Seite 1
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO EXPRESSO COFFEE MAKER CAFETIERE EXPRESS CAFFETTIERA ESPRESSO ESPRESSOMASCHINE Mod. CA1051 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
Seite 2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Marzo 2019 Mod. CA1051 230 V~ 50/60 Hz 950 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros...
Seite 3
COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tapa del depósito. 1. Tampa do depósito. 2. Alojamiento filtros. 2. Compartimento filtros. 3. Plato calienta tazas. 3. Prato aquece-chávenas. 4. Indicador luminoso. 4. Indicador luminoso. 5. Regulador de vapor. 5. Regulador de vapor. 6. Vaporizador. 6.
Seite 4
español ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. • No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. • No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden • Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la cafetera fuera de su alcance. • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Solo debe verter agua fría en el depósito. • MUY IMPORTANTE: No debe sumergirse el aparato en agua u otros líquidos. • Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas, en un horno microondas, o si ésta presentase alguna fisura. • Evite colocar la jarra caliente sobre superficies frías o húmedas. • No retire el portafiltro cuando la cafetera está en funcionamiento. Se debe de esperar a que haya salido todo el agua y vapor. ...
Seite 5
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario, no deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. • Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO ANTES DEL PRIMER USO • Antes de usar la cafetera por primera vez lave filtros, dosificador, tanque de agua y vaporizador con agua y jabón. Enjuague bien todos los componentes. • El interior de la cafetera también debe ser lavado. Para ello, llene el filtro de agua y póngala en funcionamiento sin café varias veces. EMPEZANDO • Abra la tapa del depósito (1) y extraiga el depósito (13). Llénelo con agua limpia y fresca hasta la indicación MAX y vuelva a insertarlo en su lugar de nuevo. • Enchufe la cafetera a la corriente eléctrica y presione el botón de encendido (7). El piloto parpadeará. • Al conectar la cafetera por primera vez, debe ser precalentada. Para ello, presione los botones para 1 y 2 tazas (8 y 9) al mismo tiempo durante 3 segundos. La cafetera comenzará a calentar y el indicador luminoso (4) parpadeará hasta que se alcance una temperatura idónea para hacer café, quedando la luz fija. CAFÉ • Antes de efectuar cualquier operación asegúrese que el regulador de vapor (5) está en posición apagado “-”. • Seleccione un filtro (11 o 12), colóquelo en el portafiltro (10) y llénelo dependiendo de la cantidad de café que desee hacer: - Una taza de café: llene el filtro para 1 taza (11) con el dosificador lleno de café molido (7 g). - Dos tazas de café: llene el filtro para 2 tazas (12) con el dosificador lleno de café molido dos veces (14 g). • Presione el café con la parte trasera del dosificador, asegurando con no quedan restos de café en el borde del portafiltros.
ATENCION La cafetera se desconectará de forma automática transcurridos aproximadamente 15 minutos desde su puesta en funcionamiento, para dar cumplimiento a la Directiva 2009/125/EC del Parlamento Europeo VAPOR • Esta cafetera lleva incorporado un vaporizador (6) para calentar leche u otro líquido. • Gire el regulador de vapor (5) a la posición “ ”, así la cafetera alcanzará la temperatura para generar vapor. El indicador luminoso (4) comenzará a parpadear, cuando este quede fijo se habrá alcanzado la temperatura y estará preparada para generar vapor. • Vierta el líquido que vaya a calentar en la jarra u otro recipiente e introduzca el vaporizador. Gire el regulador de vapor (5) hacia la posición vapor ( ). El vapor saldrá y el indicador luminoso (4) parpadeará al mismo tiempo. • Cuando el líquido esté caliente gire el regulador de vapor (5) a la posición de apagado “-”, el vapor dejará de salir y el indicador se fijará.
Seite 7
poRTUGUÊs ATENÇÃO • Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. • Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que compreendam os perigos inerentes. • Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. • Não ligue a máquina de café sem se certificar que a voltagem indicada na placa de características e a da rede coincidem. • Verifique que a tomada dispõe da adequada ligação à terra. • Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance. • Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças menores de 8 anos. • Só deve deitar água fria no depósito. • MUITO IMPORTANTE: nunca deve mergulhar o aparelho em água ou qualquer outro líquido. • Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num microondas, ou se este apresentar alguma fissura. • Evite colocar o jarro quente sobre superfícies frias ou húmidas. • Não remova o porta-filtros quando a máquina de café estiver em funcionamento. Espere até que toda a água e o vapor tenham saído. • ...
