Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Tel. +41 91 646 60 00
info@roamer.ch / www.roamer.ch
RONDA Z60
Second counter
Contador de segundos
Sekunden Zähler
Contatore secondi
Compteur seconde
Hour hand
Aguja de horas
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aiguille des heures
Minute hand
Aguja de minutos
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aiguille des minutes
Day
Día
Wochentag
Giorno
Jour
Minutes counter
Contador de minutos
Minuten Zähler
Contatore minuti
Compteur des minutes
Setting the time / Einstellen der Zeit / Réglage de l'heure / Ajuste de la hora / Impostazione dell'ora
* Pull the crown out to position III. (the watch stops).
1
Turn the crown until you reach the correct time 8:45.
2
* Push the crown back to position I.
3
A
S U N
6 0
SAT
MON
15
45
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
I II III
20
10
B
* In order to set the time to the exact second,
Once the hour and minute hands have been set,
* Um die Zeit «sekundengenau» einzustellen, muss
Nach der Einstellung des Stunden- und Minutenzeigers muss
werden.
* Pour régler l'heure «à la seconde exacte»,
Après avoir réglé l'aiguille des heures et des minutes,
Setting the date (quick mode) / Schnellkorrektur Datum / Correction rapide de la date / Ajuste de fecha (modo rápido) / Impostare la data (modalità
rapida)
Pull out the crown to position II
1
(the watch continues to run).
Turn the crown anticlockwise until the correct
2
date
appears.
1
Push the crown back into position I.
3
A
1
S U N
6 0
SAT
MON
45
15
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
I II
20
10
B
During the date changing phase between approx. 09:45 PM and 12 PM; the date must be set to the date of the
following day.
In der Kalenderschaltphase von ca. 21:45 bis 24:00 Uhr muss das Datum des folgenden Tages eingestellt werden.
Pendant la phase d'entraînement du calendrier entre approx. 21:45h–24h, il faut régler la date sur le jour suivant.
Setting the date, day of the week and time / Einstellung Datum, Wochentag und Uhrzeit / Réglage de la date, du jour de semaine et de l'heure /
Ajuste de la fecha, día de la semana y la hora / Impostare la data, il giorno della settimana e l'ora
Example:
Date / time on the watch:
/ 01:25 / MON
17
Present date / time:
/ 20:35 / THU
23
Beispiel:
Datum / time on the watch:
/ 01:25 / MON
17
Present date / time:
/ 20:35 / DON
23
A
1
S U N
6 0
SAT
MON
15
45
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
I II III
20
10
B
Pull out the crown to position III (the watch stops).
1
2
Turn the crown anticlockwise until yesterday's day of the week WED appears.
Push the crown to position II.
3
Turn the crown until yesterday's date appears
4
* Pull out the crown to position III (the watch stops).
5
Turn the crown anticlockwise until the correct date
6
** Continue to turn the crown anticlockwise until the correct time 8:35 PM appears.
7
Push the crown back into position I.
8
1
Krone in Position III herausziehen. (Uhr bleibt stehen).
Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis der Vortag des aktuellen Wochentags MIT erscheint.
2
Krone in Position II drücken.
3
Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis der Vortag des aktuellen Datums
4
* Krone in Position III herausziehen (Uhr bleibt stehen).
5
Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis das aktuelle Darum
6
Wochentag DON erscheint.
** Krone gegen den Uhrzeigersinn weiter drehen bis die aktuelle Zeit 20:35 angezeigt wird.
7
Krone zurück in Position I drücken.
8
Tirer la couronne en pos. III (l'aiguille des secondes s'immobilise).
1
Tournez la couronne en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la veille du
2
jour de semaine MER apparaisse.
Repousser la couronne en position II.
3
4
Tournez la couronne jusqu'à ce que la veille de la date actuelle apparaisse
* Tirer la couronne en position III (l'aiguille des secondes s'immobilise)
5
Tournez la couronne en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la date
6
le jour de semaine JEU actuels apparaisse.
** Continuer de tourner la couronne en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
7
l'heure actuelle 20:35 soit a chée.
Repousser la couronne en position I.
8
Chronograph: Basic function (START - STOP - RESET) / Chronograph: Grundfunktion (START - STOPP - NULLSTELLUNG) / Chronographe: fonction de base
(START / STOP / REMISE À ZÉRO) / Cronógrafo: Funciones básicas (INICIAR - PARAR - REINICIAR) / Cronografo: Funzione di base (START - STOP - RESET)
Example:
Start: Press push-button A.
