Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL CELL PACK TIKKA R Bedienungsanleitung Seite 3

Battery pack, compatible with tikka r+ and tikka rxp
FI
Paristokotelo TIKKA R+ JA TIKKA RXP -valaisimille.
Toimii kolmella LR03 / AAA -paristolla (alkali, NiMH tai litium).
Paristojen asentaminen
Seuraa kuvien ohjeita.
Valaisimen suorituskyky paristotyypin mukaan:
REACTIVE LIGHTING -tila ei toimi LR03 / AAA -paristoilla.
Alkaliparistot: sama paloaika 60 % suorituskyvyllä verrattuna ladattavan akun
vakiovoimakkuustilaan.
NiMH-paristot: 1,5 kertaa pidempi paloaika ja parempi suorituskyky kuin alkaliparistoissa.
Litiumparistot: 2 kertaa pidempi paloaika ja parempi suorituskyky kuin alkaliparistoissa.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja akuista
A. Paristojen varotoimet (tavalliset ja ladattavat)
VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioonottaen. Napaisuus on osoitettu
paristokotelon pohjassa olevin kuvioin.
Mikäli yksi paristo on väärin päin (kaksi plusnapaa tai kaksi miinusnapaa kosketuksissa
toistensa kanssa), syntyy muutamassa minuutissa kemiallinen reaktio, jossa syntyy
räjähdysherkkiä kaasuja ja poikkeuksellisen syövyttävää nestettä.
Varoitus: Alhainen valon voimakkuus uusilla paristoilla viittaa siihen, että yksi tai useampi paristo
on asennettu väärin päin.
Mikäli epäilet että näin on, sammuta valaisin välittömästi ja tarkista pariston napaisuus.
Suojaa silmät, mikäli vuoto on jo ehtinyt alkaa. Suojaa paristokotelo rievulla ennen avaamista
välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa.
Mikäli joudut kosketuksiin vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue välittömästi
puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi aikaa.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita käytettyjä paristoja tuleen.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
B. Valaisimen turvatoimet
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta märässä ympäristössä, irrota paristokotelo valaisimesta ja kuivata se
kansi auki.
D. Säilytys/kuljetus
E. Ympäristönsuojelu
Kierrätä paristot asianmukaisesti (esim. niille tarkoitettuihin kierrätysastioihin).
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
NO
Batteripakke som er kompatibel med hodelyktene TIKKA R+ og TIKKA RXP.
Kan brukes sammen med 3 LR03 / AAA-batterier (alkaliske, NiMH, eller Li-ion).
Slik setter du i batteriene
Følg forklaringene på tegningene.
Lyktens ytelse etter batteritype:
REACTIVE LIGHTING-modus fungerer ikke når det brukes LR03 / AAA-batterier.
Alkaliske batterier: Samme batterilevetid med 60 % styrke.
NiMH-batterier: 1,5 ganger mer batterilevetid og styrke enn med alkaliske batterier.
Li-ion-batterier: 2 ganger mer batterilevetid enn med alkaliske batterier.
Generell informasjon om hodelykter og batterier fra Petzl
A. Forholdsregler for batterier (standard og oppladbare)
ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann.
– Batteriene må settes inn på riktig måte med tanke på polariteten. Se illustrasjonene i
batterihuset.
Hvis et batteri monteres feil (to plusspoler eller to minuspoler har kontakt med hverandre), vil en
kjemisk reaksjon raskt oppstå, og eksplosive gasser og svært etsende væsker vil frigjøres.
Indikator: Hvis lykten gir svakt lys selv med nye batterier, kan det være at ett eller flere av
batteriene er satt inn feil.
Dersom du er i tvil, skru av lykten umiddelbart og kontroller polariteten.
Beskytt øynene dine i tilfelle en lekkasje allerede har oppstått. Dekk til batterihuset med en klut
før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle utslipp.
Dersom du kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske og rense
området som kom i kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.
– Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
– Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
– Fjern batteriene fra lykten før langtidsoppbevaring.
– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
– Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
– Ikke åpne eller demonter batterier.
– Brukte batterier skal ikke brennes.
– Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
C. Rengjøring og tørking
Dersom lykten har vært brukt i fuktige omgivelser bør du fjerne batteripakken fra lykten, ta ut
batteriene og la lykten tørke.
D. Oppbevaring/transport
E. Vern om miljøet
Kast brukte batterier i avfall for resirkulering.