Seite 8
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8 anos e estão sob supervisão. • Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Antes de usar a máquina de café pela primeira vez, lave os filtros, o doseador, o reservatório de água e o vaporizador com água e detergente. Enxague bem todos os componentes. • O interior da máquina de café também deve ser lavado. Para tal, encha o filtro de água e coloque-a em funcionamento por várias vezes sem café.
AQUECER CHÁVENAS • Vire as chávenas e coloque-as no prato aquecedor de chávenas (3). Quando a máquina de café estiver quente, esta placa aquecerá as chávenas que estiverem sobre ela. As chávenas quentes ajudam a criar e a manter espuma no café. ATENÇÃO A máquina de café desligar-se-á, automaticamente, decorridos, aproximadamente, 15 minutos a partir da sua colocação em funcionamento para cumprimento da Diretiva 2009/125/EC do Parlamento Europeu. VAPOR • Esta máquina de café apresenta um vaporizador (6) para aquecer leite ou outro líquido. • Rode o regulador de vapor (5) para a posição “ “. Desta forma, a máquina de café atingirá a temperatura para gerar vapor. A luz indicadora (4) começará a piscar. Quando estiver fixa, a temperatura terá sido atingida e estará pronta para gerar vapor. • Deite o líquido a ser aquecido no jarro ou noutro recipiente e introduza-lhe o vaporizador. Rode o regulador de potência (5) para a posição vapor ( ). O vapor sairá e a luz indicadora (4) piscará ao mesmo tempo.
Seite 10
ENGLISH ATTENTION • Carefully read these instructions before using the coffee maker for the first time and keep them for future enquiries. • This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people with physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given an appropriate supervision or instruction concerning the safety use of the appliances and understand the dangers involved. • Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of children. They are potentially dangerous. • Do not connect the coffee maker to the mains without checking that the voltage on the rating plate and that of your household are the same. • Make sure the plug has an adequate earth base. • Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of the reach of children. • Keep the appliance and the cable cord out of the reach of children less than 8 years old. • Only pour cool water into the tank. • VERY IMPORTANT: do not immerse the appliance in water or other liquids. • Never use the jug on an electric or gas cooker, nor in a microwave, do not use it when it has a fissure. • Avoid placing the jug on a cold or wet surface. • Do not remove the filter holder when the coffee maker is working. You must wait until all the water and steam have come out of the tank. • ...
Seite 11
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done by children without any supervision, unless they are over 8 years and they are under supervision. • If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE BEFORE THE FIRST USE • Before using the coffee maker for the first time, clean the filters, the spoon, the water tank and the steam with soap and water. Rinse well all the components. • You also can clean the inner side of the coffee maker, to do it, fill the filter with water and switch it on several times without coffee. START • Open the water tank lid (1) and remove the water tank (13). Fill with clean and fresh water till the MAX indication and insert the water tank in its place.
ATTENTION The coffee maker will switch off automatically after around 15 minutes from its operation, to comply with Directive 2009/125/EC of the European Parliament. STEAM • This coffee maker is provided with a steamer (6) to heat milk or other liquids. • Turn the steam regulator (5) to the “ ” position, doing that the coffee maker will reach the correct temperature to create steam. The pilot light (4) will start to flash, when it is already fixed, the coffee maker will have reached the temperature and it is ready to generate steam. • Pour the liquid to be heated into a jar or another container and insert the steamer into it. Turn the steam regulator (5) into the steam position ( ). The steam will start to go out and the pilot light (4) will be flashing at the same time. • Once the liquid is hot, turn the steam regulator (5) to the off position “-”, the steam will stop and the indicator will be fixed.
Seite 13
FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique. • Ne pas laisser de sacs en plastique ou d’ é léments de l’ e mballage à la portée des enfants. Ce sont des sources potentielles de danger. • Ne pas connecter la cafetière sans s’assurer d’abord que la tension du réseau correspondant bien à celle indiquée sur la plaque de caractéristiques de l’appareil. • Vérifier que la base de la prise dispose d’une prise de terre adaptée. • Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée. • Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de 8 ans. • Ne verser que de l’ e au froide dans le réservoir. • TRÈS IMPORTANT: ne pas plonger l´appareil dans l´eau ou tout autre liquide.
• Ne pas retirer le porte-filtre quand la cafetière fonctionne. Il faut attendre que toute l’ e au et la vapeur soient sorties. • Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique. • Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sauf si elles sont plus de 8 ans et sont sous surveillance. • Si le câble d’alimentation de l’appareil est détérioré, il doit être remplacé par le Service Technique Agréé. MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lavez les filtres, le doseur, le réservoir d’eau et le vaporisateur à l’eau et au savon. Bien rincer tous les éléments. • L’intérieur de la cafetière doit aussi être lavé. Pour cela, remplir le filtre d’eau et faire fonctionner la cafetière sans café plusieurs fois. POUR COMMENCER • Ouvrir le couvercle du réservoir (1) et ôter le réservoir (13). Le remplir d’eau propre et fraîche jusqu’à l’indication MAX et le remettre en place. • Brancher la cafetière et appuyer sur le bouton de mise en marche (7). Le voyant va clignoter. • Quand la cafetière est mise en marche pour la première fois, elle doit être préchauffée. Pour cela, appuyer en même temps sur les boutons pour 1 et 2 tasses (8 et 9) pendant 3 secondes. La cafetière commencera à chauffer et le voyant lumineux (4) clignotera ; il restera fixe quand la température idéale pour faire du café sera atteinte. CAFE • Avant d’effectuer toute opération, s’assurer que le régulateur de vapeur (5) est en position éteinte « - ». • Choisir un filtre (11 ou 12), le mettre dans le porte-filtres (10) et le remplir suivant la quantité de café souhaitée: - Une tasse de café : remplir le filtre pour 1 tasse (11) avec 1 dose de café moulu (7 g).
CHAUFFER DES TASSES • Retournez les tasses sur le plateau chauffe tasses (3). Quand la cafetière est chaude, ce plateau chauffe les tasses qui sont dessus. Les tasses chaudes aident à créer et maintenir la mousse sur le café. ATTENTION La cafetière se déconnectera automatiquement environ 15 minutes après sa mise en marche, conformément à la directive 2009/125/EC du Parlement européen VAPEUR • Cette cafetière incorpore un vaporisateur (6) pour chauffer le lait ou autre liquide. • Tournez le régulateur de vapeur (5) sur la position « » pour que la cafetière atteigne la température permettant de faire de la vapeur. Le voyant lumineux (4) commencera à clignoter ; quand il sera fixe, la température sera atteinte et l’appareil sera prêt à créer de la vapeur.
Seite 16
ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. • Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso. • Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi. • Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato che il voltaggio sia compatibile. • Assicurarsi che la spina abbia un adeguato scarico a terra. • Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. • Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni. • Si deve versare solo acqua fredda nel contenitore. • Molto Importante: non immergere mai l’apparecchio in acqua o altro liquido. • Non utilizzi il contenitore in una cucina elettrica o a gas, in un forno a microonde o se c’ é qualche crepa. • Eviti di collocare il contenitore caldo su superfici fredde o umide. • Non tolga il portafiltro quando la caffettiera é in funzione, dovrá aspettare che sia fuoriuscita tutta l’acqua e tutto il ...
Seite 17
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la supervisione di un maggiore. • Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un centro assistenza competente. ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA E DOPO L’USO • Prima di utilizzare la caffettiera per la prima volta, lavi filtri, dosificatori, contenitore d’acqua e vaporizzatore con acqua e sapone. Insaponi bene tutti i componenti prima di risciacquarli. • Anche l’interno della caffettiera dovrá essere lavato, riempiendo il filtro d’acqua e mettendolo in funzionamento senza caffé varie volte. INIZIO • Apra il coperchio (1) ed estragga il contenitore (13), lo riempia con acqua pulita e fresca fino all’indicazione MAX e torni a reinserirla di nuovo al suo posto. • Attacchi la caffettiera alla corrente elettrica e prema il pulsante di accensione (7). La spia passerá ad intermittente.