1
Stop: to stop the timing, press push-button A once more
2
and read the chronograph counters:
* Zero positioning: Press push-button B. (The
3
chronograph hands will be reset to their zero positions.)
A
S U N
6 0
SAT
MON
15
45
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
20
10
B
Chronograph: Accumulated timing / Chronograph: Aufaddierte Zeitmessung / Chronographe: Chronométrage avec totalisation /
Cronógrafo: Cronometraje acumulado / Cronografo: Tempo accumulato
Example:
Start:
1
(start timing)
Stop:
(e.g. 15 min 5 sec following
2
Restart:
(timing is resumed)
3
*
Stop:
4
(e.g. 5 min 12 sec following
20 min 17 sec
=
(The accumulated measured time is shown)
Reset:
5
The chronograph hands are returned to their
zero positions.
A
1
S U N
6 0
SAT
MON
45
15
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
20
10
B
4
* Following ,
, the accumulation of the timing can be continued by pressing push-button A (Restart / Stop, Restart / Stop, ...).
* Nach
4
kann die Aufaddierung der Zeitmessung fortgesetzt werden. Dies über Drücker A (Restart / Stop, Restart / Stopp, ...).
* Le chronométrage avec totalisation peut se poursuivre après
* Después de ,
4
, el cronometraje acumulado puede continuarse presionando el botón A (Reanudar / Parar, Reanudar / Parar, etc.).
* Dopo,
4
, l'accumulazione del tempo può essere continuata tramite il pulsante A (Restart / Stop, Restart / Stop, ...).
Chronograph: Intermediate or interval timing / Chronograph: Zwischenzeitmessung / Chronograph: Intermediate or interval timing / Cronógrafo:
Cronometraje intermedio o de intervalo / Cronografo: Intermedio o tempo dell'intervallo
Example:
Start:
(start timing)
1
Display interval:
20 min 17 sec
e.g.
2
(timing continues in the background)
Making up the measured time:
3
(the chronograph hands are quickly
advanced to the ongoing measured time).
Stop:
(Final time is displayed.)
4
Reset:
5
The chronograph hands are returned to
their zero position.
A
1
S U N
6 0
SAT
MON
15
45
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
2
20
10
B
* Following
3
, further intervals or intermediates can be displayed by pressing push-button B (display interval / make up measured time, ...).
* Nach
3
können weitere Zwischenzeiten angezeigt werden. Dies über Drücker B (Zwischenzeiten anzeigen / Messzeit aufholen, ...).
* D'autres temps intermédiaires peuvent être chronométrés après
rattrapage du temps chronométré, ...).
* Después de
3
, los intervalos siguientes o intermedios pueden mostrarse presionado el botón B (muestra intervalo / modi ca tiempo
cronometrado, etc.).
* Dopo
3
, è possibile visualizzare ulteriori intervalli o intermedi premendo il pulsante B (intervallo di visualizzazione / rilevamento tempo
misurato, ...).
Adjusting the chronograph hands to zero position / Ausrichtung der Chronographzeiger auf Nullposition / Ajustage des aiguilles du chronographe
en position zéro / Ajuste de las agujas del cronógrafo en posición cero / Impostare le lancette del cronografo in posizione zero
Example: One or several chronograph hands are not in their
correct zero positions and have to be adjusted (e.g. following
a battery change).
Pull out the crown to position III (all chronograph hands
1
are in their correct or incorrect zero position.)
Keep push-buttons A and B depressed simultaneously
2
for at least 2 seconds (the second counter hand rotates
by 360° >> corrective mode is activated. )
A
S U N
6 0
SAT
MON
15
45
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
I II III
20
10
B
A
Adjusting the second counter hand / Ausrichtung des Sekundenzählerzeigers / Adjusting the
second counter hand / Ajuste de la aguja del contador de segundos / Impostare la lancetta
del contatore dei secondi
0
15
Single step / Einzelschritt / Pas à pas /
0
Un paso / Fase singola
Continuous / Kontinuierlich / En continu /
Continuo / Continuo
B
Adjusting the next hand
Ajuste de la siguiente aguja
A
Adjusting the minute counter hand (position 6h) / Ausrichtung des Minutenzählerzeigers
(Pos. 6 Uhr) / Ajustage de l'aiguille du compteur des minutes (pos. 6h) / Ajuste de la aguja
del contador de minutos (posición de 6 h) / Impostare la lancetta del contatore dei minuti
0
(posizione ore 6)
15
0
Single step / Einzelschritt / Pas à pas /
Un paso / Fase singola
Continuous / Kontinuierlich / En continu /
Continuo / Continuo
B
BATTERY TYPE:
395 / SR 927 SW
ROAMER AG
Hohle Gasse 7
CH-4323 Wallbach
* Krone in Position III herausziehen. (Uhr bleibt stehen).
