Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
C 3610DRA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 3610DRA

  • Seite 1 C 3610DRA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2 &...
  • Seite 3 4 – ø9 mm 263 mm 295 mm & ¡ £ ™ § ∞ ¢...
  • Seite 4 ¶ ¶ • • ª º › ⁄ ¤ › ‹ › ¤...
  • Seite 5 fi fi · fl ‡ ° fl ‡...
  • Seite 6 fl „ fl „ ‚ ‰ ´ ‰ ´ Œ Á ˇ ˇ Á Ø ∏ ¨ Å î °...
  • Seite 7 ˝ ⓐ ⓑ Ô Ó ⓑ ⓐ Í Í Î °  ⓐ ⓑ Ï ı Ç ◊ Ò Ñ ˛ ¸ ⓐ Ú ⓑ...
  • Seite 8 ¯ ‹ ˘ ¤ ¯ ¿ ⓑ ¯ ¯ ˘ Â...
  • Seite 11 English Deutsch Français 1 Lower guard Unterer Schutz Carter inférieur 2 Trigger switch Auslöseschalter Interrupteur à détente 3 Switch handle Schaltergriff Poignée de contacteur 4 Laser marker Lasermarker Marqueur laser 5 Motor head Motorkopf Tête de moteur 6 Gear case Getriebegehäuse Carter d'engrenage 7 Dust bag...
  • Seite 12: Top View

    English Deutsch Français , Work bench Werkbank Établi . 8 mm nut 8-mm-Mutter Écrou de 8 mm / 25 mm thick work bench 25 mm dicke Werkbank Établi de 25 mm d'épaisseur ¡ 8 mm bolt 8-mm-Schraube Boulon de 8 mm ™...
  • Seite 13 English Deutsch Français ◊ Turn the turntable Drehen Sie die Drehscheibe Tourner le plateau tournant ı Tighten Festziehen Serrer Couper les rainures avec une lame ˜ Cut grooves with saw blade Nuten mit dem Sägeblatt schneiden de scie  Bottom line of the groove Untere Linie der Nut Ligne inférieure de la rainure ¯...
  • Seite 14 Italiano Nederlands Español 1 Protezione inferiore Onderste afscherming Protección inferior 2 Interruttore a grilletto Trekschakelaar Interruptor de disparo 3 Manico di commutazione Schakelaarhendel Manecilla del interruptor 4 Marcatore laser Lasermarkeerinrichting Marcador láser 5 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 6 Cassa ingranaggi Versnellingsbak Caja de engranajes 7 Sacca per la polvere...
  • Seite 15: Vista Superiore

    Italiano Nederlands Español n Binario guida Geleiderail Rail guía m Fermo Vergrendeling Cierre , Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo . Dado 8 mm 8 mm moer Tuerca de 8 mm Banco di lavoro da 25 mm di Banco de trabajo de 25 mm de 25 mm dikke werkbank spessore grosor...
  • Seite 16 Italiano Nederlands Español ¸ Piastra di arresto (B) Stopplaat (B) Placa de parada (B) ˛ Blocco di arresto (B) Stopblok (B) Bloque de parada (B) Ç Scala di quartabuono Verstekschaal Escala del inglete ◊ Ruotare il piatto girevole Draai aan de draaitafel Gire la mesa giratoria ı...
  • Seite 17 Português Svenska Dansk 1 Guarda inferior Undre skydd Nedre skærmplade 2 Gatilho Avtryckare Trykkerkontakt 3 Punho de comutação Brytarhandtag Skiftehåndtag 4 Marcador a laser Lasermarkör Laserindikator 5 Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved 6 Caixa de engrenagens Växellåda Gearkasse 7 Saco de pó Dammpåse Støvpose 8 Botão de segurança da corrediça...
  • Seite 18 Português Svenska Dansk m Fecho Spärr Lås , Bancada de trabalho Arbetsbänk Arbejdsbænk . Porca de 8 mm 8 mm mutter 8 mm-møtrik / Bancada com 25 mm de espessura 25 mm tjock arbetsbänk 25 mm tyk arbejdsbænk ¡ Perno de 8 mm 8 mm bult 8 mm-bolt ™...
  • Seite 19 Português Svenska Dansk ı Apertar Dra åt Spænd ˜ Cortar entalhes com lâmina de serra Skära spår med sågblad Skær riller med savklinge  Linha de fundo do entalhe Spårets bottenlinje Bundlinje for rillen ¯ Placa de madeira Träplatta Træplade ˘...
  • Seite 20 Norsk Suomi Ελληνικά 1 Nedre vern Alasuojus Κάτω προφυλακτήρας 2 Bryterknapp Liipaisukytkin Πληκτροδιακόπτης 3 Bytt håndtak Kytkinkahva Λαβή διακόπτη 4 Lasermarkør Lasermerkitsijä Δείκτης λέιζερ 5 Motorhode Moottoripää Κεφαλή μοτέρ 6 Girkasse Vaihteistokotelo Θήκη ταχυτήτων 7 Støvpose Pölypussi Σακούλα σκόνης 8 Skyv sikringsbryteren Liukukiinnitysnuppi Λαβή...
  • Seite 21 Norsk Suomi Ελληνικά m Klinke Salpa Ασφάλεια , Arbeidsbenk Työstöpöytä Πάγκος εργασίας . 8 mm mutter 8 mm:n mutteri Παξιμάδι 8 mm / 25 mm tykk arbeidsbenk 25 mm paksu työstöpenkki Πάγκος εργασίας πάχους 25 mm ¡ 8 mm bolt 8 mm:n pultti Μπουλόνι...
  • Seite 22 Norsk Suomi Ελληνικά ı Stramme Kiristä Σφίξτε Κόψτε αυλακώσεις με την ˜ Kutte riller med sagblad Leikkaa urat sahanterällä οδοντωτή λεπίδα Â Bunnlinjen av sporet Uran alalinja Κάτω γραμμή της αυλάκωσης ¯ Treplate Puulevy Πλάκα ξύλου ˘ Aluminiumsramme Alumiinikehys Αψίδα αλουμινίου ¿...
  • Seite 23 Polski Magyar Čeština 1 Dolna osłona Alsó védőelem Spodní ochranný kryt 2 Przełącznik spustowy Indító kapcsoló Spínač 3 Rękojeść przełącznika Kapcsolókar Přepínací rukojeť 4 Znacznik laserowy Lézeres jelölő Laserový značkovač 5 Głowica silnika Motorfej Hlava motoru 6 Skrzynia biegów Hajtóműház Převodová...
  • Seite 24 Polski Magyar Čeština , Stół warsztatowy Munkapad Pracovní stůl . Nakrętka 8 mm 8 mm-es csavaranya 8 mm matice / Stół warsztatowy 25 mm 25 mm vastag munkapad Pracovní stůl silný 25 mm ¡ Śruba 8 mm 8 mm-es csavar 8 mm šroub ™...
  • Seite 25 Polski Magyar Čeština ◊ Obrócić stołem Forgassa a forgóasztalt Otočte otočným stolem ı Dokręcić Meghúzás Utáhněte Wyciąć rowki za pomocą tarczy Vágjon hornyokat a fűrészpengével Řezné drážky s pilovým kotoučem ˜ tnącej  Dolna linia rowka A horony alsó sora Dolní...
  • Seite 26 Türkçe Română Slovenščina 1 Alt koruyucu Protecţie inferioară Spodnja zaščita 2 Tetik anahtarı Comutator pentru pornire Sprožilno stikalo 3 Anahtar tutamağı Mâner comutator Preklopni ročaj 4 Lazer işaretleyici Marcator cu laser Laserski označevalec 5 Motor başlığı Capul motorului Glava motorja 6 Dişli kutusu Carcasa motorului Pogonsko ohišje...
  • Seite 27: Üstten Görünüş

    Türkçe Română Slovenščina n Kılavuz ray Şină de ghidaj Vodilo m Mandal Clapetă de închidere Zatič , İş tezgahı Masă de lucru Delovna klop . 8 mm somun Piuliţă de 8 mm 8-mm matica / 25 mm kalınlığında iş tezgahı Masă...
  • Seite 28 Türkçe Română Slovenščina ˛ Durdurma bloku (B) Blocaj oprire (B) Blokada zaustavitve (B) Ç Gönye ölçeği Scala pentru tăiere înclinată Zajerno merilo ◊ Döner tablayı çevirin Rotiţi placa turnantă Obrnite obračalno mizo ı Sıkın Strângeţi Zategnite ˜ Testere bıçağı ile oluk açın Tăiaţi canelurile cu lama de fi...
  • Seite 29 Slovenčina Български Srpski 1 Dolný kryt Долен капак Niži štit 2 Spúšťový spínač Пусков ключ Okidač 3 Prepínacia rukoväť Дръжка на ключа Ručica prekidača 4 Laserový značkovač Лазерен маркер Laserski marker 5 Hlava motora Глава на мотора Glava motora 6 Skriňa prevodovky Защитен...
  • Seite 30: Pohľad Zhora

    Slovenčina Български Srpski c Batéria Батерия Baterija v Zostava motora Сглобка на мотора Montaža motora Лампа на индикатора за b Kontrolka nabíjania Pokazna lampica punjenja зареждане n Vodiaca lišta Водеща релса Vodič šine m Západka Фиксатор Reza , Pracovná doska Работна...
  • Seite 31 Slovenčina Български Srpski Ô Potlačte dozadu Натиснете назад Povucite unazad  33,9° Nastavovací kolík (A) 33,9° Закрепване на щифта (A) 33,9 ° Postavite klin (А) Ò Zastavovací blok (A) Спирачен блок (А) Zaustavni blok (A) Ú Zastavovacia doska (A) Спирачна плоча (A) Zaustavna ploča (А) ¸...
  • Seite 32 Hrvatski Український Pyccкий 1 Donji štitnik Нижнє запобіжне пристосування Нижний защитный кожух 2 Prekidač okidača Курковий перемикач Пусковой переключатель 3 Ručica prekidača Ручка перемикання Рукоятка переключателя 4 Laserski marker Лазерний покажчик Лазерный маркер 5 Glava motora Головка двигуна Головка двигателя 6 Kutija mjenjača Редуктор...
  • Seite 33: Вид Сверху

    Hrvatski Український Pyccкий b Lampica indikatora punjenja Індикатор зарядження Лампа индикатора зарядки n Vodilica Напрямна Направляющая шина m Brava Фіксатор Фиксатор , Radna klupa Робоче місце Рабочий стол . Matica od 8 mm Гайка 8 мм Гайка размером 8 мм / Radna klupa debljine 25 mm Робоче...
  • Seite 34 Hrvatski Український Pyccкий Ò Zaustavni blok (A) Стопорний блок (A) Ограничитель хода (А) Ú Zaustavna ploča (A) Стопорна пластина (А) Стопорная пластина (A) ¸ Zaustavna ploča (B) Стопорна пластина (B) Стопорная пластина (B) ˛ Zaustavni blok (B) Стопорний блок (B) Ограничитель...
  • Seite 35: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 36 English Slippery handles and grasping surfaces do not cut pieces that are too small to be securely clamped allow for safe handling and control of the tool in or held by hand. unexpected situations. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
  • Seite 37 Continued sawing with a jammed workpiece could cause steel. lass of control or damage to the miter saw. 22. Use only saw blades recommended by HiKOKI. r) After fi nishing the cut, release the switch, hold Use of saw blade comply with EN847-1.
  • Seite 38: Additional Safety Warnings

    English ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power ADDITIONAL SAFETY WARNINGS tool during work do not collect on the battery. ○ Do not store an unused battery in a location exposed to 1. Do not allow foreign matter to enter the hole for swarf and dust.
  • Seite 39: Standard Accessories

    English ○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100Wh are considered to be in the freight classifi cation Always wear eye protection. of Dangerous Goods and will require special application procedures. ○ For transportation abroad, you must comply with Always wear hearing protection.
  • Seite 40 English SPECIFICATIONS 1. Cordless Slide Compound Miter Saw Item Model C 3610DRA Motor DC brushless motor Maximum output <0.39mW CLASS 1M Laser Product Laser Marker Wave length 400 – 700 nm Laser medium Laser Diode Outside Dia. 255 mm Applicable saw blade Hole Dia.
  • Seite 41 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18. NOTE CHARGING ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Before using the power tool, charge the battery as follows.
  • Seite 42: Prior To Operation

    English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Seite 43 English 6. Installing the dust bag and vise (Fig. 1) (2) Adjust Indicator to the “0” mark on the bevel scale and Install the dust bag onto the dust port on the miter saw. retighten the screw. Fit the connecting tube of dust bag and the dust port 12.
  • Seite 44 English (3) Adjust the pointor to the 0° mark and retighten the 2. Use of sub fence (A)/sub fence (B) screw. WARNING 16. Adjusting cutting depth The sub fence (A)/sub fence (B) must be extended when The maximum depth travel of the cutting head was set at making any right/left angle bevel cut.
  • Seite 45 English 7. The laser guide PRACTICAL APPLICATIONS WARNING ● For your own safety, never insert the battery or AC/ WARNING DC adaptor to tool until all the adjustment steps are ○ To avoid personal injury, never remove or place a complete and you have read and understood the safety workpiece on the table while the tool is being operated.
  • Seite 46 English WARNING NOTE ● Confi rm that the trigger switch is turned OFF and the The saw comes with a 33.9° set pin (A) for setting up power plug has been removed from the receptacle crown moulding cuts when the angle of the walls equals whenever the tool is not in use.
  • Seite 47 English ○ Operation of the saw with the miter scale and indicator ● If the 8 mm bolts are attached or detached using tools out of alignment will result in poor cutting precision. other than the 13 mm wrench (standard accessory), 8.
  • Seite 48: Maintenance And Inspection

    Always replace the saw blade immediately upon the fi rst sign of deterioration or damage. Important notice on the batteries for the HiKOKI A damaged saw blade can cause personal injury and cordless power tools a worn saw blade can cause ineff ective operation and Please always use one of our designated genuine possible overload to the motor.
  • Seite 49 The accessories of this machine are listed on page 479. CAUTION Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center. Especially laser device should be maintained by the authorized agent by laser manufacturer.
  • Seite 50 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power.
  • Seite 51 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Seite 52: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 53: Sicherheitshinweise Für Die Gehrungssäge

    Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 54: Vorsichtshinweise Zur Verwendung Der Paneelsäge

    Deutsch c) Das Werkstück muss feststehen und gegen das Werkstücke, länger oder breiter Gitter und den Tisch eingespannt oder festgehalten Gehrungssägetisch sind, können umkippen, wenn sie werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum nicht sicher abgestützt werden. Wenn das abgetrennte Sägeblatt und sägen Sie niemals „freihändig“.
  • Seite 55: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    21. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Sägeblätter. Schäden an der Batterie führen. 22. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. 4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. explodieren.
  • Seite 56: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 9. Ziehen Sie vor der Durchführung jeglicher Einstellung, 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter Inspektion oder Wartung die Batterie heraus. verwendet werden. Nach Ende der Arbeit den Akku entfernen. 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. 10.
  • Seite 57: Standardzubehör