ATTENZIONE: La caffettiera si spegnerá automaticamente trascorsi 15 minuti dalla messa in funzione, in ottemperanza alla direttiva 2009/125/EC del Parlamento Europeo. VAPORE • Questa caffettiera ha un vaporizatore (6) per riscaldare latte o altre sostanze. • Giri il regolatore di vapore (5) nella posizione “ ”, cosí la caffettiera raggiungerá la temperatura per generare vapore.L’indicatore luminoso (4) comincierá a lampeggiare, quando rimarrá acceso senza lampeggiare vorrá dire che avrá raggiunto la tempaatura giusta e sará preparata per generare vapore. • Versi il liquido che vorrá riscaldare nella brocca o in un altro recipiente e introduca il vaporizzatore.Giri il regolatore di vapore (5) verso la posizione ( ). Il vapore uscirá e la spia luminosa (4) lampeggerá.
Seite 19
DEUTSCH ACHTUNG • Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht auf. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. • Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt. • Stellen Sie sicher, dass der Stecksockel an einer ordnungsgemäß sicheren Steckdose verbunden ist. • Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät außerhalb ihrer Reichweite. • Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich auf. • Es darf nur kaltes Wasser in den Behälter gegeben werden. • WARNHINWEIS: Das Gerät darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten gegeben werden. • Verwenden Sie die Kanne niemals auf einem Elektro- oder Gasherd weder noch in einer Mikrowelle. Auch bei Sprüngen oder Beschädigungen darf die Kanne nicht verwendet werden.
Seite 20
• Stellen Sie die erhitzte Kanne nicht auf kalten oder feuchten Oberflächen. • Nehmen Sie den Filterhalter nicht heraus, wenn die Kaffeemaschine in Betrieb ist. Warten Sie, bis das Wasser ausgelaufen und der Dampf entwichen sind. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch konzipiert. • Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. • Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss es von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden. BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER ERSTEN VERWENDUNG • Bevor Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal benutzen, waschen Sie Filter, Spender, Wasserbehälter und Verdampfer mit Wasser und Seife. Spülen Sie alle Komponenten gründlich ab. • Das Innere der Kaffeemaschine muss ebenfalls gewaschen werden. Füllen Sie dazu den Wasserfilter und lassen Sie ihn mehrmals ohne Kaffee durchlaufen.
• Drücken Sie die Taste für 1 Tasse (8), wenn Sie Tasse Kaffee (50 ml) zubereiten, oder die Taste für 2 Tassen, wenn Sie 2 Tassen Kaffee (100 ml) zubereiten möchten. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet auf und der Kaffee beginnt herauszulaufen. Wenn die programmierte Menge ausgelaufen ist, wird der Vorgang angehalten. Drücken Sie dieselbe Taste erneut, um die Kaffeeausgabe zu stoppen. • Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Aus-Taste (7) und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. EINSTELLEN DER KAFFEEMENGE • Drücken Sie die Taste 1 Tasse oder 2 Tassen (8 und 9) 3 Sekunden lang. Die Kontrollleuchte (4) blinkt und der Kaffee beginnt zu fallen. • Drücken Sie dieselbe Taste, um die Kaffeeausgabe zu stoppen. • Die Kaffeemaschine speichert die Kaffeemenge und wenn Sie die Taste für 1 oder 2 Tassen (8 oder 9) drücken, wird die vorbestimmte Kaffeemenge ermittelt. • Hinweis: - Maximal einstellbare Menge: 200 ml - Einstellbare Mindestmenge: 30 ml • Um zur ursprünglichen Einstellung zurückzukehren, drücken Sie die Tasten für 1 und 2 Tassen gleichzeitig für 3 Sekunden. Die Kontrollleuchte (4) blinkt und die Einstellung ändert sich, wenn die Anzeige nicht mehr blinkt. TASSEN AUFWÄRMEN • Stellen Sie die Tassen mit der Oberseite nach unten auf die Platte zum Aufwärmen von Tassen (3). Wenn die Kaffeemaschine heiß ist, erhitzt diese Platte die darauf befindlichen Tassen. Mit heißen Tassen lässt sich leichter Schaum im Kaffee erzeugen und erhalten.
Seite 22
CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
Seite 23
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será...
Seite 24
Mod. CA1051 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...