1
Krone drehen bis die aktuelle Zeit 08:45 angezeigt wird.
2
* Krone zurück in Position I drücken.
3
1
2
S U N
SAT
MON
45
FRI
TUE
THU
WED
6 0
20
10
1
must be pulled out when the second hand is in position «60».
3
must be pushed back into position I at the exact second.
1
bei der Sekundenzeigerstellung «60» gezogen werden.
3
«sekundengenau» in Position I zurückgedrückt
1
doit être tirée lorsque l'aiguille des secondes est en position «60».
3
doit être repoussée en pos. I «à la seconde exacte».
Krone in Position II herausziehen
1
(Uhr läuft weiter).
Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis das
2
aktuelle Datum
Krone zurück in Position I drücken.
3
2
S U N
SAT
MON
45
FRI
TUE
THU
WED
6 0
20
10
Exemple:
Date/heure indiquée par la montre:
Date/heure actuelle:
2
S U N
6 0
SAT
MON
45
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
20
10
.
22
and day of the week THU appears.
23
und der aktuelle
23
Beispiel:
Start: Drücker A drücken
1
Stopp:
2
20 min / 38 sec
A nochmals drücken und die Chronographenzähler
ablesen:
* Nullstellung: Drücker B drücken. (Die
3
Chronographenzeiger werden in ihre Nullstellungen
zurückgestellt.)
1
2
S U N
SAT
MON
TUE
FRI
THU
WED
6 0
20
10
Beispiel:
Start:
1
)
Stopp:
1
2
Restart:
3
*
Stopp:
3
)
4
Nullstellung: Die Chronographenzeiger werden in
5
4
3
2
S U N
SAT
MON
TUE
FRI
THU
WED
6 0
20
10
4
. Appuyer pour cela sur A (Restart / Stop, Restart / Stop, ...).
Beispiel:
Start:
1
Zwischenzeit anzeigen:
2
Messzeit
3
aufholen:
Stopp:
4
Nullstellung:
5
4
S U N
SAT
MON
FRI
TUE
THU
WED
6 0
20
10
3
3
. Appuyer pour cela le poussoir B (a chage du temps intermédiaire /
Beispiel: Einer oder beide Chronographenzeiger sind nicht
in ihren korrekten Nullpositionen und müssen ausgerichtet
werden ( z.B. nach Batteriewechsel).
Krone in Position III herausziehen. (Die
1
Chronographenzeiger stellen sich in ihre korrekte bzw.
nicht korrekte Nullposition.)
Drücker A und B gleichzeitig während mindestens 2
2
Sekunden drücken. (Der Sekundenzählerzeiger dreht
um 360° >> Korrekturmodus ist aktiviert.)
1
S U N
SAT
MON
FRI
TUE
THU
WED
6 0
20
10
1 x
short / kurz / pression brève / corto / lungo
A
1 x
long / lang / pression maintenue / largo / corto
A
/ Nächsten Zeiger ausrichten
/ Ajustage de l'aiguille suivante
B
B
/ Impostare la lancetta successiva
B
1 x
short / kurz / pression brève / corto / lungo
A
1 x
long / lang / pression maintenue / largo / corto
A
BATTERIETYP:
395 / SR 927 SW
SAT
FRI
THU WED
S U N
6 0
SAT
MON
15
45
FRI
TUE
30
THU
WED
6 0
20 10
A
6 0
15
30
I II III
3
B
* Para que el reloj esté ajustado en el segundo exacto,
segundos está en la posición «60». Una vez que las agujas de las horas y los minutos hayan sido ajustadas ,
debe presionarse a la posición I en el segundo exacto.
* Per impostare i secondi esatti,
Dopo aver impostato le ore e i minuti,
erscheint.