    Deutsch ○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von Der Anwender muss die Bedienungsanleitung 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des lesen, um das Risiko einer Verletzung zu Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern verringern. spezielle Anwendungsverfahren. ○ Für Transport über Straßen müssen Tragen Sie immer einen Augenschutz.
  • Seite 58: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN 1. Akku-Kapp- und Gehrungssäge Element Modell C 3610DRA Motor Bürstenloser Gleichstrommotor Maximale Ausgangsleistung <0,39 mW Laserprodukt KLASSE 1M Lasermarker Wellenlänge 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiode Außendurchm. 255 mm Geeignete Sägeblätter Lochdurchm. 30 mm Drehzahl ohne Last...
  • Seite 59 In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 gemessen. HINWEIS LADEN ○ Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. laden. ○ Setzen Schaltfeld keinen starken 1.
  • Seite 60: Vor Der Verwendung

    Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
  • Seite 61 Deutsch WARNUNG 5. Lösen des Sperrstifts. (Abb. 4) Bei der Vorbereitung des Elektrowerkzeugs Werden die NEHMEN SIE DAS ELEKTROWERKZEUG NICHT IN Hauptteile durch einen Verriegelungsstift gesichert. BETRIEB, wenn der untere Schutz nicht einwandfrei Drücken Sie den Griff leicht nach unten und ziehen Sie funktioniert.
  • Seite 62: Vor Dem Schneiden

    Deutsch (4) Kippen Sie zum Einstellen das Getriebegehäuse in die Drehen Anschlagknopf gegen Stellung 0°, lösen Sie die Sicherungsmutter und drehen Uhrzeigersinn, bis der Anschlagknopf nicht mehr aus Sie die Schraube hinein oder heraus, um den Winkel wie dem Anschlagblock herausragt und verschieben Sie den in Abb.
  • Seite 63 Deutsch (4) Zum Auskuppeln Gehrungssperren- Verwenden Sie beim direkten Winkelschneiden und beim Schneiden mit Neigungswinkel nach links das Hilfsgitter Überbrückungstaste drücken Sie die Sperrtaste für den (A)/Hilfsgitter (B). Dann können Sie das Material stabil festen Anschlag erneut herunter. mit einer breiten Aufl agefl äche schneiden. 7.
  • Seite 64: Praktische Anwendungen

    Deutsch (3) Die Position der Laserlinie anpassen (Abb. 19) HINWEIS Vordere Linie Wenn Sie den Schraubstock verwenden, achten Sie Wenn die Laserlinie in einem Winkel zur Führungslinie darauf, dass das Werkzeug frei von übermäßigen der Vorderseite abweicht, drehen Kontakten ist, wenn das Gerät geschwenkt oder Einstellknopf für die vertikale Ausrichtung des Lasers, verschoben wird.
  • Seite 65 Deutsch Wenn der Griff angehoben wird, während sich das VORSICHT ● Wird der Griff mit hohem Kraftaufwand oder seitlich nach Sägeblatt noch dreht, kann sich das abgesägte Stück unten gedrückt, kann es während des Schneidevorgangs gegen das Sägeblatt verklemmen, und Fragmente zu Schwingungen des Sägeblatts führen.
  • Seite 66: Ein- Und Ausbauen Des Sägeblatts

    Deutsch VORSICHT Prüfen Sie außerdem, ob die 8-mm-Schrauben richtig Sichern Sie das Werkstück immer mit der rechten oder festgezogen sind, bevor Sie den Netzstecker in die der linken Hand und sägen Sie, indem Sie den runden Steckdose stecken und/oder den Akkupack einsetzen. Teil der Säge mit der anderen Hand zurückziehen.
  • Seite 67: Über Die Ladestand- Kontrollanzeige

    Deutsch 2. Inspektion der Befestigungsschrauben HINWEIS Überzeugen Sie sich davon, das die Vertiefungen Alle Befestigungsschrauben regelmäßig inspizieren im Innenring des Sägeblatts in die Vertiefungen der und sicherstellen, daß sie richtig angezogen sind. Spindelwelle eingreifen. Außerdem muss die fl ache Sollten sich Schrauben gelockert haben, sind diese Seite des Innenrings zum Sägeblatt zeigen.
  • Seite 68: Schmierung

    Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der...
  • Seite 69: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 70 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Seite 71: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 72 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 73 Si le support est instable pour la pièce à usiner, la lame 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. risque de gripper ou la pièce de se déplacer pendant 10. La vue d’ensemble explosée de ce mode d’emploi est l'opération de coupe, vous entraînant vous et l'assistant...
  • Seite 74 4. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser. 22. Utiliser exclusivement les lames de scie recommandées 5. Une surchauff e peut se produire à l’intérieur de l’appareil par HiKOKI. et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil Utilisez une lame de scie respectant la spécifi cation fonctionne sans interruption.
  • Seite 75 Français 3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, AVERTISSEMENT l’alimentation de la batterie peut se couper. Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se laisser refroidir.
  • Seite 76: Accessoires Standard

    Français ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB Batterie avec le cache en caoutchouc. S’allume ; L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB La puissance résiduelle de la batterie est de peut provoquer des émissions de fumée ou un départ plus de 75%.
  • Seite 77 Français SPÉCIFICATIONS 1. Scie à onglets coulissante mixte sans fi l Article Modèle C 3610DRA Moteur Moteur CC sans balais Sortie maximum Un produit laser de 1M CLASSE <0,39mW Marqueur laser Longueur d'onde 400 à 700 nm Laser moyen Diode de laser Plus de 255 mm de dia.
  • Seite 78 Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18. REMARQUE CHARGE ○ Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme l’objet de modifi cations sans avis préalable. suit.
  • Seite 79: Avant L'utilisation

    Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Seite 80 Français REMARQUE (2) Placer une équerre combinée sur le plateau à onglets Si vous abaissez légèrement la poignée, vous pourrez avec la règle contre le plateau et le coin de l'équerre dégager la goupille de verrouillage plus facilement et en contre la lame de scie comme indiqué...
  • Seite 81 Français (5) Répéter les étapes ci-dessus et tourner la vis à tête AVANT LA COUPE hexagonale pour régler le biseau gauche à 33,9°. 15. Réglage de l'angle d'onglets 1. Positionnement de la plaque d'insertion L'échelle de la scie à onglets coulissante mixte peut être Les plaques d'insertion sont installées sur le plateau facilement lue, indiquant des angles d'onglets de 0°...
  • Seite 82 Français 3. Fixation de la pièce à usiner ATTENTION AVERTISSEMENT ● L'utilisation de commandes ou de réglages ou Utiliser toujours un dispositif de serrage ou un étau pour l'exécution de procédures peut entraîner une exposition fi xer la pièce à la butée ; sinon la pièce pourrait être à...
  • Seite 83 Français ● Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la ○ Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement pendant que l’outil lame de scie se soit complètement arrêtée avant de fonctionne (Voir Fig. 20). Cela pourrait être dangereux. relever la poignée de l'outil.
  • Seite 84 Français (3) La lame peut être positionnée à n'importe quel angle, (4) Si l’angle d’onglets souhaité n’est PAS l’un des neuf d'une coupe droite à 90° (0° sur l'échelle) à 45°. Serrer la arrêts positifs indiqués ci-dessous, se reporter à la poignée de verrouillage de biseau pour verrouiller la tête section Bouton de neutralisation de détente d'onglets de coupe en position.
  • Seite 85 Français En outre, dans le cas d’une pièce à usiner en forme de U, 2. Montage de la lame de scie utiliser la plaque en bois comme indiqué sur la Fig. 30-b AVERTISSEMENT pour assurer la stabilité dans la direction latérale, la fi xer Débrancher la scie à...
  • Seite 86 Quand le travail est terminé, vérifi er que l’on a bien Les réparations, modifi cations et inspections des outils eff ectué toutes les opérations suivantes : électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service (1) Interrupteur à gâchette en position OFF, après-vente HiKOKI agréé.
  • Seite 87 2,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
  • Seite 88 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Seite 89 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 90 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 91 Non utilizzare un’altra persona al posto di una 9. Usare solo pezzi di ricambio originali HiKOKI. prolunga della tavola o come sostegno aggiuntivo. 10. Il diagramma in vista esplosa in queste istruzioni per Un supporto instabile del pezzo da lavorare può...
  • Seite 92 21. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. 4. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 22. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. 5. Quando si usa questo apparecchio continuamente, Uso della lama sega conforme a EN847-1.
  • Seite 93 Italiano AVVERTENZA ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione strumento o applicare saldamente il coperchio della di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, batteria per lo stoccaggio fi no a nascondere la ventola. assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
  • Seite 94: Accessori Standard

    Italiano ○ Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi ACCESSORI STANDARD USB, a seconda del tipo di dispositivo. In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione SIMBOLI contiene gli accessori elencati a pagina 478. AVVERTENZA Gli accessori standard possono essere cambiati senza Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
  • Seite 95: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE 1. Troncatrice a taglio assiale e radiale a slitta cordless Articolo Modello C3610DRA Motore Motore CC senza spazzole Potenza massima < 0,39 mW Prodotto laser CLASSE 1M Marcatore laser Lunghezza d’onda 400 – 700 nm Mezzo laser Diodo laser Dia.
  • Seite 96 Il peso maggiore viene misurato con BSL36B18. NOTA ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. ○ Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né...
  • Seite 97 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Seite 98: Prima Dell'uso

    Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore 4. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio in dalla presa CA. dotazione o collegati all’utensile prima di utilizzarlo. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la 5. Rilasciare il perno di bloccaggio. (Fig. 1) batteria.
  • Seite 99 Italiano 14. Regolazione della smussatura destra e sinistra a 10. Regolazione della smussatura a 90° (0°) AVVERTENZA 33,9° Per garantire la precisione dei tagli, l’allineamento (1) Impostare l’angolo di quartabuono a 0°. Estendere deve essere controllato e le regolazioni devono essere completamente entrambe le guide secondarie (A, B).
  • Seite 100 Italiano (3) Ricontrollare la profondità della lama spostando la rimuovere completamente la guida secondaria (A)/ testa di taglio avanti e indietro seguendo il movimento guida secondaria (B) dalla guida (A)/guida (B). Inoltre, completo di un taglio tipico lungo il braccio di controllo. assicurarsi di rimuovere la manopola di blocco dalla NOTA guida di appoggio (A).
  • Seite 101: Applicazioni Pratiche

    Italiano ● Lo strumento è dotato di una guida laser che utilizza NOTA una guida laser Classe 1M. La guida laser consente di ○ Durante la regolazione della linea anteriore e della linea visualizzare in anteprima il percorso della lama della superiore, ruotare troppo la manopola di regolazione farà...
  • Seite 102 Italiano (2) Una volta che la lama della sega raggiunge la massima ● Non mettere mai la mano sul manico laterale durante velocità, spingere il manico con cautela verso il basso l’operazione di taglio, perché la lama della sega si fi...
  • Seite 103 Italiano (2) Allentare il manico di blocco smussatura. NOTA (3) Inclinare la testa di taglio fi no a quando il perno di Quando si taglia una singola scanalatura a una delle impostazione (A) non arresta l’angolo di smussatura a estremità del pezzo, rimuovere la parte non necessaria 33,9°...
  • Seite 104: Manutenzione E Ispezione

    Italiano NOTA COME RICARICARE UN DISPOSITIVO ○ Se il blocco del mandrino non può essere premuto USB (UC18YSL3) facilmente per bloccare il mandrino, ruotare il bullone da 8 mm con la chiave da 13 mm (accessorio standard) (1) Selezionare un metodo di ricarica applicando pressione sul blocco del mandrino.
  • Seite 105 NOTA Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici Conservazione delle batterie agli ioni di litio. HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di HiKOKI autorizzato. averle caricate completamente.
  • Seite 106: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 107 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Seite 108: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 109: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
  • Seite 110 Gebruik altijd een klem of een werkstukhouder die 9. Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde oorspronkelijke is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond HiKOKI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. materiaal, zoals stangen of leidingen.
  • Seite 111: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    4. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan 21. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. ontploff en. 22. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden 5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren aanbevolen.
  • Seite 112 Nederlands 12. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en temperaturen tussen 0°C en 40°C. erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg.
  • Seite 113 Nederlands Accu VOORZORGSMAATREGELEN LED-lampjes AANSLUITING USB-APPARAAT De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, LED-lampjes beschadigd raken of verloren gaan.
  • Seite 114: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Draadloze schuifverstekzaagmachine Item Model C 3610DRA Motor DC borstelloze motor Maximale output <0,39mW KLASSE 1M laserproduct Lasermarkeerinrichting Golfl engte 400 – 700 nm Laser medium Laserdiode Buitendia. 255 mm Toepasselijk zaagblad Gatdia. 30 mm Snelheid zonder lading...
  • Seite 115 OPMERKING ○ Op grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. ○ Stel het bedieningspaneel niet bloot aan sterke schokken en breek het niet. Dit kan leiden tot een storing. 2. Accu...
  • Seite 116 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Seite 117: Voor Gebruik

    Nederlands 4. Verwijder al het verpakkingsmateriaal bevestigd of 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact. vastgemaakt aan het gereedschap voordat u poogt 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. het te gebruiken. 5.
  • Seite 118 Nederlands 10. 90° (0°) afschuinafstelling (2) Draai de afschuinvergrendelingshendel los en kantel het WAARSCHUWING tandwielhuis naar de 33,9° rechter afschuining positieve Om zeker te zijn van nauwkeurig zagen, dient voor aanslag door op de stelpen (A) te drukken richting de gebruik de uitlijning te worden gecontroleerd en achterkant van de machine.
  • Seite 119 Nederlands OPMERKING OPMERKING Als de ankerplaat los raakt, kan deze interfereren met Bij het transporteren van de zaag, beveilig steeds de het verhogen en verlagen van de zaagkop. De ankerplaat subgeleider (A) subgeleider (B) in de ingeklapte stand dient te worden vastgedraaid in horizontale positie zoals en vergrendel deze.
  • Seite 120 Nederlands (1) Vermijd direct oogcontact (Afb. 17) PRACTISCHE TOEPASSINGEN WAARSCHUWING VOORKOM BLOOTSTELLING WAARSCHUWING Er wordt laserstraling afgegeven vanuit deze opening. ○ Om lichamelijk letsel te voorkomen moet u het werkstuk LET OP nooit verwijderen of plaatsen op de tafel terwijl het ●...
  • Seite 121 Nederlands 5. Afschuinprocedures LET OP Een hogere druk op de handgreep resulteert niet in een WAARSCHUWING hogere snijsnelheid. Integendeel, bij een te hoge druk De subgeleiders moeten worden verlengd wanneer u kan de motor overbelast worden en/of het snijrendement een afschuinsnede maakt. Als u de subgeleiders niet afnemen.
  • Seite 122 Nederlands 7. Procedure voor verstekzagen (Afb. 27) 10. Snijden van gemakkelijk vervormde materialen, (1) Ontgrendel verstektafel door zoals aluminium raamwerk verstekvergrendelingshendel omhoog te tillen. Materialen zoals aluminium raamwerk kunnen (2) Terwijl u op de vergrendelknop voor de positieve aanslag gemakkelijk vervormen wanneer ze te veel worden indrukt, pakt u de verstekvergrendelingshendel vast en aangedraaid in een bankschroef.
  • Seite 123: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands WAARSCHUWING ONDERHOUD EN INSPECTIE Bij het bevestigen van het zaagblad moet u controleren of de draai-indicatiemarkering op het zaagblad en de WAARSCHUWING draairichting op de onderste beschermkap (zie Afb. 1) Voorkom ongelukken en lichamelijk letsel door altijd te correct op elkaar afgestemd zijn. controleren of de trekker is uitgeschakeld en verwijder LET OP de accu alvorens onderhoud of inspectie van het...
  • Seite 124 GARANTIE Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI kan soms wel weer verholpen worden door de accu is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te richtlijnen.
  • Seite 125: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 126 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Seite 127 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 128 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 129 La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. El despiece ofrecido en este manual de instrucciones Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, solamente deberá...
  • Seite 130: Advertencias De Seguridad Adicionales

