Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
GATE 4X6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE MONTAJE | CONSIGNES DE MONTAGE | MONTAGEANLEITUNG |
ISTRUZIONI D' A SSEMBL AGGIO |
Thank you for your purchase of the Keter fence,
WARRANTY
In order to activate your warranty, please enter
www.keter.com , and ll in the form under
ACTIVATION
warranty activation.
IF THERE ARE MISSING OR BROKEN PARTS, PLEASE DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE STORE.
EN
Please log onto our website, or contact Customer Service at:
SI HUBIERA ALGUNA PARTE FALTANTE O DAÑADA, NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA.
ES
Inicie sesión en nuestro sitio en Internet o contáctese con nuestro servicio de atención al cliente:
S'IL Y A DES PIÈCES MANQUANTES OU CASSÉES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN.
FR
Veuillez visiter notre site Internet ou contacter notre Service Clientèle:
BITTE BRINGEN SIE IHR PRODUKT NICHT GLEICH ZUM LADEN ZURÜCK, FALLS TEILE FEHLEN ODER DEFEKT SIND.
DE
Bitte loggen Sie in unsere Website ein oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice:
IN CASO DI PARTI MANCANTI O DANNEGGIATE, EVITARE DI RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO.
IT
Accedere al nostro sito o contattare il Servizio Clienti:
US:
1-888-374-4262
Call Toll Free Number:
Canada: 1-800-661-6721
United Kingdom:
0121-5060008
Other European Countries
: 31-1612-28301
www.keter.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Keter GATE 4X6

  • Seite 1 GATE 4X6 ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE MONTAJE | CONSIGNES DE MONTAGE | MONTAGEANLEITUNG | ISTRUZIONI D’ A SSEMBL AGGIO | Thank you for your purchase of the Keter fence, WARRANTY In order to activate your warranty, please enter www.keter.com , and ll in the form under ACTIVATION warranty activation.
  • Seite 2 INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI The Keter gate is easy to install. We incorporate methods and procedures used by professional installers to guide you through to the successful completion of your fence. La puerta Keter es fácil de instalar. Incorporamos métodos y procedimientos empleados por instaladores profesionales para guiarlo mientras completa correctamente el armado de su cerca.
  • Seite 3: Benötigte Werkzeuge

    REQUIRED TOOLS | HERRAMIENTAS NECESARIAS | OUTILS NECESSAIRES | BENÖTIGTE WERKZEUGE | ATTREZZATURA OCCORRENTE | The following tools are required for fence assembly | Las siguientes herramientas son necesarias para armar el cobertizo | Pour construire votre remise, vous aurez besoin des outils suivants | Für die Montage des Gartenschuppens benötigen Sie folgende Werkzeuge | Il montaggio richiede i seguenti utensili |...
  • Seite 4 GATE DIMENSIONS & PARTS LATCH (X1) HINGE (X2) GATE ASSEMBLY GATE PANEL (X1) GATE RAIL (X1) GATE ASSEMBLY GATE RAIL (X1) GATE CORNER (X4)
  • Seite 5 GATE ASSEMBLY (x32) INSTALLING THE FENCE GATE 1” (2.5cm) Gap between post & gate: 1" (2.5 cm) STABLE GATE POSTS: 1. Prevent sagging of the gate and give strong support to the hinge xtures. 2. It is highly recommended to strengthen the gate post with wet / dry concrete after assembling the gate and gate hardware.
  • Seite 6 INSTALLING THE FENCE GATE WHICH SIDE SHOULD THE HINGES GO ON? 1. The main plate of the hinge goes on the INSIDE of the gate. sc40b (x2) 2. Once you decide which side to put the hinges on, mark their positions on the gate (12 3/4"...
  • Seite 7 GATE ALIGNMENT GATE RAIL (X1) GATE CORNER (X4) 1. Remove the timber. Check gate alignment with the builder's level. 3. If correction is required, open the nut between the hinge parts, and move the gate. 4. Finally, tighten the nut in the correct gate position.
  • Seite 8 INSTALLING THE GATE LATCH s15b (x6) SPRING TENSION ADJUSTMENT AND MAINTENANCE Carefully rotate the adjustment Insert supplied Rotate the Insert adjustment pin cam clockwise until the long pin into long pin into hole in adjustment pin contacts the adjustment cam. counter-clockwise.