1
A
6 0
15
30
I II
3
B
Entre las 09:45 PM y las 12 PM, durante la fase de cambio, la fecha deberá ajustarse con fecha del día
siguiente.
Durante la fase di cambio data fra circa. 09:45 PM e 12 PM; la data deve essere impostata alla data del
giorno successivo.
Ejemplo:
/ 01:25 / LUN
Fecha / hora del reloj:
17
/ 20:35 / JEU
Fecha actual / hora:
23
A
4
S U N
15
SAT
MON
TUE
FRI
THU
WED
I II III
20
B
3
Saque la corona hasta la posición III (el reloj se detiene).
1
Gire la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que aparezca el día anterior
2
de la semana (MIÉ).
Presione la corona para colocarla en la posición II.
3
4
Gire la corona hasta que aparezca la fecha de ayer
* Saque la corona hasta la posición III (el reloj se detiene).
5
Gire la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha
6
correcta
** Siga girando la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que aparezca la hora
7
correcta (8:35 PM).
Presione la corona para colocarla en la posición I.
8
1
Tirare la corona portandola in posizione III (l'orologio si ferma).
Ruotare la corona in senso antiorario no a quando appare il giorno della settimana
2
precedente WED.
erscheint.
22
Riportare la corona in posizione II.
3
Ruotare la corona no a quando appare la data di ieri
4
* Tirare la corona portandola in posizione III (l'orologio si ferma).
5
Ruotare la corona in senso antiorario no a quando appare la data corretta
6
settimana THU.
** Continuare a ruotare la corona in senso antiorario no a quando appare l'ora corretta 8:35 PM.
7
Spingere la corona in posizione I.
8
* To set your watch to the exact second, please refer to the chapter entitled «setting the time».
** Please observe the AM/PM clock rhythm.
.
22
* «Sekundengenaue» Zeiteinstellung: s. Hinweis im Kapitel «Einstellung Zeit»
** 24-Stundenrhytmus beachten.
et
23
* Pour le réglage de l'heure «à la seconde exacte», voir nota au chapitre «réglage de l'heure».
** Respecter le rythme de 24 heures.
* Para ajustar el reloj al segundo exacto, consulte el apartado «Ajuste de la hora».
** Por favor, observe el ritmo AM/PM del reloj.
* Per impostare l'orologio ai secondi esatti, fare riferimento al capitolo «Impostare l'ora».
** Osservare la distinzione dell'orologio AM/PM.
Um die Zeitmessung abzubrechen, Drücker
20 Min / 38 Sek
Ejemplo:
Iniciar: Presione el botón A.
1
A
Stop: para detener el cronometraje, presione el botón A una vez más y lea los
2
contadores del cronógrafo:
6 0
* Posición cero: Presione el botón B. (Las agujas del cronógrafo volverán a su posición
3
45
15
cero).
30
Esempio:
Start: Premere il pulsante A.
1
Stop: per fermare il tempo, premere il pulsante A ancora una volta e leggere i contatori
2
B
3
del cronografo:
* Posizionamento zero: Poi premere il pulsante B. (Le lancette del cronografo verranno
3
resettate nelle loro posizioni iniziali.)
(Zeitmessung starten)
(z.B. 15 Min. 5 Sek. nach
)
1
(Zeitmessung wieder freigeben)
(z.B. 5 Min. 12 Sek. nach
3
)
20 Min. 17 Sek.
=
(Aufaddierte Messzeit wird angezeigt)
ihre Nullpositionen zurückgestellt.
A
6 0
15
45
30
B
5
(Messzeit starten)
20 Min. 17 Sek.
z.B.
(Zeitmessung läuft im Hintergrund weiter)
(Die Chronographenzeiger werden im
Schnelllauf auf die weitergelaufene
Messzeit nachgeführt).
(Endzeit wird angezeigt)
Die Chronographenzeiger werden in Ihre
Nullpositionen zurückgestellt.
A
6 0
15
45
30
B
5
Ejemplo: Una o varias agujas del cronógrafo no están en su posición cero correcta y
A
necesitan ser ajustadas (después de cambiar la pila, por ejemplo).
1
2
6 0
15
45
2
30
III
Esempio: Una o più lancette del cronografo non sono nella loro corretta posizione zero
e devono essere impostate (ad esempio dopo il cambio della batteria).
