27: Fitting Your Infant Carrier With Isofix Adapter Correctly

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 26 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17   Repliez le pied de maintien sur la face Fold the support leg downwards and hook in. inférieure et fixez-le.  Swivel the locking arm and the shock bar  Faites pivoter les bras d'enclenchement downwards.
  • Seite 28 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 27 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 • das Stützbein sicher auf dem Fahrzeugboden steht, und am Stützbeinfuß die grüne Markierung sichtbar ist. Das Stützbein darf den ISOFIX Adapter nicht von der Sitzfläche abzuheben. • die Babyschale vollständig auf dem ISOFIX Adapter eingerastet ist und die grüne Markierung auf dem Entrieglungsknopf...
  • Seite 29 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 28 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 • la jambe de support repose fermement sur le • The support leg rests firmly on the floor of the plancher du véhicule et que le marquage vert est vehicle, and the green mark on the support leg visible sur le pied de la jambe de support 42.
  • Seite 30 Ihrem Kind den optimalen Komfort zu bieten, empfehlen wir in diesem Fall den Einsatz des Neigungsadapters. Montage: Die Anleitung zur Montage finden Sie auf dem Sticker des Neigungsadapters. Wenn der Neigungsadapter nicht im Lieferumfang enthalten ist, bestellen Sie diesen bitte unter www.britax-roemer.eu...
  • Seite 31: Usage Of The Angle Wedge

    à l'adaptateur d'inclinaison (encore nommé attached to the angle wedge. cale). Si l'adaptateur d'inclinaison n'est pas inclus dans la livraison, veuillez le commander sur www.britax- If the angle wedge is not included in the delivery, roemer.eu please order this piece at www.britax-roemer.eu...
  • Seite 32: Pflegeanleitung

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 31 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Pflegeanleitung Zum Erhalt der Schutzwirkung • Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit über 10 km/h können Beschädigungen am Auto-Kindersitz aufgetreten sein, die nicht unbedingt offensichtlich sind. In diesem Fall muss der Auto-Kindersitz ausgetauscht werden.
  • Seite 33: Care Instructions

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 32 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Consignes d’entretien Care instructions Pour conserver l’efficacité de la To retain the protective effect protection • En cas de collision à une vitesse supérieure à 10 • In an accident at a collision speed above 10 km/ km/h, il est possible que le siège auto soit h the child safety seat could suffer damage endommagé, les dégâts n’étant pas forcément...
  • Seite 34: Reinigung

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 33 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 4.1 Reinigung • Die Kunststoffteile können Sie mit einer Seifenlösung abwaschen. Keine scharfen Mittel (wie z.B. Lösungsmittel) verwenden. Hinweise zur Entsorgung Bitte beachten Sie die Entsorgungs- bestimmungen Ihres Landes. Entsorgung der Verpackung Container für Pappe Entsorgung der Einzelteile Kunststoffteile...
  • Seite 35: Cleaning

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 34 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 4.1 Nettoyage 4.1 Cleaning • Vous pouvez laver les éléments en matière • The plastic parts can be cleaned using soapy plastique avec une eau savonneuse. Ne pas water. Do not use harsh cleaning agents (such utiliser de détergents ou de produits corrosifs as solvents).
  • Seite 36: Garantie - Zwei Jahre

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 35 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Garantie - zwei Jahre Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sie bitte die ausgefüllte Garantiekarte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Garantiezeit auf.
  • Seite 37: Year Warranty