    22. Utilice solamente cuchillas de sierra recomendadas por 4. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería HiKOKI. puede explotar. Utilice una hoja de sierra que cumpla con EN847-1. 5. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible que 23.
  • Seite 131 Español 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede 3. Si observa óxido, olor, recalentamiento, detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la decoloración, deformación u otras irregularidades herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y continuación, puede volver a utilizarla.
  • Seite 132 Español ○ Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto Batería USB con la cubierta de goma. Se enciende; Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede La carga restante de la batería se encuentra por provocar emisiones de humo o incendios. encima del 75%.
  • Seite 133 Español Mesa Cabezal Dimensión de serrado máx. giratoria (Con placa de anclaje) Altura máx. 89 mm Anchura máx. 292 mm (Sin placa de anclaje) Altura máx. 64 mm Anchura máx. 318 mm (Con placa de anclaje) Altura máx. 89 mm Izquierda 45°...
  • Seite 134 Español NOTA CARGA ○ Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería sujetas a cambio sin previo aviso. de la siguiente manera. ○ Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de 1.
  • Seite 135: Antes De La Operación

    Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Seite 136 Español 4. Quite todo el material de embalaje adherido o 9. Compruebe protección inferior para vinculado con la herramienta antes de usarla. funcionamiento adecuado 5. Liberar el pasador de bloqueo. (Fig. 4) La protección inferior está diseñada para evitar que el Las piezas principales de la herramienta principal han operador entre en contacto con la cuchilla de la sierra sido aseguradas mediante un pasador de seguridad...
  • Seite 137 Español (2) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la (2) Para el ajuste de la altura máxima de desplazamiento del caja de engranajes completamente hacia la derecha. cabezal de corte, siga los siguientes pasos: (Fig. 11-b) (3) Al usar una escuadra combinada, compruebe si la Gire la perilla de tope en el sentido contrario a las agujas cuchilla está...
  • Seite 138 Español 2. Uso de la guía secundaria (A)/guía secundaria (B) 6. Botón de anulación de retención de ingletes ADVERTENCIA (Fig. 16) La guía secundaria (A)/guía secundaria (B) deben ser El botón de anulación de retención de ingletes extendidas al hacer cualquier corte de bisel en ángulo permite que la mesa se micro ajuste, desactivando la derecho/izquierdo.
  • Seite 139 Español (2) Encendido de la guía láser/luz LED ADVERTENCIA Al realizar los ajustes de la línea del láser, mantenga los Pulse el interruptor del láser para encenderlo, y púlselo dedos alejados del interruptor de disparo encendido/ de nuevo para apagarlo. apagado para evitar una puesta en marcha accidental y Pulse el interruptor de la luz LED para encenderla, y una posible lesión grave.
  • Seite 140 Español ● La operación de corte continuo puede resultar en NOTA sobrecarga del motor. Toque el motor, y si está Si es necesario un bisel izquierdo de 48°, deslice la caliente, detenga el corte, y descanse unos 10 minutos placa de tope del bisel (A) en el sentido de las agujas del aproximadamente, y luego reinicie la operación de corte.
  • Seite 141 Español PRECAUCIÓN Además, en caso de una pieza de trabajo en forma de Compruebe siempre que la empuñadura de bloqueo U, utilice la placa de madera como se muestra en la del inglete esté asegurada y la mesa giratoria esté Fig.
  • Seite 142: Mantenimiento E Inspección

    Español ● Apriete el perno de 8 mm de manera que no se afl oje Si detecta alguna avería en la máquina, incluidas durante la operación. las cubiertas o la hoja de la sierra, comuníquelo Confi rme que el perno de 8 mm se haya apretado inmediatamente a una persona cualifi...
  • Seite 143 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones PRECAUCIÓN de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, deberán...
  • Seite 144: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 145 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Seite 146 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 147 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 148 água com sabão. m) Não use outra pessoa como substituto para a 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. extensão da mesa ou como suporte adicional. 10. O desenho pormenorizado do conjunto contido neste Um suporte instável para a peça de trabalho pode fazer...
  • Seite 149: Avisos De Segurança Adicionais

    Português 24. Selecione a lâmina de serra correta para o material que 6. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação vai ser cortado. de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos 25. Nunca opere a serra telescópica com a lâmina de serra ou infl...
  • Seite 150 Português ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA limalhas e pó que possam existir na mesma e não a DE IÕES DE LÍTIO guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, as seguintes precauções.
  • Seite 151: Acessórios-Padrão

    Português SÍMBOLOS ACESSÓRIOS-PADRÃO AVISO Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem De seguida, são apresentados os símbolos contém os acessórios listados na página 478. utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 152: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES 1. Serra de Esquadria Radial de Corrediça Sem Fios Item Modelo C 3610DRA Motor Motor sem escovas CC Saída máxima Produto a Laser CLASSE 1M de < 0,39 mW Marcador a Comprimento de onda 400 – 700 nm...
  • Seite 153 NOTA ○ Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ○ Não sujeite o painel do interruptor a choques fortes nem o parta. Pode resultar em problemas. 2. Bateria...
  • Seite 154 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Seite 155 Português 3. Interruptor de alimentação 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. na posição OFF. Se a bateria for introduzida com o interruptor de gatilho na posição ON, a ferramenta NOTA elétrica irá...
  • Seite 156 Português 9. Verifi que a guarda inferior quanto ao funcionamento (3) Usando um quadrado combinado, verifi que se a lâmina correto está a 45° da mesa. A guarda inferior evita que o operador entre em contacto (4) Para efetuar este ajuste, incline a caixa de engrenagens com a lâmina de serra durante o funcionamento da para 0°, desaperte a contraporca e rode o perno para ferramenta.
  • Seite 157: Antes De Cortar

    Português Esta ferramenta elétrica está equipada com uma guia Rode a placa de ancoragem no sentido anti-horário para tocar no assento de paragem. secundária (A)/guia secundária (B). Certifi que-se de que o bloco de paragem toca No caso de corte em ângulo reto e em ângulo inclinado completamente na placa de ancoragem.
  • Seite 158 Português (3) Rode a mesa para o ângulo pretendido, prenda a mesa (3) Ajuste da posição da linha de laser (Fig. 19) no ângulo pretendido pressionando a alavanca da trava Linha de frente de esquadria. Se a linha do laser estiver inclinada em relação à linha (4) Para desativar o botão de cancelamento de detenção de padrão da frente, rode o botão de ajuste vertical do laser esquadria, pressione novamente o botão de bloqueio de...
  • Seite 159 Português ● No corte por deslizamento, empurre suavemente a 3. Operação de corte (1) Tal como indicado na Fig. 23, a largura da lâmina da empunhadeira para trás (retrocesso) numa operação serra é a largura do corte. Assim, deslize a peça de simples e suave.
  • Seite 160 Português A começar do meio, sem puxar para trás, faz com que a No caso de corte radial (ângulo + inclinação) por tampa de segurança seja apanhada na ranhura de corte inclinação à direita, estenda completamente a guia da peça de trabalho e entrar em contacto com a lâmina secundária (A) antes da operação de corte.
  • Seite 161: Manutenção E Inspeção

    Português (5) Rode a placa de cobertura para expor o perno de 8 mm. SOBRE O INDICADOR DA (6) Coloque a chave de fi m de lâmina sobre o perno de AUTONOMIA DA BATERIA 8 mm. (7) Localize o bloqueio do fuso no motor. Pode verifi...
  • Seite 162 Se o tempo de utilização da bateria for extremamente Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento curto apesar do carregamento e utilização repetidos, da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a considere as baterias esgotadas e compre baterias novas. mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 163: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 164 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Seite 165 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 166 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria sågen för att skära stycken som är för små för att från olja och fett. säkert spännas fast eller hållas för hand. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Om handen är placerad för nära sågbladet fi nns det en hantering och kontroll av verktyget i oväntade ökad risk för personskada av kontakt med bladet.
  • Seite 167 Byt inte ut lasern mot en av annan typ. fuktats lätt i tvålvatten. 41. Stå inte i linje med sågbladet på maskinens framsida. 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. Stå alltid avsides från sågbladet. Detta skyddar din kropp 10. Illustrationen...
  • Seite 168 Svenska VARNING YTTERLIGARE För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, SÄKERHETSVARNINGAR rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. 1. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. genom batteriöppningen eller uttagen.
  • Seite 169 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMJONBATTERIER VARNING Nedan visas de symboler som används för Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan transporteras. verktyget används. VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff...
  • Seite 170: Tekniska Data

    Svenska TEKNISKA DATA 1. Sladdlös glidande geringssåg Artikel Modell C 3610DRA Motor DC borstlös motor Maximal eff ekt <0,39 mW KLASS 1M Laserprodukt Lasermarkör Våglängd 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiod Ytterdia. 255 mm Lämpligt sågblad Håldia. 30 mm Ingen lasthastighet...
  • Seite 171 Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18. ANMÄRKNING BATTERILADDNING ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan av tekniska data utan föregående meddelande. du använder ditt elektriska verktyg.
  • Seite 172 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Seite 173 Svenska (2) Justera indikatorn till ”0”-markeringen på fasningsskalan 6. Montera dammpåsen och skruvstädet (Bild 1) Montera dammpåsen på dammöppningen på och dra åt skruven. geringssågen. Montera ihop anslutningsröret på 12. 45° Fasjustering vänster dammpåsen med dammporten. (1) Skjut ut subanslaget (B) helt åt vänster och dra sedan För att tömma dammpåsen, dra ut dammpåsenheten inställningsstiftet (A) mot maskinens framsida.
  • Seite 174 Svenska Indikator (för geringsskala) justering: 2. Användning av subanslaget (A)/subanslaget (B) (1) Flytta bordet till det 0° positiva stoppet. VARNING (2) Lossa skruven håller indikatorn (för Subanslaget (A)/subanslaget (B) måste dras ut när du geringsskala) med en stjärnskruvmejsel. gör höger/vänster fasvinkelskärning. Underlåtenhet (3) Justera pekaren till 0°-markeringen och dra åt att dra ut subanslaget (A)/subanslaget (B) ger inte skruven igen.
  • Seite 175 Svenska 7. Laserstyrningen PRAKTISK TILLÄMPNING VARNING ● För din egen säkerhet, sätt aldrig i batteriet eller AC/ VARNING DC-adapter i verktyget förrän alla justeringssteg är ○ För att förhindra personlig skada, placera eller fl ytta slutförda och du har läst och förstått säkerhets- och aldrig ett arbetsstycke på...
  • Seite 176 Svenska ● Stäng alltid av strömmen och vänta tills klingan har ANMÄRKNING stannat innan du lyfter upp handtaget från arbetsstycket. Om 48° vänsterfasning krävs, skjut fasstoppet (A) Om handtaget lyfts när klingan fortfarande roterar kan medurs bort från stoppblocket (A) för att uppnå 48° det hända att den avsågade biten fastnar mot klingan vänsterfasning.
  • Seite 177 Svenska FÖRSIKTIGT (2) Höj skärhuvudet till upprätt läge och skjut skärhuvudet Håll alltid fast arbetsstycket med höger eller vänster helt mot baksidan av enheten och dra åt säkringsvredet. hand och kapa genom att skjuta sågens runda del bakåt (3) Höj det undre skyddet till den översta positionen. med vänster hand.
  • Seite 178 Batteriet är Reparationer, modifi eringar och inspektioner av HiKOKIs återvinningsbart. I slutet av dess livslängd kan det, under elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI auktoriserad olika statliga och lokala lagar, vara olagligt att kassera serviceverkstad.
  • Seite 179 Svenska GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
  • Seite 180 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Seite 181 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Seite 182 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 183 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSANVISNINGER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt GERINGSSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. a) Geringssave er beregnede til at skære træ eller g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits trælignende produkter, de kan ikke benyttes osv.
  • Seite 184 Savens bremsevirkning kan medføre, at savhovedet højhastighedsstål. pludselig trækkes nedad og give en risiko for 22. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. tilskadekomst. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1. 23. Savklingerne skal have en ydre diameter på mellem 235 mm og 255 mm.
  • Seite 185 Dansk 29. Brug ikke saven til at skære andre materialer end dem, 11. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner der anbefales af producenten. og støv. 30. Fremgangsmåde ved udskiftning af savklinger, herunder ○ Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har metoden til genpositionering og en advarsel om, at dette samlet sig i området omkring polerne.
  • Seite 186 Dansk 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt. Udgangseff ekt 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet. 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt Nummer med 2 til 3 cifre eller på...
  • Seite 187 Dansk Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EF om bortskaff else af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaff...
  • Seite 188: Specifikationer

    Dansk SPECIFIKATIONER 1. Ledningsfri glidebestandsgeringssav Punkt Model C 3610DRA Motor Børsteløs jævnstrømsmotor Maksimal ydeevne <0,39mW KLASSE 1M-laserprodukt Laserindikator Bølgelængde 400 – 700 nm Lasermedie Laserdiode Udvendig dia. 255 mm Anvendelig savklinge Huldia. 30 mm Ingen belastningshastighed 4000/min. Topdel Drejebord Maks. mål ved savning (Med ankerplade) Maks.
  • Seite 189 Den tungeste vægt måles med BSL36B18. BEMÆRK OPLADNING ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet ○ Du må ikke støde hårdt til kontaktpanelet eller ødelægge som følger.
  • Seite 190 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Seite 191 Dansk tømme støvposen skal trække 11. Justering af 90°-indikator (til skråningsskala) støvposesamlingen ud af støvporten. Åbn lynlåsen på (Fig. 7-b) undersiden af posen, og tøm posen i en aff aldsbeholder. (1) Når klingen er i en vinkel på nøjagtigt 90° (0°) på pladen, Kontrollér jævne mellemrum,...
  • Seite 192 Dansk Justering af indikator (til geringsskala): 2. Anvendelse underafskærmning (A)/under- (1) Flyt pladen til det positive stop på 0°. anlægsfl ade (B) (2) Løsn den skrue, der holder indikatoren (til ADVARSEL geringsskala) med en stjerneskruetrækker. Underafskærmning (A)/Under-anlægsfl ade (B) skal (3) Justér markøren til 0°-mærket, og spænd skruen udvides, når der udføres højre/venstre skråvinkelskæring.
  • Seite 193 Dansk (2) Tryk ned på låseknappen for positivt stop, og tryk (3) Justering af laserlinjens position (Fig. 19) knappen til tilsidesættelse af geringsfastholdelse ind, Forreste linje udløs derefter låseknappen for positivt stop, mens Hvis laserlinjen er vinklet fra mønsterlinjen på forsiden, du trykker tilsidesættelse af geringsfastholdelse ind.
  • Seite 194 Dansk 3. Udskæring ADVARSEL (1) Som vist på (Fig. 23) er savklingens bredde bredden ● For glideskæring skal du følge de procedurer, som er af udskæringen. Derfor, skub emnet til højre (set fra indikeret ovenfor i Fig. 24. operatørpositionen) når længden ⓑ ønskes, eller til Fremadgående glideskæring (mod operatøren) er meget venstre når længden ⓐ...
  • Seite 195 Dansk 6. 33,9°-fastgørelsesstift (A) til kronformstøbning 10. Skæring deforme materialer såsom (Fig. 25) aluminiumrammer (1) Skub skråfastgørelsesstiften (A) ind mod bagsiden af Materialer såsom aluminiumsrammer kan nemt blive maskinen. deforme, når de spændes for meget i et skruestik. Dette (2) Løsn skrålåsehåndtaget. medfører ineff...
  • Seite 196: Vedligeholdelse Og Inspektion