  • Seite 9 DIMENSIONES Y PARTES DE LA PUERTA PESTILLO (X1) BISAGRA (X2) ARMADO DE LA PUERTA PANEL DE LA PUERTA (X1) BARANDA DE LA PUERTA (X1) IMPORTANTE! Calce los paneles dentro de los perfiles hasta el fondo ARMADO DE LA PUERTA ESQUINERO DE LA PUERTA (X4) BARANDA DE LA PUERTA (X1)
  • Seite 10 ARMADO DE LA PUERTA (x32) INSTALACIÓN DE LA PUERTA DE LA CERCA Distancia de 1” (2.5cm) Distancia entre el poste y la puerta de 1" (2,5 cm) POSTES ESTABLES PARA LA PUERTA: 1. Para evitar pandeos de la puerta y brindar un fuerte soporte a los accesorios de las bisagras. 2.
  • Seite 11 INSTALACIÓN DE LA PUERTA DE LA CERCA DE QUÉ LADO HAY QUE PONER LAS BISAGRAS? 1. La placa principal de las bisagras va hacia ADENTRO de la puerta. sc40b (x2) Una vez que decida de qué lado colocar las bisagras, marque sus posiciones en la puerta (12 3/4"...
  • Seite 12 ALINEACIÓN DE LA PUERTA ESQUINERO DE LA PUERTA (X4) BARANDA DE LA PUERTA (X1) Retire el madero. Veri que la alineación de la puerta usando el nivel. Si se requiere corrección, abra la tuerca entre las partes de la bisagra y mueva la puerta.
  • Seite 13 INSTALACIÓN DEL PESTILLO DE LA PUERTA s15b (x6) MANTENIMIENTO Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE Gire cuidadosamente la leva de Inserte la llave Gire la llavede Inserte el perno de ajuste en sentido horario, hasta de latuerca la tuercahexagonal ajuste en el ori cio que el perno de ajuste entre en hexagonalprovista...
  • Seite 14 DIMENSIONS DU PORTAIL ET SES COMPOSANTS LOQUET (X1) CHARNIÈRE (X2) ASSEMBLAGE DU PORTAIL PANNEAU DE PORTAIL (x1) TRAVERSE DE PORTAIL IMPORTANT ! Placez les panneaux entièrement à l'intérieur des profils. ASSEMBLAGE DU PORTAIL TRAVERSE DE PORTAIL (X1) ANGLE DE PORTAIL (X4)
  • Seite 15 ASSEMBLAGE DU PORTAIL (x32) INSTALLATION DU PORTAIL DE LA CLÔTURE Écart 2,5 cm Écart entre le poteau et le portail : 2,5 cm DES POTEAUX DE PORTAIL STABLES : 1. Évitent l’a aissement du portail et apportent un support solide au montage des charnières. 2.
  • Seite 16 INSTALLATION DU PORTAIL DE LA CLÔTURE DE QUEL CÔTÉ PLACER LES CHARNIÈRES ? 1. La plaque principale charnières se place à l’INTÉRIEUR sc40b du portail. (x2) 2. Une fois que vous avez décidé de quel côté placer les charnières, marquez leurs positions sur le portail (32 cm) du sommet au bas du portail) et sc35...
  • Seite 17 ALIGNEMENT DU PORTAIL TRAVERSE DE PORTAIL (X1) ANGLE DE PORTAIL (X4) 1. Retirez le piquet. 2. Véri ez l’alignement du portail avec le niveau. 3. Si une correction est nécessaire, desserrez l’écrou entre les pièces de la charnière et déplacez le portail.
  • Seite 18 INSTALLATION DU LOQUET s15b (x6) RÉGLAGE ET ENTRETIEN DE LA TENSION DU RESSORT Insérez la clé Tournez la clé dans Insérez la goupille Tournez délicatement la came hexagonale fournie le sens contraire de réglage dans de réglage dans le sens des dans la came de des aiguilles d’une l’ori ce de la came...