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 36 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 2 ans de garantie 2-year warranty Pour ce siège auto / bicyclette nous accordons une For this car/bicycle child seat we provide a 2-year garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou warranty against manufacturing or material defects.
  • Seite 38 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 37 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird. Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen, welche ausgewaschen werden können.
  • Seite 39 We would like to point out that it is extremely important that Utilisation, entretien et maintenance only Britax/RÖMER accessories and replacement Le siège auto / bicyclette doit être traité parts are used. conformément au mode d’emploi. Nous signalons expressément que seuls les accessoires et les...
  • Seite 40 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 39 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17...
  • Seite 41 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 40 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Garantiekarte / Übergabe-Check Name: ________________________________________________ Adresse: ________________________________________________ ________________________________________________ Postleitzahl: Ort: ________________________________________________ Telefon (mit Vorwahl): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Auto-/Fahrradkindersitz: ________________________________________________ Artikel-Nummer: ________________________________________________ Stoff-Farbe (Dessin): ________________________________________________ Zubehör: ________________________________________________...
  • Seite 42 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 41 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Übergabe-Check:  Ich habe den Auto-/Fahrradkindersitz geprüft 1. Vollständigkeit  geprüft / in Ordnung und mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen 2. Funktionsprüfung vollständig funktionieren. - Verstellmechanismus Sitz ...
  • Seite 43: Warranty Card / Transfer Check

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 42 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Warranty Card / Transfer Check Name: ________________________________________________ ________________________________________________ Address: Post Code: ________________________________________________ City/Town: ________________________________________________ Telephone No. (including ________________________________________________ area code): e-mail address: ________________________________________________ ________________________________________________ Car/bicycle child seat: ________________________________________________ Article No.: ________________________________________________ Fabric colour (design): ________________________________________________ Accessories:...
  • Seite 44 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 43 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Transfer Check: 1. Completeness  examined / OK  I have examined the car/bicycle child seat and ensured that the seat has been sold to the above customer in a complete and fully 2.
  • Seite 45: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 44 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Carte de garantie / Procès-verbal de remise Nom : ________________________________________________ Adresse : ________________________________________________ ________________________________________________ Code postal : Lieu : ________________________________________________ Téléphone (avec préfixe): ________________________________________________ E-Mail : ________________________________________________ ________________________________________________ Siège auto / bicyclette : ________________________________________________ Référence : ________________________________________________...
  • Seite 46 141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm Seite 45 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:26 17 Procès-verbal de remise : 1. Intégralité  contrôlé / en ordre  J’ai contrôlé le siège auto / bicyclette et vérifié qu’il a été remis en bon état et 2. Contrôle fonctionnel complet, et que toutes les fonctions sont parfaitement opérationnelles.
  • Seite 47 140825_BS_ISOFIX_Base_Kapitelblatt_ES-PT-IT.fm Seite 1 Donnerstag, 16. Oktober 2014 2:41 14 0 kg – 13 kg BABY-SAFE ISOFIX BASE Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso...
  • Seite 48 Para poder proteger bien a su bebé, es imprescindible instalar y utilizar el BABY-SAFE ISOFIX Base tal y como se indica en estas instrucciones. Para más información, póngase en contacto con nosotros. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
  • Seite 49 Manual de instruções Istruzioni per l’uso Ficamos muito satisfeitos pelo facto da nossa Siamo lieti che il nostro BABY-SAFE ISOFIX Base BABY-SAFE ISOFIX Base acompanhar a sua possa accompagnare in modo sicuro il vostro criança de forma segura nos primeiros meses de bambino durante i primi mesi della sua vita.
  • Seite 50 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 3 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Contenido 1. Idoneidad ............. 5 2. Utilización en el vehículo ........7 2.1 con sujeción ISOFIX y pie de apoyo (semi universal; específico para cada vehículo) ..9 3. Instalación en el vehículo ........ 11 3.1 Sujeción del asiento infantil con el adaptador ISOFIX y pie de apoyo .......
  • Seite 51 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 4 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Índice Indice 1. Aptidão ..............6 1. Idoneità ..............6 2. Utilização no veículo ..........8 2. Utilizzo in auto ............8 2.1 com a fixação ISOFIX e base de apoio (semi- 2.1 con fissaggio ISOFIX e gamba di supporto universal, específicas ao veículo) ....10 (semiuniversale;...
  • Seite 52: Idoneidad

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 5 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Idoneidad BABY-SAFE ISOFIX Base ha sido probado y BABY-SAFE homologado en combinación con el plus (con varillas de enganche X), BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus SHR y el BABY-SAFE plus SHR Estos portabebés presentan el símbolo ISOFIX.
  • Seite 53: Aptidão