B
1
2
S U N
6 0
SAT
MON
15
45
FRI
TUE
30
THU
WED
B
6 0
B
20
10
PILE TYPE:
395 / SR 927 SW
S U N
6 0
MON
45
15
TUE
30
6 0
20 10
Pushbutton A
Drücker A
Poussoir A
A
Crown
Krone
Couronne
Date indicator
Datumsanzeige
Indicateur de la date
Pushbutton B
Botón B
Pulsante B
Drücker B
B
Poussoir B
* Tirer la couronne en position III
1
(l'aiguille des secondes s'immobilise).
Tourner la couronne jusqu'à ce que l'heure actuelle 08:45
2
soit indiquée.
* Repousser la couronne en pos. I.
3
* Saque la corona hasta la posición III. (El reloj se detiene).
1
Gire la corona hasta que llegue a la hora correcta (8:45).
2
* Presione la corona para colocarla en la posición I.
3
* Tirare la corona portandola in posizione III (l'orologio si ferma).
1
Ruotare la corona no a raggiungere l'ora corretta 8:45.
2
* Riportare la corona in posizione I.
3
1
debe moverse hacia afuera cuando la aguja de los
1
bisogna tirarla quando la seconda lancetta è in posizione «60».
3
bisogna spingerla nuovamente in posizione I nei secondi esatti.
Tirer la couronne en pos. II (la montre continue de fonctionner).
1
2
Tourner la couronnne en sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la date actuelle
3
Repousser la couronne en pos. I.
1
Saque la corona hasta la posición II
(el reloj continúa funcionando).
2
Gire la corona en sentido contrario de las agujas del reloj hasta
que aparezca la fecha correcta
Presione la corona para colocarla en la posición I.
3
1
Mettere la corona in posizione II
(l'orologio continua a funzionare).
2
Ruotare la corona in senso antiorario no a quando appare la
data corretta
.
1
Spingere la corona in posizione I.
3
Esempio:
/ 01:25 / LUN
Data / ora sull'orologio:
17
/ 20:35 / JUE
Data / ora attuale:
23
A
5
6 0
SAT
15
45
FRI
30
6 0
I II III
10
B
y el día de la semana JUE.
23
Exemple:
Start: Appuyer sur le poussoir A.
1
Stop: Pour interrompre le chronométrage, appuyer
2
à nouveau sur le poussoir A et lire les compteurs du
chronographe:
20 min / 38 sec
* Mise à zéro: Appuyer sur le poussoir B. (Les aiguilles du
3
chronographe sont remises à zéro.)
20 min. / 38 seg.
20 min / 38 sec
Exemple:
Start:
1
(Faire démarrer le chronométrage)
Stop:
(P. ex. 15 mn 5 sec après
2
Restart:
(Relancer le chronométrage)
3
*
Stop:
4
(P. ex. 5 min 12 sec après
20 min 17 sec
=
(Le temps de chronométrage total est indiqué)
Mise à zéro: Les aiguilles du chronographe sont remis à zéro.
5
Ejemplo:
Iniciar:
1
(iniciar cronometraje)
Parar:
(por ejemplo, 15 min. 5 seg. después de
2
Reanudar: (se reanuda el cronometraje)
3
*
Parar:
4
(por ejemplo, 5 min. 12 seg. después de
20 min. 17 seg.
=
(Se muestra el tiempo cronometrado acumulado)
Reiniciar: Las agujas del cronógrafo volverán a su posición
5
cero.
Esempio:
Start:
(tempo di inizio)
1
Stop:
2
(ad es. 15 min 5 sec dopo
Restart:
(è ripristinato l'orario)
3
*
Stop:
(ad es. 5 min 12 sec dopo
4
=
20 min 17 sec
(Viene visualizzato il tempo accumulato misurato)
Reset:
Le lancette del cronografo ritornano nelle loro
5
posizioni di base.
Exemple:
Start:
(Faire démarrer le chronométrage)
1
A chage du temps intermédiaire:
2
(le chronométrage continue à l'arrière-plan)
Rattrapage du temps chronométré:
3
(Les aiguilles du chronographe rattrapent à
grande vitesse le temps de chronométrage qui
s'est écoulé.)
Stop:
(Le temps nal est a ché.)
4
Mise à zéro: Les aiguilles du chronographe sont remis à zéro.
5
Ejemplo:
Iniciar:
(iniciar cronometraje)
1
Muestra el intervalo: 20 min. 17 seg.,
2
(el cronometraje continúa en segundo plano)
Recuperar el tiempo cronometrado::
3
(las agujas del cronógrafo avanzan rápidamente
para marcar el tiempo cronometrado).
Parar:
(Se muestra el tiempo nal)
4
Reiniciar: Las agujas del cronógrafo vuelven a su posición
5
cero.
Esempio:
Start:
(tempo di inizio)
1
Intervallo di visualizzazione:
2
(il tempo continua in sottofondo)
Prendere il tempo misurato:
3
(Le lancette del cronografo avanzano
rapidamente al tempo misurato continuamente).
Stop:
(Viene visualizzato il tempo nale.)
4
Reset:
5
Le lancette del cronografo ritornano nelle loro
posizioni di base.
Exemple: Une ou plusieurs des aiguilles du chronographe ne
sont pas en position zéro correcte et doivent être ajustées (p. ex.
après un changement de pile).
Tirer la couronne en position III (les aiguilles du
1
chronographe viennent à leur position zéro, correcte ou
incorrecte.)
Appuyer simultanément pendant au moins 2 secondes sur
2
les poussoirs A et B (l'aiguille du compteur des secondes
tourne de 360° >> le mode correction Nota est activé.)
Saque la corona hasta la posición III (todas las agujas del cronógrafo están en su
posición cero correcta o incorrecta).
Mantenga presionados los botones A y B de forma simultánea durante al menos
2 segundos (la aguja del contador de segundos gira 360° >> modo corrección
activado).
Tirare la corona in posizione III (tutte le lancette del cronografo sono nella loro
posizione zero corretta o scorretta.)
Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti A e B per almeno 2 secondi
(la lancetta del contatore dei secondi ruota di 360° >> è attivata la modalità
correttiva.)
Adjusting the second counter hand / Adjusting the second counter hand /
Adjusting the second counter hand / Ajuste de la aguja del contador de
segundos / Impostare la lancetta del contatore dei secondi
3
Returning the crown to position I
Termination of the chronograph hands adjustment (can be carried
3
out at any time).
3
Krone in Position I zurückdrücken.
Abschluss der Chronographzeiger-Ausrichtung (dies ist jederzeit
möglich).
I II III
3
Repousser la couronne en position I
Fin de l'ajustage des aiguilles du chronographe (possible à tout
moment).
3
Coloque la corona nuevamente en la posición I
Finalización del ajuste de las agujas del cronógrafo (se puede
realizar en cualquier momento).
Riportare la corona in posizione I.
3
Fine della regolazione delle lancette del cronografo
(si può eseguire in qualsiasi momento).
TIPO DE PILA:
395 / SR 927 SW
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Instrucciones de uso
Manuale di istruzioni
–––––––––––––––––
取扱説明書
操作指南
사용 설명서
Инструкция по эксплуатации
‫دﻟﯿﻞ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت‬
RONDA
Z60
Botón A
Pulsante A
Corona
Corona
Indicador de fecha
Indicatore data
3
apparaisse.
1
.
1
/ 01:25 / MON
17
/ 20:35 / THU
23
A
6
8
7
S U N
6 0
MON
45
15
TUE
30
THU
WED
6 0
I II III
20
10
B
.
22
.
22
e il giorno della
23
)
1
3
)
)
1
3
)
1
)
)
3
20 min 17 sec
P. ex.
por ejemplo
20 minuti e 17 secondi
ad es.
TIPO DI BATTERIA:
395 / SR 927 SW

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Roamer RONDA Z60

  • Seite 1 20 10 Инструкция по эксплуатации ROAMER AG ‫دﻟﯿﻞ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت‬ Hohle Gasse 7 CH-4323 Wallbach Tel. +41 91 646 60 00 RONDA info@roamer.ch / www.roamer.ch RONDA Z60 Pushbutton A Botón A Pulsante A Drücker A Second counter Contador de segundos Poussoir A Sekunden Zähler...
  • Seite 2 사용 설명서 20 10 Инструкция по эксплуатации ROAMER AG ‫دﻟﯿﻞ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت‬ Hohle Gasse 7 CH-4323 Wallbach Tel. +41 91 646 60 00 RONDA info@roamer.ch / www.roamer.ch RONDA Z60 按钮 A 押しボタン A 秒钟计时器 누름 버튼 A 秒針カウンター 초 카운터 时针...