    Dansk ADVARSEL VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION Ved montering af savklingen skal du bekræfte, at mærket for rotationsindikator på savklingen og ADVARSEL rotationsretningen for den nedre skærmplade (se Fig. 1) For at undgå en ulykke eller personskade skal du passer rigtigt sammen. altid bekræfte, at trykkerkontakten er slået FRA, og FORSIGTIG trække batteriet ud, før du udfører nogen form for...
  • Seite 197 Dansk BEMÆRK GARANTI Opbevaring af lithium-ion-batterier. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. inden de opbevares. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse Længerevarende...
  • Seite 198: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Seite 199 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Seite 200 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 201 Norsk b) Bruk klemmer for å støtte arbeidsstykket når dette h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for olje og fett. er mulig. Hvis du støtter arbeidsstykket for hånd, Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering må...
  • Seite 202 21. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. av gjæringssagen. Vent til alle bevegelige deler har 22. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. stanset og trekk støpselet ut av stikkontakten og/ 23. Sagblader skal ha en ytre diameter fra 235 mm til eller koble fra batteripakken.
  • Seite 203 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. FLERE SIKKERHETSADVARSLER ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under arbeidet. 1. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet tilkopling av oppladbart batteri.
  • Seite 204 Norsk OM TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMIONBATTERIET ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende for å forstå betydningen av disse symbolene før forholdsregler. maskinen tas i bruk. ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et C3610DRA: litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff...
  • Seite 205: Spesifikasjoner

    Norsk ANVENDELSE Skjæring av ulike typer materialer slik som aluminium og tre. SPESIFIKASJONER 1. Trådløs skyvebestandig gjæringssag Punkt Modell C3610DRA Motor Børsteløs likestrømsmotor Maksimal eff ekt <0,39mW KLASSE 1M et laserprodukt Lasermarkør Bølgelengde 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiode Utvendig diameter 255 mm Egnet sagblad Hull diameter 30 mm Ingen lasthastighet...
  • Seite 206 Norsk (Med ankerplate) Maks. høyde 45 mm Venstre 45° Maks. bredde 204 mm Venstre 45° eller (Uten ankerplate) Høyre 45° Maks. høyde 41 mm Maks. Maks. bredde 222 mm skjæring Sammensatt (Med ankerplate) dimensjon Maks. høyde 25 mm Venstre 45° Maks.
  • Seite 207 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
  • Seite 208: Før Verktøyet Tas I Bruk

    Norsk FORSIKTIG Hvordan få batteriene til å vare lenger. Tøm støvsugeren ofte for å forhindre at kanalen og det nedre vernet blir tilstoppet. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Sagmugg vil akkumulere raskere enn normalt under Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må skråskjæring.
  • Seite 209 Norsk (5) Vri girkassen tilbake til venstre, og kontroller justeringen. (2) Følg trinnene nedenfor for å stille inn maksimal (6) Gjenta trinnene til bladet er i 45° vinkel til bordet. høydeføring på skjærehodet: (Fig. 11-b) Når justeringen er oppnådd, stram låsemutteren og Vri stoppknappen mot klokken til stoppknappen skrålåshåndtaket når justeringen er oppnådd.
  • Seite 210 Norsk Når du skyver føringshjelpen (A)/føringshjelpen (B) ● Bruk av optiske instrumenter med dette produktet vil øke utover, og det ikke er nok plass eller føringshjelpen øyefaren. (A)/føringshjelpen (B) kommer i kontakt med andre ADVARSEL deler av verktøyet, inklusive motoren/nedre vern, fjern Ikke forsøk å...
  • Seite 211 Norsk 4. Sage bredde arbeidsstykker (Sirkelsaging) MERK Før du betjener bryteren, må du kontrollere stabiliteten (1) Materiale på opp til 89 mm i høyde og 292 mm i til verktøyet ved å stille inn vinkelen og vri for å utføre en bredde: prøvekjøring uten å...
  • Seite 212 Norsk Hvis hendelen heves mens sagbladet fremdeles roterer, Vennligst kontroller at føringshjelpen (A) (B) ikke kan det avsagede stykket låse seg mot sagbladet slik at forstyrrer andre deler før du prøver kombinert skjæring. biter blir slynget ut og skaper en farlig situasjon. Hvis det er noen forstyrrelser, fjern enten føringshjelp (A) Hvis du stopper halvveis under fassaging, må...
  • Seite 213: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk MERK VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON ○ Hvis spindellåsen ikke kan enkelt trykkes inn for å låse spindelen, drei 8 mm bolten med 13 mm skiftenøkkelen ADVARSEL (standardtilbehør) mens du legger press på spindellåsen. For å unngå en ulykke eller personskade, må du alltid Sagbladspindelen er låst når spindellåsen trykkes inn.
  • Seite 214 HiKOKI autorisert serviceverksted. Spesielt må laser-enheten vedlikeholdes av en autorisert representant for laser-produsenten. Sørg for at reparasjon av laser-enhet utføres av HiKOKI- godkjente servicesentre. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
  • Seite 215: Problemløsning

    Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke helt installert.
  • Seite 216 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Seite 217 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 218 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina b) Tue työkappale pidikkeillä aina öljystä ja rasvasta. mahdollista. työkappaletta kannatellaan Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista käsin, käsi on aina pidettävä vähintään 100 mm:n työkalun turvallista käsittelyä hallintaa etäisyydellä sahanterän molemmilta puolin. Älä odottamattomissa tilanteissa.
  • Seite 219 21. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. Juuttuneen työkappaleen sahaamisen jatkaminen 22. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. kanssa saattaa johtaa hallinnan menetykseen tai Käytä EN847-1 vastaavia sahanteriä. jiirisahan vaurioitumiseen. 23. Sahanterien ulkohalkaisijan on oltava 235 mm - 255 mm.
  • Seite 220 Suomi 42. Jos sahanterä jää jumiin, sammuta laite ja pidä VAROITUS työkappaleesta kiinni, kunnes sahanterä on kokonaan Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, pysähtynyt. Takapotkun estämiseksi työkappaletta ei jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun saa liikuttaa ennen kuin laite on kokonaan pysähtynyt. muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
  • Seite 221 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän KOSKEVAT TIEDOT on luettava käyttöopas. Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Käytä aina suojalaseja. VAROITUS Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun Käytä aina kuulosuojaimia. järjestät kuljetusta. ○...
  • Seite 222: Tekniset Tiedot

    Suomi TEKNISET TIEDOT 1. Langaton katkaisu- ja jiirisaha liukutoiminnolla Kappale Malli C 3610DRA Moottori Harjaton tasavirtamoottori Suurin teho <0,39mW LUOKAN 1M lasertuote Lasermerkitsijä Aallonpituus 400 – 700 nm Laser keskitaso Laserdiodi Ulkohalkaisija 255 mm Soveltuva sahanterä Reiän halkaisija 30 mm...
  • Seite 223 20,6 kg Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja (BSL3660/3626/3620, BSL18... ja sarja BSL14... jne.). ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18. HUOMAA LATAUS ○ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
  • Seite 224: Ennen Käyttöä

    Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Seite 225 Suomi HUOMAA HUOMAA Pölypussi on kohdistettava sahan oikealle puolelle Kun asetustappia (A) vedetään sisään, voi olla tarpeen parhaan tuloksen saavuttamiseksi. Tämä myös estää siirtää jiirisahan ylävarsikokonaisuutta vasemmalle/ mahdollisia häiriöitä sahauksen aikana. oikealle kiinnityspaineen vapauttamiseksi. HUOMAUTUS (2) Löysää kallistuksen lukituskahvaa kallista Tyhjennä...
  • Seite 226 Suomi Osoitin (viistekulma-asteikon) säätöä varten: HUOMAUTUS (1) Siirrä pöytä 0° positiiviseen pysähdykseen. Kun olet säätänyt pöytäliitoksen oikean kulman (2) Löysää ruuvi, joka pitää (viistekulma-asteikon) leikkaamista varten, pöytäliitos leikkaantuu jonkin osoitinta paikoillaan, ristipääruuvimeisselillä. verran, jos sitä käytetään viistekulmaleikkaukseen. (3) Säädä osoitin 0°:n merkin kohdalle ja kiristä ruuvi Kun viistoleikkaustoimintoa tarvitaan, säädä...
  • Seite 227 Suomi (1) Avaa viistekulmapöytä nostamalla viistekulman (3) Laserviivan sijainnin säätäminen (Kuva 19) lukituskahvaa. Etulinja (2) Paina positiivisen pysähdyksen lukituspainiketta alas ja Jos laserviiva on kulmassa etupuolen ohjauslinjaan paina viistekulman pidättimen ohituspainiketta sisään ja nähden, käännä laserin pystysuoran säädön nuppia vapauta sitten positiivisen pysähdyksen lukituspainike kohdistaaksesi laserin samansuuntaiseksi ohjauslinjan samalla, kun painat viistekulman pidättimen ohitusta kanssa.
  • Seite 228 Suomi lasermerkkiä käytetään, kohdista laserlinja ● Palauta vaunu aina täyteen taka-asentoon jokaisen sahanterän vasemman puolen kanssa ja kohdista sitten poikkileikkaustoiminnon jälkeen vähentääksesi mustelinja laserlinjan kanssa. onnettomuusriskiä. (2) Kun sahanterä saavuttaa enimmäisnopeuden, työnnä ● Älä koskaan aseta kättäsi sivukahvalle kahvaa alas varovasti, kunnes sahanterä lähestyy leikkaustoimenpiteen aikana, koska sahanterä...
  • Seite 229 Suomi (4) Kiristä kaltevuuden lukituskahva lukitaksesi 10. Leikatessa helposti vääntyviä materiaaleja, kuten leikkauspään asentoonsa. (katso kuva 25) alumiinikehyksiä 7. Viistekulmaleikkauksen toimenpiteet (Kuva 27) Materiaalit, kuten alumiinikehykset, voivat helposti (1) Avaa viistekulmapöytä nostamalla viistekulman vääntyä, jos niitä kiristetään liikaa ruuvipuristimessa. lukituskahvaa. Tämä...
  • Seite 230: Usb-Laitteen Lataaminen

    Suomi HUOMAUTUS 1. Sahanterän tarkastaminen ● Varmista, että karan lukitus on palannut sisäänvedettyyn Vaihda sahanterä heti, kun huomaat siinä pieniäkin asentoon sahanterän asentamisen tai irrottamisen kulumisen tai vaurioitumisen merkkejä. jälkeen. Vaurioitunut sahanterä voi aiheuttaa henkilövahinkoja ● Kiristä 8 mm:n pultti, jotta se ei löystyisi käytön aikana. ja kulunut sahanterä...
  • Seite 231 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 232 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Aseta akku paikalleen työkaluun, kunnes kuulet napsahduksen.
  • Seite 233 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Seite 234 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 235 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Seite 236 Ελληνικά c) Το προς κατεργασία κομμάτι πρέπει να είναι k) Κάντε πλάνο της εργασίας σας. Κάθε φορά που ακίνητο και σφιγμένο ή να συγκρατείται σε αλλάζετε τη ρύθμιση της γωνίας κοπής με κλίση σφιχτή επαφή τόσο με τον οδηγό όσο και με ή...
  • Seite 237 τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό ύφασμα ελαφρά περιστροφική ταχύτητά του. νοτισμένο σε σαπουνόνερο. 35. Έγκαιρα κλείστε το διακόπτη OFF όταν παρατηρηθεί 9. Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά HiKOKI. κάποια ανωμαλία. 10. Το μεγεθυσμένο διάγραμμα συναρμολόγησης σε αυτές 36. Κλείστε το ρεύμα και περιμένετε την πριονωτή λάμα...
  • Seite 238 Ελληνικά 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και περιορίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από 1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή αυτό...
  • Seite 239 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό (ΜΟΝΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. Διαφορετικά...
  • Seite 240 Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει...
  • Seite 241: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Πλευρικό Σύνθετο Δισκοπρίονο Μπαταρίας Είδος Μοντέλο C 3610DRA Μοτέρ Μοτέρ χωρίς ψήκτρες συνεχούς ρεύματος Μέγιστη απόδοση Προϊόν Λέιζερ <0,39mW ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1M Δείκτης Λέιζερ Μήκος κύματος 400 – 700 nm Μέσο λέιζερ Δίοδος Λέιζερ Εξωτερική Διάμ. 255 mm Εφαρμόσιμη...
  • Seite 242 Ανάλογα με την επισυναπτόμενη μπαταρία. Το μεγαλύτερο βάρος μετριέται με BSL36B18. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ○ Μην ασκήσετε ισχυρούς κραδασμούς στον πίνακα...
  • Seite 243 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Seite 244: Πριν Τη Λειτουργια

    Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη ΠΡΟΣΟΧΗ μπαταρία. Κάντε όλες τις απαραίτητες ρυθμίσεις πριν εισαγάγετε τις μπαταρίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1. Μπαταρία Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον Μην...
  • Seite 245 Ελληνικά (3) Χρησιμοποιώντας έναν γνώμονα συνδυασμού, ελέγξτε Για παράδειγμα χρησιμοποιείστε 8 mm × 65 mm μπουλόνια για ένα 25 mm πάχους πάγκο εργασίας. για να δείτε αν η λεπίδα είναι στις 45° ως προς την 8. Τοποθέτηση της ράβδου στήριξης (Εικ. 6) επιφάνεια...
  • Seite 246 Ελληνικά Ρύθμιση δείκτη (Για την κλίμακα λοξοτομής): (1) Κοπή δεξιάς γωνίας (1) Μετακινήστε την επιφάνεια εργασίας στο θετικό Χαλαρώστε τις τρεις μηχανικές βίδες 4 mm, και στη στοπ 0°. συνέχεια ασφαλίστε το τεμάχιο τροφοδοσίας στην (2) Χαλαρώστε τη βίδα που συγκρατεί τον Δείκτη (Για αριστερή...
  • Seite 247 Ελληνικά 4. Σύστημα φορείου ολίσθησης (1) Αποφύγετε την άμεση οπτική επαφή (Εικ. 17) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, επιστρέψτε ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ το φορείο ολίσθησης στην εντελώς πίσω θέση μετά Εκπέμπεται ακτινοβολία λέιζερ από αυτό το διάφραγμα. από...
  • Seite 248 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3. Λειτουργία κοπής ○ Όταν ρυθμίζετε την μπροστινή γραμμή και την πάνω (1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 23, το πλάτος της πριονωτής γραμμή, περιστρέφοντας τη λαβή ρύθμισης πάρα πολύ λάμας είναι το πλάτος της κοπής. Επομένως, ολισθήστε θα έχει ως αποτέλεσμα το λέιζερ που αντανακλάται το...
  • Seite 249 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αν η λαβή πιεστεί προς τα κάτω με υπερβολική Όταν το αντικείμενο εργασίας είναι στερεωμένο στην πλευρική δύναμη, η λεπίδα του πριονιού μπορεί αριστερή ή στην δεξιά πλευρά της λάμας, το κοντό να δονηθεί κατά τη λειτουργία της κοπής και να κομμένο...
  • Seite 250 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Επιπλέον, στην περίπτωση ενός προς κατεργασία ○ Θετικοί οδηγοί απόστασης παρέχονται στα αριστερά κομματιού με σχήμα U, χρησιμοποιήστε την πλάκα και δεξιά του κέντρου ρύθμισης 0°, στις 15°, 22,5° 31,6° ξύλου όπως φαίνεται στην Εικ. 30-b για να διασφαλιστεί και...
  • Seite 251 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ● Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια άξονα έχει επιστρέψει στη θέση ανάκλησης μετά την εγκατάσταση ή την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αφαίρεση της οδοντωτής λεπίδας. Για να αποφύγετε κάποιο ατύχημα ή τραυματισμό, ● Σφίξτε το μπουλόνι 8 mm ώστε να μη χαλαρώσει κατά πάντα...
  • Seite 252 μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική ΕΓΓΥΗΣΗ φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα φορές. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά...
  • Seite 253: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 254 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Seite 255: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 256 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Seite 257 Polski b) Tam gdzie jest to możliwe, stosować zaciski j) Przed użyciem upewnić się, że piła ukosowa została unieruchomienia obrabianego przedmiotu. zamontowana lub ustawiona na poziomej, stabilnej przypadku ręcznego podparcia elementu powierzchni roboczej. obrabianego, należy zawsze utrzymywać rękę Pozioma i stabilna powierzchnia robocza zmniejsza w odległości co najmniej 100 mm od tarczy piły ryzyko niestabilności piły ukosowej.
  • Seite 258: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 22. Stosować tylko ostrza zalecane przez HiKOKI. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Stosowane ostrze musi spełniać normę EN847-1. PRZY UŻYCIU PILARKI 23. Ostrza piły powinny mieć zewnętrzną średnicę w zakresie między 235 mm, a 255 mm. 1. Utrzymywać obszar podłogi wokół poziomu urządzenia 24.
  • Seite 259 Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy czas może się przegrzewać, co grozi uszkodzeniem akumulatorze. silnika oraz wyłącznika. W przypadku przegrzania należy ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie wyłączyć...
  • Seite 260 Polski OSTRZEŻENIE ○ Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego zabezpieczyć gumową pokrywą. wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do emisję...
  • Seite 261 Polski Akumulator Świeci się; Poziom naładowania akumulatora przekracza 75%. Świeci się; Poziom naładowania akumulatora mieści się w zakresie od 50% do 75%. Świeci się; Poziom naładowania akumulatora mieści się w zakresie od 25% do 50%. Świeci się; Poziom naładowania akumulatora wynosi poniżej 25%.
  • Seite 262: Dane Techniczne

    Polski DANE TECHNICZNE 1. Bezprzewodowa zespolona pilarka ukosowa z układem przesuwnym Element Model C3610DRA Silnik Bezszczotkowy silnik DC Maksymalna wydajność <0,39mW CLASS 1M Laser Product Znacznik Długość fali 400 – 700 nm laserowy Ośrodek laserowy Dioda lasera Średnica zewnętrzna 255 mm Zgodna tarcza tnąca Średnica otworu 30 mm Prędkość...
  • Seite 263 W zależności od podłączonego akumulatora. Największy zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18. WSKAZÓWKA ŁADOWANIE ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego należy naładować...
  • Seite 264: Przed Użyciem

    Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 265 Polski OSTRZEŻENIE 3. Przełącznik zasilania Upewnić się, że przełącznik jest w położeniu OFF. NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ NARZĘDZIA, jeżeli Jeżeli akumulator zostanie włożony przy przełączniku dolna osłona nie działa prawidłowo. w położeniu ON, elektronarzędzie niezwłocznie się 10. 90° (0°) Regulacja skosu uruchomi, co może być...
  • Seite 266 Polski (4) W celu dokonania regulacji, pochylić skrzynkę biegów Obracać płytę kotwiącą w lewo, aż dotknie gniazda do kąta 0°, poluzować nakrętkę blokującą i obrócić ogranicznika. śrubę do wewnątrz lub na zewnątrz, aby zwiększyć lub Upewnić się, że blok ogranicznika styka się całkowicie z zmniejszyć...
  • Seite 267 Polski To elektronarzędzie jest wyposażone w podogranicznik (3) Obrócić stół pod żądanym kątem, zamocować go w tym (A)/podogranicznik (B). położeniu naciskając uchwyt blokady mitry. Podograniczników (A) i (B) należy użyć przypadku cięcia (4) Aby zwolnić przycisk pominięcia zatrzasku mitry, należy pod kątem prostym i cięcia pod kątem ukosowym lewym.
  • Seite 268 Polski (3) Pozycjonowanie linii laserowej (Rys. 19) OSTRZEŻENIE Linia przednia Należy zawsze mocno docisnąć lub zablokować Jeśli linia lasera przebiega pod kątem od linii wzorcowej przedmiot imadłem do ogranicznika; w przeciwnym na przedniej powierzchni deski, obracać pokrętło wypadku przedmiot może zostać...
  • Seite 269 Polski ● Zawsze sprawdzać, czy rękojeść blokady ukosu została OSTRZEŻENIE ● W przypadku cięcia przesuwnego należy postępować dokręcona, a głowica silnika unieruchomiona zaciskiem. zgodnie z procedurami opisanymi powyżej w Rys. 24. Podjęcie próby cięcia ukosowego bez uprzedniego Cięcie suwem do przodu (w stronę operatora) jest bardzo unieruchomienia głowicy silnika, może skutkować...
  • Seite 270 Polski 9. Procedury nacinania rowków (8) Nacisnąć blokadę wrzeciona i utrzymując ją mocno, Rowki w przedmiocie obrabianym mogą być nacinane, obracać tarczę w prawo. Blokada wrzeciona następnie jak wskazano to na Rys. 28 poprzez regulację pokrętła unieruchomi wrzeciono silnika. Przytrzymując blokadę ogranicznika.
  • Seite 271: Konserwacja I Kontrola

    Nigdy nie używać tępego ostrza. Gdy ostrze jest tępe, zwiększa się opór, jaki stawia ono pod naciskiem ręki wywieranym na rączkę narzędzia, co sprawia, że Ważna informacja dotycząca akumulatorów do obsługa narzędzia staje się niebezpieczna. bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI 2. Sprawdzanie śrub mocujących Należy zawsze używać...
  • Seite 272 fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Informacje dotyczące hałasu przenoszonego drogą...
  • Seite 273: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 274 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Seite 275 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 276 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Seite 277 Tartsa be a fűrészlapon jelölt maximális sebességet. lefelé történő elmozdulását okozhatja, ami sérüléshez 20. Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlapokat. vezethet. 21. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. 22. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. fűrészlap használata megfelel EN847-1 szabványnak.
  • Seite 278: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar 24. Válasszon a vágandó anyaghoz megfelelő fűrészlapot. 6. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló 25. Soha ne üzemeltesse a gérvágó fűrészt felfelé vagy résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a oldalra fordított fűrészlappal. töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos 26.
  • Seite 279 Magyar 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve és ne tegye ki erős fi zikai behatásnak. célország szabályainak és előírásainak.
  • Seite 280: Alkalmazási Területek

    Magyar Mindig viseljen hallásvédőt. Ne nézzen bele a működő lámpába. Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó...
  • Seite 281: Műszaki Adatok

    Magyar MŰSZAKI ADATOK 1. Vezeték nélküli gérvágó fűrész Tétel Modell C 3610DRA Motor Kefe nélküli egyenáramú motor Maximális teljesítmény <0,39mW BESOROLÁSÚ 1M lézertermék Lézeres jelölő Hullámhossz 400 – 700 nm Lézerközeg Lézerdióda Külső átmérő 255 mm Használható fűrészpenge Lyuk átmérő 30 mm Terhelés nélküli sebesség...
  • Seite 282 A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-al van mérve. MEGJEGYZÉS TÖLTÉS ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a bejelentés nélkül változhatnak. következők szerint.
  • Seite 283 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
  • Seite 284 Magyar 6. A porzsák és a satu felszerelése (1. ábra) ferdevágás zárókart a vágófej rögzítéséhez. Helyezze a porzsákot a gérvágó fűrész porgyűjtő 11. 90° Jelző (ferde skálához) beállítása (7-b ábra) nyílására. Illessze össze a porzsák és a porgyűjtő nyílás (1) Amikor a penge pontosan 90°-os (0°) szöget zár be csatlakozó...
  • Seite 285 Magyar végén húzza meg szorosan a 4 mm-es gépcsavarokat. A gérvágó szögek beállítása: (10. ábra) (1) Emelje fel a gérvágó rögzítő kart az asztal Távolítsa el a munkadarabot, és szorosan húzza meg kioldásához. a középső 4 mm-es gépcsavart. Ugyanezen a módon (2) Mozgassa az asztalt, és közben nyomja le a pozitív állítsa be a jobb oldali asztalbetétet.
  • Seite 286 Magyar 6. Sarokillesztési retesz túlfutás gombja (16. ábra) (g) A deszka tetejét tekintve, ha a lézervonal nem A sarokillesztési retesz túlfutás gombja lehetővé teszi párhuzamos a „mintavonallal”, kérjük kövesse az alábbi, az asztal fi nombeállítását, a pozitív reteszelő funkció „Felső vonal” bekezdésben található utasításokat. kikapcsolásával.
  • Seite 287 Magyar ● Csúszó vágás esetén fi noman tolja vissza a fogantyút FIGYELEM Mindig szilárdan rögzítse le vagy fogja satuba a (hátrafelé) egyetlen, fi nom művelettel. munkadarabot a vezetőléchez; ellenkező esetben a A fogantyú mozgásának megállítása a vágás során nem munkadarab leugorhat az asztalról és testi sérülést kívánt vágási jeleket okoz a munkadarabon.
  • Seite 288 Magyar 6. 33,9° Beállító csap (A) a díszlécekhez (25. ábra) MEGJEGYZÉS (1) Nyomja be a ferdevágási beállító csapot (A) a készülék Ha egyetlen hornyot vág a munkadarab mindkét végére, hátulja felé. egy vésővel távolítsa el a felesleges részt. (2) Lazítsa meg a ferde zárókart. 10.
  • Seite 289: Hogyan Kell Feltölteni Az Usb Eszközt (Uc18Ysl3)

    Magyar ○ Ügyeljen az eltávolított darabokra, jegyezze meg azok (2) Hogyan kell feltölteni az USB eszközt (35. ábra) helyét és irányát. Törölje tisztára az alátétet (B), tisztítsa (3) Az USB eszköz feltöltésének befejezésekor (36. ábra) meg a fűrészportól az új penge behelyezése előtt. FIGYELMEZTETÉS KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS A fűrészpenge beszerelésekor győződjön meg róla,...
  • Seite 290 Magyar MEGJEGYZÉS GARANCIA Lítiumion akkumulátorok tárolása. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát akkumulátor teljesen fel van töltve. vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy Ha hosszú...
  • Seite 291: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Seite 292 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Seite 293 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 294: Preventivní Opatření

    Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Seite 295 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. m) Nepoužívejte jinou osobu jako náhradu za rozšíření 10. Schematický výkres nástroje v tomto návodě k obsluze stolu či jako jinou podporu.
  • Seite 296 Čeština 24. Vyberte správný pilový kotouč pro daný materiál. 8. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není 25. Posuvnou kombinovanou pokosovou pilu nikdy možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve neobsluhujte s pilovým kotoučem otočeným nahoru které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory. nebo do strany.
  • Seite 297 Čeština 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další Výkon nabíjení. 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku. 2 až 3 číslice 9.
  • Seite 298: Standardní Příslušenství

    Čeština Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
  • Seite 299 Čeština SPECIFIKACE 1. Akumulátorová posuvná kombinovaná pokosová pila Položka Model C3610DRA Motor Stejnosměrný bezkartáčový motor Maximální výkon <0,39 mW CLASS 1M laserový produkt Laserový Vlnová délka 400 – 700 nm značkovač Laserové médium Laserová dioda Vnější průměr 255 mm Použitý kotouč pily Průměr otvoru 30 mm Volnoběžná...
  • Seite 300 ** Podle metody EPTA 01/2014 Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36B18. POZNÁMKA NABÍJENÍ ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle parametry podléhat změnám předchozího níže uvedených pokynů.
  • Seite 301: Před Použitím

    Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
  • Seite 302 Čeština 6. Instalace prachového sáčku a svěráku (Obr. 1) 11. Nastavení 90° indikátoru (pro úkosovou stupnici) Namontujte prachový sáček do prachového otvoru (Obr. 7-b) pokosové pily. Namontujte spojovací trubku prachového (1) Pokud je kotouč pod úhlem přesně 90° (0°) vzhledem sáčku a prachového otvoru.
  • Seite 303 Čeština Demontujte obrobek a pevně utáhněte 4 mm šroub Nastavení úhlu pokosu: (Obr. 10) (1) Zvedněte rukojeť zámku pokosu, abyste odemkli uprostřed stroje. Upravte pravou vložku stolu stejným stůl. způsobem. (2) Přesuňte stůl při stisknutí tlačítka zámku pozitivního (2) Řezání levého a pravého úhlu úkosu zastavení, abyste zarovnali ukazatel na požadovaný...
  • Seite 304 Čeština 6. Tlačítko zrušení zámku pokosu (Obr. 16) POZNÁMKA Tlačítko zrušení zámku pokosu umožňuje doladit Pokud laserová linie není viditelná na přední straně nastavení stolu pomocí deaktivace funkce blokování desky, spusťte řezací hlavu, dokud nebude laserová linie kladných zastavení. Pokud je požadovaný úhel pokosu viditelná.
  • Seite 305 Čeština ● Jezdec po každém příčném řezu vždy vraťte do zcela 3. Řezání (1) Jak je zobrazeno na Obr. 23, šířka pilového kotouče je zadní polohy, abyste snížili riziko poranění. šířkou řezu. Proto posuňte obrobek doprava (z pohledu ● Při řezání nikdy nepokládejte ruku na boční rukojeť, obsluhy), když...
  • Seite 306 Čeština (3) Jakmile se dosáhne požadovaného úhlu pokosu, Kromě toho, pokud je obrobek ve tvaru U, použijte uvolněte tlačítko uzamčení kladného zastavení a zatlačte dřevěnou desku, jak je znázorněno na Obr. 30-b, k rukojeť zámku pokosu, aby se stůl zablokoval na svém zajištění...
  • Seite 307 Čeština 2. Kontrola šroubů (1) Osaďte kotouč o průměru 255 mm s hřídelem a ujistěte se, že šipka otáčení na kotouči odpovídá šipce otáčení Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že po směru hodinových ručiček na spodním ochranném jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby krytu a že zuby na kotouči směřují...
  • Seite 308 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 309: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není správně osazen.
  • Seite 310 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Seite 311 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 312 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. GÖNYE TESTERE İÇİN GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara TALİMATLARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. a) Gönye testereler, ahşap veya ahşaba benzer g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu ürünleri kesmek için tasarlanmıştır.
  • Seite 313 Gönye testeresi tablasından daha uzun veya daha 9. Yalnızca orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. geniş iş parçaları emniyetli bir şekilde desteklenmezse 10. Bu kullanım talimatlarındaki montaj çizimleri yalnızca devrilebilir. Kesilen parça veya iş parçası devrilirse alt yetkili servisin kullanımı...
  • Seite 314 Türkçe 34. Ancak motor devri maksimim düzeye erişince kesme ○ Çalışmayı askıya aldıktan veya kullandıktan sonra, aleti işlemine başlayın. düşen talaş veya toza maruz kalabileceği bir yerde 35. Anormallik gözlemlenirse derhal anahtarı bırakmayın. (KAPATIN). Bunun yapılması duman çıkmasına ya da tutuşmaya 36.
  • Seite 315 Türkçe İKAZ UYARI 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın veya hasar olup olmadığını kontrol edin. ve derhal bir doktora başvurun. Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
  • Seite 316: Standart Aksesuarlar

    LED lambanın açık unutulması nedeniyle batarya gücünün harcanmasını engellemek için, yaklaşık 2 dakika sonra lamba otomatik olarak söner. TEKNİK ÖZELLİKLER 1. Akülü Kızaklı Bileşik Gönye Testere Öğe Model C 3610DRA Motor DC fırçasız motor Maksimum çıkış gücü <0,39mW SINIF 1M Lazer Ürünü Lazer İşaretleyici Dalga uzunluğu 400 –...
  • Seite 317 Mevcut bataryalar (BSL3660/3626/3620, BSL18..ve BSL14..serisi vb.) bu aletle kullanılamaz. ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Takılan pile bağlıdır. BSL36B18 ile ölçülen en yüksek ağırlık. ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. ○ Anahtar paneline güçlü bir darbede bulunmayın veya paneli kırmayın.
  • Seite 318 Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Seite 319 Türkçe Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması En iyi sonuçları elde etmek için toz torbası testerenin gerekenler. sağ tarafına doğru eğilmelidir. Bu aynı zamanda testere çalışması sırasında herhangi bir çakışmayı önleyecektir. (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj İKAZ edin.
  • Seite 320 Türkçe 12. 45° Sol eğim ayarı Gösterge (Gönye ölçeği için) ayarı: (1) Alt çiti (B) tamamen sola uzatın ve ardından ayar pimini (1) Tablayı 0° önceden belirlenen durma noktasına (A) makinenin ön tarafına doğru çekin. getirin. (2) Göstergeyi (gönye ölçeği için) tutan vidayı bir yıldız Ayar pimini (A) geri çekerken, tutma basıncını...
  • Seite 321 Türkçe (1) Gönye kilitleme kolunu yukarı kaldırarak gönye tablasının İKAZ Tabla ek parçasını dik açılı kesme için ayarladıktan sonra, kilidini açın. tabla ek parçası açılı kesme işlemi için kullanılıyorsa (2) Önceden belirlenen durma noktası kilitleme düğmesini belirli bir ölçüde kesilecektir. aşağı...
  • Seite 322 Türkçe (3) Lazer çizgisinin konumunu ayarlama (Şek. 19) 3. Kesme İşlemi Ön çizgi (1) Şek. 23’de görüldüğü gibi testere bıçağının genişliği, Lazer çizgisi ön tarafın desen çizgisi ile açı yapıyorsa lazer kesimin genişliği olacaktır. O yüzden, ⓑ uzunluğu çizgisini desen çizgisi ile paralel olarak hizalamak için arzulandığında, iş...
  • Seite 323 Türkçe ● Yaralanma riskini azaltmak için her enine kesim (2) Önceden belirlenen durma noktası kilitleme düğmesine işleminden sonra arabayı tam arka pozisyona getirin. basarken gönye kilitleme kolunu kavrayın ve tablayı sola ● Kesme işlemi sırasında elinizi asla yan tutamağın üzerine veya sağa istediğiniz açıya döndürün.
  • Seite 324 Türkçe Alüminyum malzemeleri keserken, testere bıçağını (1) Bıçak üzerindeki dönüş okunun alt koruyucu üzerindeki düzgün kesim ve pürüzsüz bir bitirme için (yanıcı saat yönünde dönüş oku ile eşleştiğinden ve bıçağın olmayan) kesme yağı ile kaplayın. dişlerinin yönünü aşağı doğru baktığından emin olarak, Ayrıca, U şekilli bir iş...
  • Seite 325 Batarya geri dönüştürülebilir. Faydalı tarafından yapılmalıdır. ömrünün sonunda, çeşitli ülke ve yerel yasalar dahilinde HiKOKI yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım bu bataryayı belediye atık akışına girecek şekilde bertaraf amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin takım ile etmek yasa dışı olabilir. Bölgenizdeki geri dönüşüm birlikte verilmesi faydalı...
  • Seite 326: Sorun Giderme

    çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor...
  • Seite 327 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Seite 328 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 329 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Seite 330 în timpul ușor într-o soluţie de apă cu săpun. operaţiei de tăiere, trăgându-vă pe dumneavoastră și pe 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. cel care vă ajută înspre lama care se învârte. 10. Schema ansamblului prezentată în cadrul prezentelor n) Piesa decupată...
  • Seite 331 4. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este 22. Folosiţi exclusiv discuri de fi erăstrău recomandate de ars, acesta poate exploda. HiKOKI. 5. La folosirea în mod continuu a aparatului acesta se poate Folosiţi lame de fi erăstrău conforme cu EN847-1.
  • Seite 332 Română În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul AVERTISMENT și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră nou aparatul. în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor scurtcircuita, ducând la incendiu.
  • Seite 333 Română NOTĂ Acumulator ○ Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării Luminează; USB. Acumulatorul este încărcat peste 75%. ○ Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi dispozitivul USB din încărcător. Luminează; În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a Acumulatorul este încărcat între 50% –...
  • Seite 334 Română SPECIFICAŢII 1. Fierăstrău pentru tăieri înclinate cu acumulator Articol Model C 3610DRA Motor Motor c.c. fără perii Putere maximă <0,39mW CLASS 1M un produs laser Marcator cu laser Lungime de undă 400-700 nm Mediu laser Diodă laser Diam. exterior de 255 mm Lamă...
  • Seite 335 Greutatea cea mai mare este măsurată cu BSL36B18. NOTĂ ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. ○ Nu aplicaţi șocuri puternice asupra panoului de comandă...
  • Seite 336 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Seite 337: Înainte De Utilizare

    Română 4. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare atașate 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului de la priză. sau conectate la sculă înainte de a încerca să 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. efectuaţi operaţii. 5. Eliberarea știftului de blocare (Fig. 4) NOTĂ...
  • Seite 338 Română 10. 90° (0°) Reglarea unghiului raportor (6) Repetaţi pașii până când lama este la 45° faţă de masă. AVERTISMENT Odată ce alinierea este obţinută, strângeţi contrapiuliţa Pentru a asigura tăieri precise, alinierea trebuie verifi cată și mânerul de blocare a unghiului înclinat atunci când și reglările trebuie efectuate înainte de utilizare.
  • Seite 339 Română La tăierea unghiului drept/stâng, slăbiţi mânerul de 17. Setarea adâncimii de tăiere (Fig. 11-b) Adâncimea tăieturii poate fi presetată pentru tăieturi blocare, apoi glisaţi elementul de limitare inferior (A)/ superfi ciale uniforme și repetitive. elementul de limitare inferior (B) spre exterior, după cum (1) Reglaţi capul de tăiere în jos până...
  • Seite 340 Română (4) Pentru a decupla butonul de suprareglare a limitatorului Linie superioară de cursă a tăierii înclinate, apăsaţi din nou butonul de Dacă linia laserului este înclinată faţă de linia șablonului blocare a poziţiei de fi xare a opritorului. de pe partea superioară, rotiţi butonul de reglare 7.
  • Seite 341 Română AVERTISMENT 3. Operaţiunea de tăiere (1) Așa cum este prezentat în Fig. 23, lăţimea discului de ● Pentru tăierea prin glisare, urmaţi procedurile indicate fi erăstrău reprezintă lăţimea de tăiere. De aceea, glisaţi mai sus în Fig. 24. piesa de prelucrat spre dreapta (privind din poziţia Tăierea înclinată...
  • Seite 342 Română ● Verifi caţi întotdeauna ca mânerul de blocare a unghiului 9. Proceduri de tăiere ale canelurilor înclinat să fi e fi xat și capul motorului să fi e cuplat. Dacă Se pot tăia caneluri în piesa de prelucrat așa cum se încercaţi să...
  • Seite 343 Română (7) Localizaţi dispozitivul de blocare a axului pe motor. DESPRE INDICATORUL DE (8) Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului, ţinându-l ÎNCĂRCARE A ACUMULATORULUI ferm în timp ce rotiţi lama în sensul acelor de ceasornic. Dispozitivul de blocare a axului se va Puteţi să...
  • Seite 344 Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare mașinii trebuie respectate reglementările și standardele derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate naţionale privind securitatea. fără notifi care prealabilă.344 Notă...
  • Seite 345: Remedierea Problemelor

    și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă...
  • Seite 346 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Seite 347: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 348 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA NAVODILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, ZAJERALNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. a) Zajeralne žage so namenjene rezanju lesa ali Uporabo električnega orodja v druge namene lahko izdelkov, podobnih lesu, ni jih mogoče uporabljati privede do nevarne situacije.
  • Seite 349 Nato poskušajte osvoboditi 21. Ne uporabljajte rezil, izdelanih iz visokohitrostnega jekla. zagozdeni material. 22. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. Nadaljevanje žaganja z zagozdenim obdelovancem Uporaba rezila žage je v skladu z EN847-1. lahko pripelje do izgube nadzora ali poškodbe zajeralne 23.
  • Seite 350: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 39. Upoštevajte možnost vseh ostalih nevarnosti pri rezanju, OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO kot je na primer lasersko sevanje v oči, nepazljiv dostop BATERIJO do premikajočih delov na drsnih mehanskih delih stroja in tako dalje. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija 40.
  • Seite 351 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPOMBA deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali ○ Ko naprave USB ne polnite, odstranite napravo USB s prodajalcu.
  • Seite 352: Standardna Oprema

    Slovenščina STANDARDNA OPREMA UPORABA Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Rezanje različnih tipov aluminijastih okvirjev in lesa. napisan na strani 478. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. SPECIFIKACIJE 1. Akumulatorska drsna kombinirana zajeralna žaga Postavka Model C3610DRA Motor DC brezkrtačni motor Največja moč...
  • Seite 353 Slovenščina (S sidrno ploščo) Največja višina 45 mm Levo 45° Največja širina 204 mm Levo 45° (Brez sidrne plošče) Desno 45° Največja višina 41 mm Največja Največja širina 222 mm dimenzija Kombinirano (S sidrno ploščo) žaganja Največja višina 25 mm Levo 45°...
  • Seite 354 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Seite 355: Pred Uporabo

    Slovenščina Izberite sornike z 8 mm premerom, ki imajo primerno POZOR ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa dolžino za debelino delovne mize. izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Dolžina sornika mora biti najmanj 40 mm plus debelina pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti delovne mize.
  • Seite 356 Slovenščina OPOMBA 17. Nastavitev globine rezanja (Sl. 11-b) Pri vračanju nastavitvenega zatiča (A) bo morda treba Globina reza se lahko nastavi za enakomerne in premakniti sklop zgornje roke zajeralne žage v levo/ ponavljajoče se plitve reze. desno, da se sprosti pritisk prijema. (1) Rezilno glavo nastavite navzdol, dokler zobje rezila ne (2) Odvijte ročico za zaklepanje poševnin in nagnite dosežejo želene globine.
  • Seite 357 Slovenščina OPOMBA ● Uporaba optičnih instrumentov s tem izdelkom bo Pri transportu žage vedno pritrdite stransko ograjo (A)/ povečala tveganje za oči. stransko ograjo (B) v zrušeni položaj in jo zaklenite. OPOZORILO 3. Zavarovanje obdelovanca Ne poskušajte razstavljati ali popravljati laserja. Če ta OPOZORILO laserski izdelek poskušajo popraviti nepooblaščene Vedno spnite ali pritrdite obdelovanec s primežem,...
  • Seite 358 Slovenščina OPOMBA ● Nenehno rezanje lahko povzroči preobremenitev Pred upravljanjem stikala preverite stabilnost orodja, motorja. Dotaknite se motorja in če je vroč, nehajte tako da nastavite kot in zavrtite, da izvedete preskusno rezati ter ga pustite mirovati približno 10 minut in nato rezanje brez uporabe obdelovanca.
  • Seite 359 Slovenščina OPOZORILO V primeru združenega rezanja (kot + posneti rob) na Ko je obdelovani predmet pričvrščen na levo ali desno levem posnetem robu v celoti podaljšajte stransko ograjo stran rezila bo odrezani del počival na desni ali levi strani (B), preden pričnete z rezanjem. rezila žage.
  • Seite 360 Slovenščina (5) Zavrtite pokrivno ploščo, da sprostite 8-mm sornik. KAKO NAPOLNITI NAPRAVO USB (6) Položite ključ konca rezila na 8 -mm sornik. (UC18YSL3) (7) Poiščite zaklep vretena na motorju. (8) Pritisnite na zaklep vretena in ga trdno držite, medtem (1) Izberite način polnjenja ko rezilo zavrtite v smeri urnega kazalca.
  • Seite 361 Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas GARANCIJA baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ nove. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, POZOR zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 362: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 363 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Seite 364: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 365: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 366 Ako náhradu za predĺženie stola alebo pre ďalšiu 9. Používajte len originálne náhradné diely spoločnosti podporu nepoužívajte inú osobu. HiKOKI. Nestabilná opora obrobku môže spôsobiť zaseknutie 10. Schému montážneho výkresu v týchto pokynoch na kotúča alebo posunutie obrobku počas rezania a môže manipuláciu používajte len pre autorizované...
  • Seite 367 Slovenčina 30. Postup výmeny čepele, vrátane metódy na posunutie a ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa výstraha, že sa to musí vykonať správne. nenachádzajú kovové piliny a prach. 31. Pri rezaní dreva pripojte kombinovanú pokosovú pílu k ○...
  • Seite 368 Slovenčina 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na S NABÍJAČKOU UC18YSL3) chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
  • Seite 369: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina Batéria Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 25% – 50%. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%. Bliká; Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. Čo najskôr dobite batériu.
  • Seite 370: Technické Parametre