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 6 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Aptidão Idoneità BABY-SAFE ISOFIX Base BABY-SAFE ISOFIX Base foi verificado e è testato e omologato BABY-SAFE BABY-SAFE plus homologado em combinaço com o in combinazione con (con aste di plus (com barras de encaixe X),...
  • Seite 54: Utilización En El Vehículo

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 7 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 • El asiento infantil para vehículos ha sido diseñado, probado y autorizado conforme a las exigencias de la norma europea para dispositivos de seguridad para niños (ECE R 44/ 04). El distintivo de control E (en un círculo) y el número de autorización se encuentran en la etiqueta de autorización (pegatina sobre el asiento infantil).
  • Seite 55: Utilização No Veículo

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 8 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 • A cadeira de criança para automóvel está • Il seggiolino da auto è progettato, collaudato e equipada, verificada e homologada de acordo omologato conformemente ai requisiti della com os requisitos da norma europeia sobre normativa europea per i dispositivi di sicurezza dispositivos de segurança para crianças (ECE R per bambini...
  • Seite 56: Con Sujeción Isofix Y Pie De Apoyo (Semi Universal; Específico Para Cada Vehículo)

    La lista de vehículos se actualiza continuamente. Podrá obtener la última actualización poniéndose en contacto con nosotros o en www.britax.eu / www.roemer.eu. Usos permitidos del asiento infantil: en el sentido de la marcha en sentido contrario a la marcha sí...
  • Seite 57: Com A Fixação Isofix E Base De Apoio (Semi- Universal, Específicas Ao Veículo)

    L'elenco dei modelli actualizada. Poderá obter a versão mais recente viene continuamente integrato. La versione più junto a nós ou em www.britax.eu / www.roemer.eu. aggiornata è disponibile direttamente presso le nostri sedi oppure su www.britax.eu / www.roemer.eu.
  • Seite 58: Instalación En El Vehículo

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 11 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Instalación en el vehículo Para la protección del bebé • Nunca deje al bebé en el asiento sin vigilancia. • No ponga ningún objeto en el espacio para los pies delante del adaptador. Para mayor protección de todos los ocupantes del vehículo En caso de frenada de emergencia o accidente, los...
  • Seite 59: Instalação No Veículo

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 12 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Instalação no veículo Installazione in auto Para protecção do seu bebe Per la protezione del vostro bambino • Nunca deixe o seu bebe sem vigilância na • Non lasciate mai incustodito il vostro bambino cadeira de criança para automóvel.
  • Seite 60 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 13 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Para mayor protección de su vehículo • En las tapicerías de los vehículos hechas con materiales delicados (p. ej. terciopelo, piel, etc.), el uso de asientos infantiles puede dejar marcas. Para evitarlo, puede colocar debajo del asiento una manta, un pañuelo, etc.
  • Seite 61 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 14 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Para protecção do seu automóvel Per la protezione della vostra automobile • Em alguns revestimentos dos assentos em • A causa dell’uso di seggiolini da auto, alcuni material delicado (p.ex. veludo, pele, etc) podem rivestimenti in materiale delicato dei sedili (ad es.
  • Seite 62: Sujeción Del Asiento Infantil Con El Adaptador Isofix Y Pie De Apoyo

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 15 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 3.1 Sujeción del asiento infantil con el adaptador ISOFIX y pie de apoyo  Encaje las dos guías de inserción* 34, con el hueco hacia arriba, sobre los dos puntos de sujeción ISOFIX 42. Un consejo: Los puntos de sujeción ISOFIX se encuentran entre el asiento y el respaldo del vehículo.
  • Seite 63: Fixação Da Cadeira De Bébé Com O Adaptador Isofix E Base De Apoio