  • Seite 19 ABMESSUNGEN & TEILE DES TORS RIEGEL (X1) SCHARNIER (X2) TORMONTAGE TORPLATTE (X1) TORLEISTE (X1) WICHTIG: Fügen Sie die Platten vollständig in die Pro le ein. TORMONTAGE TORECKSTÜCK (X4) TORLEISTE (X1)
  • Seite 20 TORMONTAGE (x32) MONTAGE DES ZAUNTORS ABSTAND 2,5cm Abstand zwischen Pfosten & Tor 2,5cm STABILE TORPFOSTEN: 1. Vermeiden Sie ein Absinken des Tors und stellen Sie den starken Halt der Scharnierbefestigungen sicher. 2. Es wird wärmstens empfohlen, den Torpfosten nach dem Zusammenbau des Tors und dessen Zubehör mit Nass-/ Trockenbeton zu verankern.
  • Seite 21 MONTAGE DES ZAUNTORS AN WELCHER SEITE SOLLEN DIE SCHARNIERE ANGEBRACHT WERDEN? 1. Die Hauptplatte der Scharniere wird an der INNENSEITE sc40b des Tors angebracht. (x2) Nachdem Sie entschieden haben, an welcher Seite Sie die Scharniere anbringen, markieren Sie die entsprechenden Positionen am Tor (32cm von der Spitze und sc35 vom Boden des Tors entfernt) und...
  • Seite 22 AUSRICHTEN DES TORS TORLEISTE (X1) TORECKSTÜCK (X4) Entfernen Sie die Holzklötze. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Tors mit Hilfe der Wasserwaage. Falls etwas verändert werden muss, lockern Sie die Mutter zwischen den Scharnierteilen und bewegen Sie das Tor. Ziehen Sie die Mutter in der korrekten Torposition fest.
  • Seite 23 MONTAGE DER TORRIEGELS s15b (x6) EINSTELLUNG DER FEDERSPANNUNG UND WARTUNG Drehen Sie den Stecken Sie den Drehen Sie die Einstellnocke Stecken Sie den langen Pin gegen Einstellstift in das vorsichtig im Uhrzeigersinn, mitgelieferten langen den Uhrzeigersinn. Loch in der bis der Einstellstift die Blattfeder Pin in die Einstellnocke Einstellnocke.
  • Seite 24 DIMENSIONI DEL CANCELLO E PARTI CHIAVISTELLO (X1) CERNIERA (X2) MONTAGGIO CANCELLO PANNELLO CANCELLO (x1) TRAVERSA CANCELLO IMPORTANTE! Inserire i pannelli no in fondo all’interno dei pro li. MONTAGGIO CANCELLO TRAVERSA CANCELLO (X1) PARTE ANGOLARE DEL CANCELLO (X4)
  • Seite 25 MONTAGGIO CANCELLO (x32) INSTALLAZIONE DEL CANCELLO DI RECINZIONE Intercapedine 2,5cm Intercapedine tra palo e cancello 2,5cm FISSARE I PALI IN MODO STABILE: 1. Fare in modo che il cancello non si curvi nella parte centrale e sostenere bene i supporti di ssaggio delle cerniere. 2.
  • Seite 26 INSTALLAZIONE DEL CANCELLO DI RECINZIONE SU QUALE LATO VANNO POSIZIONATE LE CERNIERE? 1. La piastra principale della cerniera deve trovarsi NELLA sc40b PARTE INTERNA del cancello. (x2) 2. Una volta deciso il lato su cui posizionare le cerniere, contrassegnarne le posizioni sul cancello a 32 cm dalla parte superiore e inferiore) e montarle sc35...
  • Seite 27 ALLINEAMENTO DEL CANCELLO TRAVERSA CANCELLO (X1) PARTE ANGOLARE DEL CANCELLO (X4) 1. Rimuovere la trave di legno squadrato. 2. Veri care l’allineamento del cancello con il livello indicato dal costruttore. Nel caso sia necessaria una correzione, aprire il dado posto tra le cerniere, e spostare il cancello.
  • Seite 28 MONTAGGIO DELLA CHIUSURA A SCATTO s15b (x6) REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DELLA TENSIONE DELLA MOLLA Ruotare la chiave Inserire il perno di Ruotare attentamente la camma di Inserire la chiave a a brugola in senso regolazione nel foro regolazione in senso orario no a brugola in dotazione antiorario.