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket er bytting
av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
technical notices cELL PAcK TIKKA R-1
CZ
Pouzdro na baterie pro svítilny TIKKA R+ a TIKKA RXP.
Určeno pro 3 baterie LR03 / AAA (alkalické, NiMH, nebo Li).
Výměna baterií
Postupujte dle instrukcí na nákresech.
Výkon svítilny dle typů baterií:
Režim REACTIVE LIGHTING nefunguje při použití baterií LR03 / AAA.
Alkalické baterie: stejná doba svícení s 60 % výkonem, v porovnání se statickým svícením na
dobíjecí akumulátor.
NiMH baterie: 1,5 krát delší doba svícení a vyšší výkon, než u alkalických baterií.
Li baterie: 2 krát delší doba svícení a vyšší výkon, než u alkalických baterií.
Všeobecné informace o svítilnách a akumulátorech
značky Petzl
A. Bezpečnostní opatření baterií (standardní a dobíjecí)
POZOR NEBEZPEČÍ, nebezpečí výbuchu a popálení.
- Baterie musí být vloženy správně, s ohledem na polaritu, tj. dle nákresu na pouzdru baterie.
Je-li jedna baterie vložena opačně (dva kladné nebo záporné póly k sobě), může dojít během
několika minut k chemické reakci, při níž jsou uvolňovány výbušné plyny a vysoce žíravá
kapalina.
Nápověda: pokud po vložení nových baterií svítilna svítí slabě, je pravděpodobně obrácená
polarita jedné či více baterií.
V případě pochybností svítilnu ihned vypněte a polaritu baterií zkontrolujte.
Pokud již z baterií uniká kapalina, chraňte si zrak. Než otevřete kryt, zakryjte pouzdro baterie
kusem látky, abyste zabránili kontaktu s unikající kapalinou.
V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte čistou vodou a neprodleně
vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Neotevírejte je, ani nerozebírejte.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
C. Čištění, sušení
Pokud svítilnu používáte ve vlhkém prostředí, odpojte pouzdro na baterie, vyjměte baterie a
otevřené pouzdro nechte vyschnout.
D. Skladování/přeprava
E. Ochrana životního prostředí
Baterie likvidujte vhozením do tříděného odpadu (např. do sběrných kontejnerů k tomuto účelu
určených).
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy, kontakt
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
PL
Pojemnik na baterie do latarek czołowych TIKKA R+ i TIKKA RXP.
Działa z 3 bateriami LR03/AA alkalicznymi, NiMH lub litowymi.
Wkładanie baterii
Zapoznać się z objaśnieniami na rysunkach.
Parametry latarki w zależności od typu baterii
Tryb REACTIVE LIGHTING nie działa przy zasilaniu latarki bateriami.
Baterie alkaliczne: identyczny czas świecenia i 60% mocy światła w stosunku do wartości
podanych dla trybu stałego z akumulatorem.
Baterie NiMH: 1,5 raza większa moc światła i czas świecenia niż z bateriami alkalicznymi.
Baterie litowe: 2 razy większa moc światła i czas świecenia niż z bateriami alkalicznymi.
Informacje ogólne o latarkach i akumulatorach Petzl
A. Środki ostrożności dla baterii i akumulatorów
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu umieszczonego na
pudełku.
Jeśli bateria jest odwrotnie założona (dwa bieguny + lub dwa bieguny - i jest kontakt miedzy
nimi) powstaje w niej reakcja chemiczna, w wyniku której w ciągu kilku minut bateria może
„wylać" emitując wybuchowe gazy i silnie korodującą ciecz.
Objawy, wskazujące, że jedna lub więcej baterii jest źle założonych (po włożeniu nowych
baterii) - to słaby poziom oświetlenia.
W razie wątpliwości należy natychmiast wyłączyć latarkę czołową i sprawdzić biegunowość
baterii.
W przypadku gdy „wyciek" miał już miejsce należy chronić oczy. Otworzyć pojemnik na baterie,
wcześniej owijając go szmatką - by uniknąć ewentualnego opryskania cieczą.
W razie kontaktu ciała z żrącą substancją z baterii, należy natychmiast przemyć czystą wodą
i skontaktować się bezzwłocznie z lekarzem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Nie mieszać baterii starych z nowymi.
- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć z niej baterie.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
B. Ostrzeżenia
C. Czyszczenie, suszenie
W razie użycia w wilgotnym środowisku - wyciągnąć pojemnik z latarki, wyjąć baterie
i wysuszyć.
D. Przechowywanie/transport
E. Ochrona środowiska
Baterie należy wyrzucić do odpowiednich pojemników do recyklingu.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to
części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.
SI
Baterijski sklop, skladen s TIKKA R+ in TIKKA RXP svetilkami.
Deluje na 3 LR3 / AAA baterije (alkalne, NiMH ali Li).
Namestitev baterij
Upoštevajte navodila, prikazana na risbah.
Zmogljivosti svetilke glede na tip baterij:
- REACTIVE LIGHTING način ne deluje z LR03 / AAA baterijami;
- alkalne baterije: enak čas delovanja baterij s 60 % močjo v primerjavi z ocenami v statičnem
načinu z baterijo za večkratno polnjenje;
- NiMH baterije: 1,5-krat daljši čas delovanja baterij in večja moč kot z alkalnimi baterijami;
- litijeve baterije: 2-krat daljši čas delovanja baterij in večja moč kot z alkalnimi baterijami.
Splošne informacije o Petzlovih svetilkah in baterijah
A. Varnostna opozorila za baterije (standardne in za večkratno polnjenje)
POZOR-NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterije morajo biti vstavljene pravilno glede na polariteto, ki je označena na ohišju za baterije.
Če je ena od baterij nameščena narobe (dva + pola ali dva - pola v kontaktu drug z drugim),
se v nekaj minutah sproži kemijska reakcija, pri kateri se sproščajo eksplozivni plini in izjemno
korozivna tekočina.
Pokazatelj: svetilka z novimi baterijami sveti s šibko svetlobo, če je ena ali več baterij narobe
nameščenih.
Če niste prepričani v pravilno delovanje svetilke, jo takoj izklopite in preverite polariteto baterij.
V primeru, da je prišlo do izlitja, zaščitite oči. Da se izognete stiku z izlito tekočino, ohišje za
baterije pred odpiranjem pokrijte s krpo.
Če pridete v stik s tekočino iz baterij, prizadeto območje takoj sperite s čisto vodo in
nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Rabljenih baterij ne mečite v ogenj.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite ohišje za baterije iz svetilke, odstranite baterije in
pustite ohišje odprto, da se posuši.
D. Shranjevanje/transport
E. Varstvo okolja
Baterije zavrzite v ustrezen zabojnik za recikliranje (npr. v posebne smetnjake za ta namen).
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Elemtartó USB csatlakozónyílással, TIKKA R+ és TIKKA RXP lámpákhoz.
3 darab LR03 alkáli, NiMH, vagy lítiumos elemmel működik.
Elemcsere
Kövesse az ábrán látható utasításokat.
A lámpa teljesítménye az elem típusának függvényében:
A REACTIVE LIGHTING üzemmódban a lámpa nem működik elemekkel.
Alkáli elemek: azonos üzemidő és 60 % fényerő a statikus üzemódhoz képest, az elemekkel
megadott érték százalékában.
NiMH elemekkel: 1,5 -ször hosszab üzemidő és fényerő, mint alkáli elemekkel.
Lítiumionos elemekkel: 2 -ször hosszab üzemidő és fényerő, mint alkáli elemekkel.
Általános információk a Petzl lámpákkal és
akkumulátorokkal kapcsolatban
A. Elemekkel és tölthető akkumulátorokkal kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az elemtartón látható ábra
útmutatását.
Ha az egyik elem fordítva van behelyezve (két + vagy két - pólus érintkezik), annak belsejében
percek alatt olyan kémiai reakció játszódik le, melynek során robbanásveszélyes gázok és
maró anyagok szabadulnak fel.
Ennek jele: új elemek esetén is gyenge fényerő jelzi, hogy egy vagy több elem fordítva van
behelyezve.
Ha kétsége merül fel az elemek polaritását illetően, azonnal kapcsolja ki a lámpát és ellenőrizze
az elemek polaritását.
Ha a reakció már megkezdődött, óvja szemét a sérüléstől. Kinyitás előtt tekerje körül egy
ronggyal az elemtartót, hogy a folyadék ne érintkezzen a bőrével.
Ha az elemből kilépő folyadék a bőrrel érintkezett, azonnal öblítse le bő tiszta vízzel, és
forduljon orvoshoz.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki az elemeket az elemtartóból.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja a használt elemeket a tűzbe.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az elemtartót és nyitott
állapotban szárítsa ki.
D. Tárolás/szállítás
E. Környezetvédelem
Az elemeket az erre a célra rendszeresített hulladékgyűjtőkbe dobja.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása
kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
e925040a (040513)
3
loading