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 16 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 3.1 Fixação da cadeira de bébé 3.1 Fissaggio della poltroncina com o adaptador ISOFIX e con adattatore ISOFIX e base de apoio gamba di supporto   Insira os dois encaixes dos conectores* Agganciate i due ausili di innesto* 34, com a ranhura para cima, nos dois con l'incavo rivolto verso l'alto nei due...
  • Seite 64 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 17 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17  Pulse el botón de regulación y abata el pie de apoyo 36.  Presione en ambos brazos de enganche 37, el botón verde de seguridad contra el botón rojo de desbloqueo 39. Un consejo: De este modo garantiza que ambos ganchos del brazo de enganche están...
  • Seite 65 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 18 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17   Pressione a tecla de ajuste e desdobre a Premete il tasto di regolazione ed estraete la base de apoio 36. gamba di supporto 36.   Pressione nos dois conectores o botão verde Premete l'uno contro l'altro il pulsante di de segurança...
  • Seite 66 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 19 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17  Tire del adaptador ISOFIX para comprobar si ha encajado correctamente en ambos lados.  Pulse el botón de ajuste y tire del pie de apoyo hasta que se asiente de forma segura sobre el suelo del vehículo.
  • Seite 67 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 20 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Cuidado! Nos dois lados deve ser visível Attenzione! Su entrambi i lati deve ora essere apenas o botão de segurança verde 38. visibile il pulsante di sicurezza verde 38.   Puxe o adaptador ISOFIX 33, para testar o Tirate l'adattatore ISOFIX per verificarne il...
  • Seite 68 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 21 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17  Asegúrese de que el lado superior del adaptador ISOFIX no contiene ningún cuerpo extraño.  Asegúrese de que el asa se encuentra en la posición superior A.  Coloque el asiento del bebé en sentido contrario a la marcha (es decir, con el bebé...
  • Seite 69 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 22 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17   Assegure-se de que a parte superior do Assicuratevi che sul lato superiore dell'adattatore adaptador ISOFIX está livre de corpos ISOFIX non siano presenti corpi estranei. estranhos.  Accertatevi che il maniglione si trovi nella ...
  • Seite 70 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 23 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Desmontaje  Pulse el botón de desbloqueo gris y levante al mismo tiempo el asiento infantil. Un consejo: Si se utiliza a diario, el adaptador ISOFIX puede quedarse montado en el vehículo. Ahora sólo retire el asiento infantil.
  • Seite 71 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 24 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Desmontagem Smontaggio   Pressione o botão para destravar cinzento Premete il pulsante di sblocco grigio levante simultaneamente a cadeirinha de bébé. contemporaneamente sollevate la poltroncina. Dica! Para uso quotidiano, pode deixar o Consiglio! Nell'uso quotidiano è...
  • Seite 72: Instalación Correcta Del Asiento Infantil Con El Adaptador Isofix

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 25 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17  Pliegue el pie de apoyo sobre la parte inferior y engánchelo.  Gire los brazos de enganche y el arco de amortiguación hacia abajo. Un consejo: Así, los brazos de enganche quedan protegidos frente a posibles daños.
  • Seite 73: A Sua Cadeirinha Para Bébés Está Correctamente Instalada Com O Adaptador Isofix

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 26 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17   Dobre a base de apoio sobre a parte inferior e Ripiegate la gamba di supporto sul lato pendure-a. inferiore e agganciatela.   Vire os conectores e a braçadeira de Ruotate i bracci di arresto e il maniglione di amortecimento...
  • Seite 74 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 27 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 • el pie de apoyo se asiente de forma segura en el suelo del vehículo y se pueda ver la marca verde en la base del pie de apoyo 42, El pie de apoyo no debe elevar el adaptador de la superficie del asiento.
  • Seite 75 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 28 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 • a perna de apoio se encontra segura no cho • la gamba di supporto poggi in modo sicuro sul do veículo e a marca verde está visível na base pavimento della macchina e sulla relativa base da perna de apoio 42.
  • Seite 76: Uso Del Adaptador De Inclinación

    Montaje: Las instrucciones de montaje se encuentran en la pegatina del adaptador de inclinación. Si el adaptador de inclinación no viene incluido en la entrega, realice el pedido a través de www.britax-roemer.eu...
  • Seite 77: Utilização Do Adaptador De Inclinação

    Pode encontrar as instruções de montagem no troverete il manuale per il montaggio sull'etichetta autocolante do adaptador de inclinação. dell'adattatore d'inclinazione. Se o adaptador de inclinação não estiver incluído no fornecimento, pode encomendá-lo em Se l'adattatore d'inclinazione non è incluso nella fornitura, ordinarlo presso www.britax-roemer.eu www.britax-roemer.eu...
  • Seite 78: Instrucciones De Mantenimiento

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 31 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Instrucciones de mantenimiento Para mantener el efecto protector • En un accidente a una velocidad de colisión de más de 10 km/h pueden producirse daños en el asiento infantil para vehículos que no siempre pueden apreciarse a simple vista.
  • Seite 79: Instruções De Manutenção

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 32 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Instruções de manutenção Istruzioni di manipolazione Para obtenção do efeito de protecção Per conservare l’azione protettiva • Em caso de acidente com uma velocidade de • In caso di incidente ad una velocità di collisione colisão superior a 10 km/h, podem ocorrer danos superiore ai 10 km/h, possono essersi verificati no assento para criança, que podem não ser...
  • Seite 80: Limpieza

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 33 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 4.1 Limpieza • Las piezas de plástico pueden lavarse con una solución jabonosa. No utilice productos agresivos (p. ej. disolventes). Instrucciones sobre la eliminación de los componentes Tenga en cuenta las normas sobre residuos vigentes en su país.
  • Seite 81: Limpeza

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 34 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 4.1 Limpeza 4.1 Pulizia • As peças em material sintético podem lavar-se • Potete lavare le parti in plastica con una com uma solução saponácea. Não utilizar meios soluzione acqua e sapone. Non utilizzate ácidos (como p.ex.
  • Seite 82: Dos Años De Garantía

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 35 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Dos años de garantía Este asiento infantil para vehículos o bicicletas tiene una garantía de 2 años por defectos de fabricación o de material. El período de garantía comienza el día de la compra del producto. Conserve la tarjeta de garantía, el control de entrega firmado por usted y el ticket de compra para acreditar la duración del período de garantía.
  • Seite 83: Garantia De 2 Anos

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 36 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Garantia de 2 anos Garanzia di 2 anni Para esta cadeira de crianças para bicicleta/ Per questo seggiolino da auto/bicicletta, la garanzia automóvel disponibilizamos uma garantia de erros è di 2 anni per i difetti di fabbricazione o relativi al de fabrico e do material de 2 anos.
  • Seite 84 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 37 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 obstante, todos los tejidos pierden color cuando se exponen a radiaciones ultravioleta. No se trata, pues, de un defecto de material, sino de fenómenos normales de desgaste que, por lo tanto, no están cubiertos por la garantía.
  • Seite 85 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 38 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 estabilidadeda cor contra radiação UV. Porém, vengono esposti ai raggi UV. A tale riguardo non si todos os tecidos desbotam, quando são expostos à tratta in alcun caso di un difetto del materiale, ma di radiação UV.
  • Seite 86 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 39 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17...
  • Seite 87: Tarjeta De Garantía / Control De Entrega

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 40 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Tarjeta de garantía / Control de entrega Nombre: ________________________________________________ Dirección: ________________________________________________ Código postal: ________________________________________________ Localidad: ________________________________________________ Teléfono (con prefijo): ________________________________________________ Correo electrónico: ________________________________________________ ________________________________________________ Asiento infantil para ________________________________________________ coche o bicicleta: Número de artículo: ________________________________________________ Color de la funda...
  • Seite 88 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 41 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Control de entrega: 1. Completo  comprobado / correcto  He examinado el asiento infantil para vehículos o bicicletas y me he 2. Prueba de funcionamiento asegurado de que el asiento se entrega completo y de que todos sus dispositivos funcionan correctamente.
  • Seite 89: Certificado De Garantia / Verificação De Transferência

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 42 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Certificado de garantia / verificação de transferência Nome: ________________________________________________ Endereço: ________________________________________________ ________________________________________________ Código Postal: Local: ________________________________________________ Telefone (com indicativo): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Cadeira de criança para ________________________________________________ bicicleta/automóvel: Número de artigo: ________________________________________________ Cor do tecido (Dessin): ________________________________________________...
  • Seite 90 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 43 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Verificação de transferência: 1. Integridade  verificado / em condições  Verifiquei a cadeira de criança para bicicleta/automóvel e certifiquei-me 2. Verificação da funcionalidade que o assento foi completamente transferido e que todas as funções funcionam na sua totalidade.
  • Seite 91: Cartolina Di Garanzia/Ricevuta Del Controllo Alla Consegna

    141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 44 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna Nome: ________________________________________________ Indirizzo: ________________________________________________ C.A.P.: ________________________________________________ Località: ________________________________________________ Telefono (con prefisso): ________________________________________________ E-mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Seggiolino da auto/ ________________________________________________ bicicletta: Numero articolo: ________________________________________________ Colore tessuto (design): ________________________________________________ Accessori: ________________________________________________...
  • Seite 92 141020_ISOFIX_Base_ES-PT-IT.fm Seite 45 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:21 17 Controllo alla consegna: 1. Completezza  controllato/in ordine  Ho controllato il seggiolino da auto/ bicicletta e mi sono accertato/a, che il 2. Controllo funzionamento seggiolino è stato consegnato al completo e che tutte le sue parti funzionano perfettamente.
  • Seite 93 140825_BS_ISOFIX_Base_Kapitelblatt_RU-DK-NL.fm Seite 1 Dienstag, 26. August 2014 8:18 08 0 kg – 13 kg BABY-SAFE ISOFIX BASE Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 95 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 28 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 • støttebenet står sikkert på bilens bund, og at • de steunpoot stevig op de vloer van de auto den grønne markering er synlig på støttebenets staat, en dat aan het voetje van de steunpoot fod 42.
  • Seite 96 Для предупреждения этого и обеспечения максимального комфорта вашего ребенка мы рекомендуем использовать данный адаптер для обеспечения наклона. Монтаж: Всякий раз перед использованием проверяйте, обеспечено ли оптимальное положение вашего ребенка. Если адаптер наклона не включен в комплект поставки, пожалуйста, закажите его на веб- сайте www.britax-roemer.eu...
  • Seite 97 Vejledning for montering findes på en mærkat på hældningsadapter. De handleiding voor de montage vindt u op de sticker van de hellingadapter. Hvis vippeadapteren ikke indgår i leverancen, kan Wanneer de tilt adapter niet is meegeleverd, bestel du bestille den på www.britax-roemer.eu deze dan bij www.britax-roemer.eu...
  • Seite 98: Инструкция По Уходу За Сиденьем

    141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 31 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Инструкция по уходу за сиденьем Для сохранения защитной функции сиденья • При дорожно-транспортном происшествии в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/ч в детском сиденье могут возникнуть повреждения, которые...
  • Seite 99 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 32 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Plejeanvisning Onderhoudshandleiding Houd u om het beschermende karakter te handhaven aan het volgende Bevarelse af barnestolens beskyttende virkning • Bij ongevallen waarbij de botssnelheid hoger dan 10 km/u is, kan het autokinderzitje beschadigd •...
  • Seite 100: Указания По Утилизации

    141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 33 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 4.1 Очистка • Пластмассовые детали можно промывать в мыльном растворе. Запрещается применять сильнодействующие моющие средства (например, растворители). Указания по утилизации Соблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие в Вашей стране Утилизация упаковочных материалов Контейнер...
  • Seite 101: Instructies Voor De Afvoer

    141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 34 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 4.1 Rengøring 4.1 Reiniging • Barnestolens plastdele tørres af med • De kunststofdelen kunnen met een sæbevand. Undgå brug af stærke zeepoplossing worden gereinigd. Gebruik geen rengøringsmidler (f.eks. opløsningsmidler). bijtende middelen (als oplosmiddelen). Affaldsdeponering Instructies voor de afvoer Vær opmærksom på...
  • Seite 102: Двухгодичная Гарантия

    141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 35 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Двухгодичная гарантия На это автомобильное/велосипедное детское сиденье мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а...
  • Seite 103: Års Garanti

    141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 36 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 2 års garanti 2 jaar garantie Barnestole til bilen/cyklen: Der ydes 2 års garanti Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- en på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden materiaalfouten in deze auto-/fietskinderzitjes. De begynder den dag, produktet købes.
  • Seite 104 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 37 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 • на повреждения, возникшие как следствие этот товар. Там Вам будет оказана помощь применения не по назначению или словом и делом. При обработке рекламаций неправильной эксплуатации применяются нормы амортизации для конкретного изделия. Здесь мы обращаем Ваше Действует...
  • Seite 105 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 38 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 slitage og ikke om materialefejl, og der vil derfor wat betreft de kleurbestendigheid tegen UV- ikke blive ydet nogen garanti. straling. Alle stoffen verbleken echter als deze aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat het niet om materiaalfouten, maar om normale Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på...
  • Seite 106 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 39 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17...
  • Seite 107: Гарантийный Талон / Формуляр Контроля При Покупке

    141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 40 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке Фамилия: ________________________________________________ Адрес: ________________________________________________ ________________________________________________ Почтовый индекс: Город: ________________________________________________ Телефон (с кодом ________________________________________________ страны, города): Электронная почта: ________________________________________________ ________________________________________________ Автомобильное/ ________________________________________________ велосипедное детское сиденье: Номер...
  • Seite 108 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 41 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Формуляр контроля при покупке:  Я проверил автомобильное/ 1. Комплектность  проверено / в порядке велосипедное детское сиденье и удостоверился, что сиденье 2. Функциональный контроль передано мне в полном комплекте, и что все его функции действуют в - Механизм...
  • Seite 109 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 42 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Garantikort / udleveringskontrol Navn: ________________________________________________ Adresse: ________________________________________________ Postnummer: ________________________________________________ ________________________________________________ Telefon (inkl. omr.-nr.): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Barnestol til bilen/cyklen: ________________________________________________ Artikelnummer: ________________________________________________ Stoffarve (dessin): ________________________________________________ Tilbehör: ________________________________________________...
  • Seite 110 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 43 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Udleveringskontrol:  Jeg har afprøvet barnestolen til bilen/cyklen 1. Fuldstændighed  afprøvet / i orden og forvisset mig om, at jeg har fået udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt 2.
  • Seite 111 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 44 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Garantiekaart/overdrachtscontrole Naam: ________________________________________________ ________________________________________________ Adres: Postcode: ________________________________________________ Plaats: ________________________________________________ Telefoon (incl. ________________________________________________ netnummer): E-mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Auto-/fietskinderzitje: ________________________________________________ Artikelnummer: ________________________________________________ Kleur stof (dessin): ________________________________________________ Accessoires: ________________________________________________...
  • Seite 112 141020_ISOFIX_Base_RU-DK-NL.fm Seite 45 Dienstag, 21. Oktober 2014 5:19 17 Overdrachtscontrole:  Ik heb het auto-/fietskinderzitje 1. Volledigheid  gecontroleerd / in orde gecontroleerd en mezelf ervan overtuigd dat het zitje compleet en 2. Controle van de werking volledig functionerend aan mij is overgedragen.
  • Seite 113 140825_BS_ISOFIX_Base_Cover_standard.fm Seite 2 Dienstag, 26. August 2014 8:39 08 BRITAX EXCELSIOR LIMITED T.: +44 (0) 1264 333343 BRITAX RÖMER T.: +49 (0) 731 9345-199 F.: +44 (0) 1264 334146 Kindersicherheit GmbH F.: +49 (0) 731 9345-210 1 Churchill Way West E.: service.uk@britax.com...