    Slovenčina TECHNICKÉ PARAMETRE 1. Akumulátorová kombinovaná pokosová píla s horizontálnym posunom Položka Model C 3610DRA Motor Jednosmerný bezkefový motor Maximálny výkon <0,39 mW laserový produkt TRIEDY 1M Laserový Vlnová dĺžka 400 – 700 nm značkovač Zdroj lasera Laserová dióda Vonkajší priemer 255 mm Použiteľný...
  • Seite 371 ** V súlade s postupom EPTA 01/2014 V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria pomocou BSL36B18. POZNÁMKA NABÍJANIE ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Pred použitím elektrického náradia nabite batériu zmien tu uvedených technických parametrov bez nasledovne.
  • Seite 372: Pred Používaním

    Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Seite 373 Slovenčina POZNÁMKA 12. Nastavenie 45° ľavého úkosu Prachové vrecko by malo byť naklonené smerom k (1) Úplne vytiahnite pomocnú dorazovú lištu (B) doľava a pravej strane píly, aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky. potom potiahnite nastavovací kolík (A) smerom k prednej Takto sa zabráni akémukoľvek rušeniu počas prevádzky časti stroja.
  • Seite 374 Slovenčina Upravenie indikátora (pre rozsah pokosu): UPOZORNENIE (1) Posuňte stôl k 0° kladnému dorazu. Po nastavení vkladacej platničky pre rezanie v pravom (2) Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite skrutku, uhle, vkladacia platnička bude do určitej miery ktorá drží indikátor (pre rozsah pokosu). prerušená, ak sa používa na rezanie skoseného uhla.
  • Seite 375 Slovenčina 6. Tlačidlo zrušenia zarážky pokosu (Obr. 16) POZNÁMKA Tlačidlo zrušenia zarážky pokosu umožňuje nastavenie Ak nevidíte laserovú čiaru na prednej strane dosky, stola na mikro, čím sa deaktivuje funkcia blokovania spúšťajte reznú hlavu dovtedy, kým neuvidíte laserovú kladnej zarážky. Keď sa požadovaný uhol pokosu blíži ku čiaru.
  • Seite 376 Slovenčina 3. Rezanie ● Počas rezania nikdy neukladajte ruku na bočnú rukoväť, (1) Ako je znázornené na Obr. 23, šírka pílového kotúča pretože pílový kotúč sa dostáva do blízkosti rukoväte je šírka rezu. Preto posuňte obrobok doprava (pohľad blokovania pokosu, keď je hlava motora spustená. z pozície operátora), keď...
  • Seite 377 Slovenčina 7. Postupy pokosového rezania (Obr. 27) Pri rezaní hliníkových materiálov naneste na pílový kotúč (1) Odblokujte pokosový stôl zdvihnutím rukoväte rezný olej (nehorľavý), aby sa dosiahol hladký rez a blokovania pokosu. dobrý povrch. (2) Počas stláčania tlačidla uzamknutia kladného zastavenia Okrem toho, v prípade obrobku v tvare U použite drevenú...
  • Seite 378 1. Kontrola pílového kotúča Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické Vždy vymieňajte pílový kotúč okamžite po prvom akumulátorové náradie značky HiKOKI náznaku znehodnotenia alebo poškodenia. Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu Poškodený pílový kotúč môže spôsobiť poranenie osôb batériu.
  • Seite 379 UPOZORNENIE rámci skutočných podmienok používania (berúc do Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú...
  • Seite 380: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 381 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Seite 382 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 383 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Seite 384 Български c) Детайлът трябва да бъде неподвижен и захванат l) За детайл, който е по-широк или по-дълъг от или закрепен както към ограничителя, така и масата, осигурете адекватна поддръжка, като към масата. Не подавайте детайла в острието например удължаване на масата, дървени или...
  • Seite 385 9. Използвайте само оригинални резервни части 36. Изключвайте захранването и изчаквайте HiKOKI. циркулярният диск да спре, преди да сервизирате 10. Подробният монтажен чертеж в това ръководство или настройвате инструмента. за експлоатация е предвиден за ползване само от 37. При рязане под герунг или под наклон дискът не...
  • Seite 386 Български 6. Не поставяйте предмети върху отворите за ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на където са изложени на въздействието на прах и метални или запалими премети във вентилационните стружки. слотове е доведе до опасност от електрически удар ○...
  • Seite 387 Български ○ За да предотвратите късо съединение, след ○ Извадете USB устройството от зарядното, когато не вкарване на батерията в електрическия инструмент се зарежда. поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се В противен случай животът на батерията на USB вижда.
  • Seite 388 Български ЗАБЕЛЕЖКА ПРИЛОЖЕНИЯ За да предотвратите разряд на батерията, поради забравен светещ LED индикатор, същият автоматично Рязане на различни видове алуминиева дограма и изгасва след около 2 минути. дърво. СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ В допълнение към основния комплект (1 комплект) са предоставени и аксесоарите и приставките, изброени на...
  • Seite 389 3. Зареждане ○ Поради непрекъснатото развитие на научно- При поставяне на батерия в зарядното устройство, развойната програма на HiKOKI, дадените светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо. тук спецификации са предмет на промяна без Когато батерията се зареди напълно, уведомление.
  • Seite 390 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията 1 секунда.
  • Seite 391: Преди Започване На Работа

    Български 3. Превключвател 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното устройство от контакта. Уверете се, че бутонът за включване и изключване 5. Хванете добре зарядното устройство и е в позиция ИЗКЛ. Ако акумулаторът е поставен, издърпайте батерията. докато превключвателят е в положение ВКЛ., електрическият...
  • Seite 392 Български 9. Проверка на долния предпазител за нормална ЗАБЕЛЕЖКА работа Когато прибирате фиксиращия щифт (А), може да Долният предпазител е предназначен да предпази се наложи да преместите горното рамо на триона оператора от влизане в контакт с режещия диск по за...
  • Seite 393 Български Докато премествате режещата глава нагоре, ВНИМАНИЕ завъртете копчето за спиране в посока обратна на След като нагласите вложката за рязане под часовниковата стрелка, докато копчето за спиране десен ъгъл, тя ще бъде донякъде отрязана, ако се не излезе извън блока за спиране. използва...
  • Seite 394 Български Отключете масата за изрязване под ъгъл, като (b) Използвайте комбинирания квадрат, за да повдигнете ръкохватката за заключване рязането маркирате ъгъл от 90°, който преминава през под ъгъл, хванете ръкохватката за заключване горната и долната част на плоскостта. Тази линия на...
  • Seite 395 Български ● Задължително спирайте инструмента и изчаквайте ○ Ако се натрупат твърде много стърготини, циркулярният диск ще остане извън обработвания циркулярният диск да спре напълно, преди да детайл. Никога не доближавайте с ръка или по друг вдигнете ръкохватката от детайла. Ако вдигнете начин...
  • Seite 396 Български (2) Наклонете режещата глава под желания ъгъл, (2) При натискане на бутона за заключване с докато дърпате фиксирания щифт (A), както е положителен ограничител, хванете ръкохватката за показано на скалата за скосяване. заключване и завъртете масата наляво или надясно (3) Ножът...
  • Seite 397 Български 10. Рязане на лесно деформируеми материали, като Шпинделът на циркулярния диск се блокира, когато алуминиеви листа блокировката на шпиндела се натисне навътре. Материали като алуминиевите листа, когато са ○ Обърнете внимание на отстранените парчета, затегнати прекалено много в стегата, могат лесно отбелязвайки...
  • Seite 398 голямо съпротивление при вашия натиск върху ръкохватката и циркулярът става по-опасен за Важна информация за батерии за безжични работа. инструменти HiKOKI 2. Проверка на монтажните винтове Моля, винаги използвайте нашите оригинални Редовно проверявайте дали всички монтажни батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Seite 399 на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Информация относно шума, пренасян от въздуха Измерените стойности отговарят на изискванията на EN62841 и съответстват на ISO 4871.
  • Seite 400: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 401 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Seite 402: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 403: Mere Predostrožnosti

    Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPUTSTVA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA TESTERE UGLOMERA U uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije HORIZONTALNOJ RAVNI predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 404 što uklonite odsečen deo. 22. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. Dodirivanje rukom u blizini sečiva za kotrljanje je opasno. Koristite sečivo testere koje je u skladu sa EN847-1.
  • Seite 405 Srpski 34. Započnite sečenje samo nakon što okretanje motora ○ Tokom rukovanja, pokušajte da izbegnete da opiljci ili dostigne maksimalnu brzinu. prašina sa alata padnu na bateriju. 35. Odmah ISKLJUČITE prekidač primeti ○ Kada obustavljate rad ili nakon korišćenja, ne ostavljajte abnormalnost.
  • Seite 406 Srpski 12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da MERE PREDOSTROŽNOSTI USB dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne UREĐAJA tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja može da dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte (SAMO SA UC18YSL3 PUNJAČEM) bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih predmeta.
  • Seite 407 Srpski Baterija Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75%. Svetli; Preostala snaga baterije je 50% – 75%. Svetli; Preostala snaga baterije je 25% – 50%. Svetli; Preostala snaga baterije je manja od 25%. Treperi; Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što pre možete.
  • Seite 408: Specifikacije

    Srpski SPECIFIKACIJE 1. Bežična klizna spojnica Stavka Model C 3610DRA Motor DC motor bez četki Maksimalna izlazna snaga <0,39 mW KLASA 1M laser proizvoda Laserski marker Dužina talasa 400 – 700 nm Laserski medijum Laserska dioda Spoljni obim 255 mm Primenljivo sečivo testere...
  • Seite 409 Najteža težina se meri sa BSL36B18. NAPOMENA PUNJENJE ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. opisano. ○ Nemojte jako udarati komandnu ploču ili je lomiti. To 1.
  • Seite 410: Pre Upotrebe

    Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije...
  • Seite 411 Srpski 11. 90° indikator (za skalu ugla nagiba u vertikalnoj Da biste ispraznili vrećicu za prašinu, izvucite montažu vrećice za prašinu iz ulaza za prašinu. Otvorite cibzar ravni) prilagođavanja (Sl. 7-b) na podlozi vrećice i ispraznite u kontejner za otpatke. (1) Kada je sečivo tačno 90°...
  • Seite 412 Srpski 15. Prilagođavanje ugla uglomera u horizontalnoj ravni PRE SEČENJA Skala sečiva kombinovanog klizača uglomera u horizontalnoj ravni može lako da se pročita, pokazujući 1. Pozicioniranje umetka postolja uglove uglomera u horizontalnoj ravni sa 0° do 48° na Umeci postolja se instaliraju na okretno postolje. Kada levo i desno.
  • Seite 413 Srpski Za radnje sečenja na sirnim radnim delovima, skliznite UPOZORENJE montažu glave za sečenje skroz ka zadnjem delu Ne pokušavajte da popravite ili demontirate laser. Ako jedinice i zategnite zaštitno klizno dugme. nekvalifi kovana lica pokušaju da oprave ovaj laserski Za sečenje širokih ploča do 255 mm, zaštitno klizno proizvod, može da dođe do ozbiljne povrede.
  • Seite 414 Srpski NAPOMENA ● Nastavljena operacija sečenja će dovesti Pre nego što rukujete prekidačem, postarajte se da preopterećenja motora. Dodirnite moro i ako je vreo, proverite stabilnost alata tako što ćete podesiti ugao i zaustavite vašu operaciju sečenja jednom i odmorite uključiti probnu radnu bez korišćenja radnog dela.
  • Seite 415 Srpski Ako je 48° desni ugao nagiba u vertikalnoj ravni ○ Rad testere sa skalom uglomera u horizontalnoj neophodan, skliznite ploču za zaustavljanje nagiba ravni i indikatorom bez usklađivanja dovešće do loše u vertikalnoj ravni (B) u smeru suprotnom od smera preciznosti sečenja.
  • Seite 416 Srpski Takođe proverite da li su zavrtnjevi od 8 mm pravilno (6) Spustite donji štitnik i proverite da kretanje štitnika ne zategnuti pre nego što uključite napojni utikač u utičnicu bude upetljano ili da se ne lepi. i/ili ubacite pakovanje baterija. (7) Postarajte se da brava vretena bude oslobođena kako bi ●...
  • Seite 417 NAPOMENA više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije istrošene i kupite nove. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.
  • Seite 418: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 419 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Seite 420 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 421 Hrvatski b) Koristite stezaljke za podupiranje izratka kad god h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, čistima i bez ulja i masti. je to moguće. Ukoliko izradak podupirete rukom, Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju uvijek držite ruku najmanje 100 mm od obje strane sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim oštrice za piljenje.
  • Seite 422 21. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. Zatim oslobodite zaglavljeni materijal. 22. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. Neprekidno piljenje sa zaglavljenim izratkom moglo bi Korištenje oštrice pile u skladu s EN847-1.
  • Seite 423: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji. DODATNA SIGURNOSNA ○ Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na UPOZORENJA bateriju. ○ Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata 1. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
  • Seite 424 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- IONSKE BATERIJE C3610DRA: Bežična miješana klizno kutna pila Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora pročitati priručnik za uporabu. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite Uvijek nosite zaštitne naočale.
  • Seite 425 Hrvatski SPECIFIKACIJE 1. Bežična miješana klizno kutna pila Proizvod Model C 3610DRA Motor DC motor bez četkice Maksimalni izlaz <0,39mW CLASS 1M laserski proizvod Laserski marker Duljina valova 400 – 700 nm Laser srednje Laserska dioda Vanjski promjer 255 mm Primjenjiva oštrica pile...
  • Seite 426 Najveća težina je izmjerena s BSL36B18. NAPOMENA PUNJENJE ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. promijeniti bez prethodne najave. 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
  • Seite 427: Prije Rada

    Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se 0°C – 50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Seite 428 Hrvatski NAPOMENA NAPOMENA Vrećica za prašinu mora biti usmjerena prema desnoj Pri povlačenju klina za postavljanje (A), možda ćete strani pile za najbolje rezultate. To će također spriječiti morati pomaknuti sklop gornje ruke kutne pile lijevo/ smetnje tijekom rada pile. desno kako biste oslobodili zadržani tlak.
  • Seite 429 Hrvatski POZOR Podešavanje indikatora (za kutnu skalu): (1) Pomaknite stol na pozitivnu točku od 0°. Nakon namještanja umetnute ploče za rezanje u desnom (2) Otpustite vijak koji drži indikator (za kutnu skalu) s kutu, umetnuta ploča će se rezati do određene mjere ako Phillipsovim odvijačem.
  • Seite 430 Hrvatski (2) Pritisnite gumb za zaključavanje pozitivnih točki i (3) Podešavanje položaja laserske linije (Sl. 19) pritisnite gumb za poništavanje zadržavanja kuta, Prednja linija zatim otpustite gumb za zaključavanje pozitivnih točki Ako je laserska linija zakrivljena u odnosu na liniju uzorka istovremeno pretiščući poništavanje zadržavanja kuta.
  • Seite 431 Hrvatski 5. Postupci konusnog rezanja Ako se koristi laserski marker, poravnajte lasersku liniju s lijevom stranom oštrice pile i zatim poravnajte obojanu UPOZORENJE liniju s laserskom linijom. Pod-branici moraju biti produženi pri konusnom rezanju. (2) Nakon što oštrica pile dosegne najveću brzinu, pažljivo Ukoliko ne uspijete produljiti pod-branike neće biti gurnite ručicu prema dolje dok se oštrica pile ne približi dovoljno prostora za prolazak oštrice što bi moglo...
  • Seite 432 Hrvatski (3) Nakon što se postigne željeni kut, otpustite gumb za Osim toga, u slučaju izratka u obliku slova U, koristite zaključavanje pozitivnih točki i pritisnite ručicu za kutno drvenu ploču kao što je prikazano na Sl. 30-b kako bi zaključavanje kako biste pričvrstili stol u položaju.
  • Seite 433 Javite se kvalifi ciranoj osobi što prije ukoliko otkrijete kvar stroja uključujući štitnike ili oštricu pile. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični 1. Provjera oštrice pile električni alat Uvijek zamijenite oštricu pile odmah nakon prvog znaka Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Seite 434 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Informacije o buci Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u skladu s normom ISO 4871.
  • Seite 435 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 436 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Seite 437 Українська (Переклад первинних інструкцій) Пристрій захисту від замикання на землю знижує ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ризик удару струмом. ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ 3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ПОПЕРЕДЖЕННЯ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під Прочитайте всі застереження, інструкції, технічні час...
  • Seite 438 Українська Ці заходи безпеки знижують ризик випадково f) Не піддавайте комплект батарей або увімкнути автоматичний інструмент. інструмент дії вогню або надмірної d) Зберігайте інструменти у місцях, температури. недоступних для дітей, і не дозволяйте Дія вогню або температури вищої за 130°C може людям, не...
  • Seite 439 Українська Різка на тягнучому ході, ймовірно, призведе до того, n) Відрізаний шматок не повинен бути затиснутим що різальний диск забереться на верхню частину або натиснутим будь-яким способом на оброблювальної деталі та сильно відкине різальне обертальне лезо пилки. лезо в напрямку оператора. Якщо...
  • Seite 440: Додаткові Правила Безпеки

    9. Користуйтеся лише оригінальними запасними 34. Починайте різання тільки після того, як обертання частинами HiKOKI. двигуна досягне максимальної швидкості. 10. Докладне монтажне креслення, надане в даній 35. Негайно ВИМКНІТЬ перемикач, коли помітите інструкції з експлуатації, слід використовувати лише відхилення від нормальної роботи.
  • Seite 441 Українська 8. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони ○ Перед зберіганням батареї протріть всю металеву були придбані, якщо термін служби батарей після стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте зарядки стане занадто коротким для їх практичного батарею...
  • Seite 442 Українська Нехтування цією інструкцією може не тільки ЩОДО ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ- зменшити термін служби батареї пристрою USB, ІОННОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ але також може привести до неочікуваних нещасних випадків. Під час транспортування літій-іонної акумуляторної ○ Заряджання деяких пристроїв USB неможливе батареї, будь ласка, дотримуйтесь наведених нижче (залежить...
  • Seite 443: Технічні Характеристики

    Українська СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту Різання різних типів алюмінієвих рам і деревини. входять аксесуари, перелік яких представлено на сторінці 478. Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Бездротова комбінована торцювальна пила з горизонтальним переміщенням Позиція...
  • Seite 444 Залежно від установленої батареї. Найважча вага вимірюється з допомогою BSL36B18. ПРИМІТКА ЗАРЯДКА ○ Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть Перед використанням електроінструменту зарядіть змінюватися без попередження. батарею наступним чином. ○ Не завдавайте панелі перемикачів сильних ударів і...
  • Seite 445 Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
  • Seite 446: Перед Початком Роботи

    Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. ОБЕРЕЖНО 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Зробіть всі необхідні налаштування перед витягніть батарею. встановленням акумуляторних батарей. 1. Акумуляторна батарея ПРИМІТКА Використовуйте тільки визначену акумуляторну Після...
  • Seite 447 Українська Наприклад, використовуйте болт 8 мм × 65 мм для (5) Нахиліть редуктор назад вліво та перевірте робочої поверхні завтовшки 25 мм. вирівнювання. 8. Встановлення опорного важеля у зборі (Мал. 6) (6) Повторіть кроки, поки лезо не стане на 45° до столу. Опорний...
  • Seite 448 Українська 16. Регулювання глибини різання ОБЕРЕЖНО Максимальна глибина доріжки ріжучої головки Після налаштування пластини для пропилу встановлена на заводі. для різання під прямим кутом, пластина для (1) Для налаштування максимальної ширини руху пропилу буде прорізана в деякій мірі, якщо вона ріжучої...
  • Seite 449 Українська Розблокуйте стіл зрізу під кутом, піднімаючи (c) Обережно опустіть головку пили, щоб вирівняти рукоятку фіксації зрізу під кутом, схопіть рукоятку різальний диск із лінією відрізу. Розташуйте фіксації зрізу під кутом та натисніть кнопку фіксації різальний диск на лівий бік «лінії відрізу», залежно визначеної...
  • Seite 450 Українська 1. Функціонування перемикача (Мал. 21) ● Кожного разу, після закінчення однієї операції з (1) Увімкнення пили різання чи глибокого прорізання, вимкніть курковий Ця торцювальна пила обладнана курковим перемикач і переконайтеся, що різальний диск перемикачем. При натиснутій кнопці розблокування, зупинився. Потім підніміть рукоятку та поверніть її в потягніть...
  • Seite 451 Українська (3) Лезо можна розташовувати під будь-яким кутом від (4) Якщо бажаний кут нахилу НЕ є одним з дев’яти прямого розрізу 90° (0° по шкалі) до 45°. Затягніть визначених зупинок, зазначених нижче, див. розділ рукоятку фіксатора скосу, щоб зафіксувати ріжучу Кнопка...
  • Seite 452 Українська Під час різання алюмінієвих матеріалів покрийте ПОПЕРЕДЖЕННЯ різальне полотно олією для різання (негорючою), Коли встановлюєте різальний диск, переконайтеся, щоб досягти плавного різання та фінальної обробки. що мітка індикатора обертання на різальному диску Крім того, в разі використання U-подібної та напрямок обертання нижнього запобіжного оброблювальної...
  • Seite 453 перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні норми і стандарти. будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до Важлива інформація про батареї для серйозної небезпеки. бездротових електроінструментів HiKOKI 3. Технічне обслуговування двигуна Завжди використовуйте фірмові батареї, Головним компонентом електроінструменту є...
  • Seite 454 виконання робочих завдань). електроінструментів необхідно дотримуватися правил техніки безпеки й норм, установлених у кожній країні. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги, будь...
  • Seite 455: Усунення Несправностей

    Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
  • Seite 456 Вентиляційні отвори зарядного пристрою Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не працює. Зверніться до уповноваженого сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть...
  • Seite 457 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне ОБЩИЕ ПРАВИЛА помещений, используйте удлинительный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнур, предназначенный для использования вне помещения. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Использование шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит опасность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражения электрическим током. Прочтите все предупреждения...
  • Seite 458 Русский Использование данных устройств может Скользкие ручки и поверхности захвата не уменьшить опасности, связанные c пылью. позволяют безопасно управлять инструментом и h) Не позволяйте ознакомлению, полученному контролировать его в неожиданных ситуациях. в результате частого использования 5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи инструментов, усыпить...
  • Seite 459 Русский Всегда следите за тем, чтобы по линии разреза MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй. отсутствовал зазор между обрабатываемой Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт заготовкой, ограждением и столом. xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx Изогнутые или...
  • Seite 460 выcoкocкopocтнoй cтaли. экcплyaтaции. 22. Иcпoльзyйтe тoлькo пoлoтнa пилы, peкoмeндyeмыe 4. Peмoнт дoлжeн пpoизвoдитьcя тoлькo в фиpмoй HiKOKI. yпoлнoмoчeннoм cepвиcнoм цeнтpe. Пpoизвoдитeль Иcпoльзoвaниe пoлoтeн пилы дoлжнo нe нeceт oтвeтcтвeннocти зa любыe пoвpeждeния cooтвeтcтвoвaть пpaвилaм EN847-1. и тpaвмы, пpoизoшeдшиe кaк пo пpичинe peмoнтa 23.
  • Seite 461 Русский 34. Haчинaйтe peзaниe тoлькo пocлe тoгo, кaк мoтop 9. Выньте батарею перед выполнением любых дocтигнeт мaкcимaльнoй cкopocти вpaщeния. регулировок, обслуживания или технического 35. Heмeдлeннo выключитe пepeключaтeль в обслуживания. пoлoжeниe (BЫKЛ) пpи вoзникнoвeнии Закончив выполнение работы, извлеките батарею. нapyшeния в paбoтe. 10.
  • Seite 462 Русский ○ Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю ОТНОСИТЕЛЬНО мeтaлличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- и нe xpaнитe бaтapeю вмecтe c мeтaлличecкими пpeдмeтaми (бoлтaми, гвoздями и т.д.). ИОННОЙ БАТАРЕИ 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм,...
  • Seite 463: Стандартные Принадлежности

    Русский ПРИМЕЧАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ ○ Также может случится пауза во время зарядки USB. B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой ○ Если устройство USB не заряжается, извлеките от бaтapeи, оcтaвлeнный во включeнном cоcтоянии устройство USB из зарядного устройства. cвeтодиод aвтомaтичecки отключaeтcя по иcтeчeнии Несоблюдение...
  • Seite 464: Технические Характеристики

    Русский ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Аккумуляторная торцовочная пила с параллельными направляющими Элемент Модель C3610DRA Двигатель Бесщёточный двигатель постоянного тока Максимальная мощность <0,39 мВт Лазерное изделие КЛАССА 1M Лазерный Длина волны 400–700 нм маркер Лазерная среда Лазерный диод Наружный диаметр 255 мм Применяемый...
  • Seite 465 В зависимости от установленной аккумуляторной батареи. Максимально тяжелый вес измеряется с помощью BSL36B18. ПРИМЕЧАНИЕ ЗАРЯДКА ○ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй Перед использованием беспроводного пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx электроинструмента зарядите батарею следующим...
  • Seite 466 Русский Таблица 1 Индикации лампы индикатора зарядки Высвечивается в течение 0,5 секунды. Перед Мигает Не высвечивается в течение 0,5 секунды. Вставлен в источник зарядкой (КРАСНЫЙ) (Выключается на 0,5 секунды) питания Высвечивается в течение 0,5 секунды. Мигает He загорается в тeчeниe 1 секунды. Емкость...
  • Seite 467 Русский 4. Отсоедините шнур питания зарядного ПOДГOTOBKA K ЭKCПЛУATAЦИИ устройства от сетевой розетки. 5. Крепко возьмитесь за зарядное устройство и OCTOPOЖHO вытащите батарею. Перед установкой батарей выполните все необходимые настройки. ПРИМЕЧАНИЕ 1. Батарея После завершения зарядки выньте батарею из Не используйте...
  • Seite 468 Русский Haпpимep, иcпoльзyйтe бoлты paзмepoм 8 мм × (4) Для выполнения регулировки установите корпус 65 мм для вepcтaкa тoлщинoй 25 мм. привода под углом наклона в 0°, ослабьте контргайку 8. Установка узла опорного стержня (Рис. 6) и закрутите или выкрутите болт для увеличения или Узел...
  • Seite 469 Русский (1) Прямой угол резки (3) Зафиксируйте стол в нужном положении, нажав на рукоятку-фиксатор поворота. Ослабьте три крепежных винта размером 4 мм, затем закрепите левый вкладыш стола и временно Регулировка индикатора (для шкалы резания затяните крепежные винты размером 4 мм с обоих при...
  • Seite 470 Русский Для операций резания и рубки на мелких заготовках OCTOPOЖHO полностью сдвиньте узел режущей головки по ● Использование элементов управления и направлению к задней части станка и затяните регулировки или выполнение процедур может рукоятку фиксации положения. привести к опасному воздействию лазерного...
  • Seite 471 Русский ○ После выполнения вышеуказанных настроек (2) Как только пильный диск разгонится до визуально удостоверьтесь, что передняя и верхняя максимальной скорости, осторожно проталкивайте линии лазера параллельны вспомогательной линии. рукоятку вниз до момента пока пильный диск не достигнет заготовки. (3) Koгдa пoлoтнo пилы кocнeтcя зaгoтoвки, пocтeпeннo ПPOЦEДУPA PEЗAHИü...
  • Seite 472 Русский ● Для cнижeния pиcкa пoлyчeния тpaвм, вceгдa ● Всегда проверяйте, что рукоятка-фиксатор наклона вoзвpaщaйтe xoдoвyю чacть в кpaйнee зaднee закреплена, а головка двигателя зафиксирована. пoлoжeниe пocлe кaждoгo пoпepeчнoгo pacпилa. Если Вы пытаетесь выполнить резку под наклоном ● Никогда не кладите руку на боковую рукоятку во без...
  • Seite 473 Русский (2) Поднимите режущую головку в вертикальное В случае комбинированного резания (угол + скос) правым скосом, полностью вытяните направляющую положение, полностью сдвиньте режущую головку линейку (А) перед выполнением резки. в направлении задней части станка и затяните Перед выполнением комбинированного резания рукоятку...
  • Seite 474 Русский (5) Поверните накладную пластину обратно в исходное Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдоcтоpожноcти положение, пока паз в накладной пластине не для зaщиты обмотки от повpeждeний и/или зафиксируется в отверстии винта накладной попaдaния нa нee влaги, мacлa или воды. пластины. 4. Проверка правильности...
  • Seite 475 Русский ПРИМЕЧАНИЕ Важная информация о батареях для Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и беспроводных электроинструментов HiKOKI paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo Всегда используйте фирменные батареи, нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз предназначенные именно для данного пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 476: Неполадки И Способ Их Устранения

    Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина Способ устранения Инструмент не Кончился заряд аккумулятора...
  • Seite 477 Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной...
  • Seite 478 C3610DRA (2WC) C3610DRA – – – (NN)
  • Seite 479 Multi Volt (Li-ion) UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 372570 372571 372446 373415 373912 372531...
  • Seite 481 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 483 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 486: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-3-9:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 487: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-3-9:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 488 EN62841-3-9:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis