Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

- Remplacement de la cartouche (Fig. 1)
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifi er que la connexion de l'eau est fermée. Dévisser la vis de
fi xation (A) utilisant une clé à griffe, extraire en suite la poignée (B) en la soulevant de la cartouche (E). Soulever la
virole de fi nition (C). Dévisser la virole de fi xation (D) et enlever la cartouche (E) du corps de mitigeur (F). Introduire
enfi n la cartouche nouvelle, en vérifi ant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges respectifs et que
les garnitures sont bien positionnées.
- Instructions de montage du mélangeur mono-commande (Fig. 4 - Fig. 5)
Avant d'insérer le monocommande dans le trou de l'évier, il faut s'assurer que le joint de base est bien placé dans
son emplacement et que les fl exibles d'alimentation sont bien vissés au corps du robinet. Il faut placer le monocom-
mande sur le trou de l'évier en orientant la bouche de distribution vers le bac de l'évier.
Insérer donc le kit de fi xage dans la séquence indiquée et respectivement:
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d'une épaisseur de 3-4 cm;
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d'un évier en acier inox d'une épaisseur de
1-2 mm. Serrer à fond le tirant ou l'écrou fi leté.
Si le robinet est un monocommande avec la douchette détachable, il faut relier le fl exible au tuyau de sortie en
interposant le joint d'étanchéité. Il faut fi xer le contrepoids de plomb sur le tuyau du fl exible à une distance de 40
cm du raccord du tuyau de sortie.
Procéder à la liaison des fl exibles au réseau d'alimentation. Si le robinet est un monocommande avec la douchette
détachable, il faut visser la douchette au tuyau fl exible en interposant le joint d'étanchéité et il faut vérifi er que le
fl exible glisse de façon linéaire.
- Données techniques
Pression maximum d'eau 5 bar
En cas de pression d'eau supérieure à 5 bar, nous conseillons le montage d'un réducteur de pression.
Température maximum d'eau chaude: 70°C
Température maximum conseillée: 65°C
- Instructions d'assemblage pour le mitigeur assemblé au boiler au basse pression
Il faut assembler les fl exibles aux tuyaux de raccord. Il faut introduire un des deux réducteurs de pression en laiton
dans le fl exible. La choix du réducteur (blue/rouge) dépende de la pression du reseau et de la capacité du boiler.
- Attention: on doit utiliser seulement ce special joint (14)!
- Important
Au moment du réchauffement , l'eau qui est contenue dans le boiler augmente et ça provoque le dégoulinement du
robinet. Ce procédé est ordinaire et n'a rien a voir avec le fonctionnement du Mitigeur.
- Attention!
Au moment de l'installation on doit pas créér des éntranglements qui interdissent la sortie de l'eau chaude.
Pression maximale du reseau
Capacité du boiler
( bar )
1 - 1,5
Depuis 5 jusq'à 15 litre
2 - 3
Depuis 5 jusq'à 15 litre
3,5 - 5
Depuis 5 jusq'à 15 litre
- Garantie
Les termes de garantie et les conditions de garantie peuvent se trouver sous les "Conditions générales de fournitu-
re" qui ont été défi nies dans le manuel de vente.
MONTAŻ I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE MIESZADŁA Z JEDNĄ DŹWIGNIĄ I MIESZADŁA Z MAŁYM
MONTAŻ I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE MIESZADŁA Z JEDNĄ DŹWIGNIĄ I MIESZADŁA Z MAŁYM
MONTAŻ I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE MIESZADŁA Z JEDNĄ DŹWIGNIĄ I MIESZADŁA Z MAŁYM
GIĘTKIM NATRYSKIEM. ZALECAMY, ABY PRZED ZAMONTOWANIEM I UŻYTKOWANIEM BATERII UWAŻNIE
GIĘTKIM NATRYSKIEM. ZALECAMY, ABY PRZED ZAMONTOWANIEM I UŻYTKOWANIEM BATERII UWAŻNIE
GIĘTKIM NATRYSKIEM. ZALECAMY, ABY PRZED ZAMONTOWANIEM I UŻYTKOWANIEM BATERII UWAŻNIE
GIĘTKIM NATRYSKIEM. ZALECAMY, ABY PRZED ZAMONTOWANIEM I UŻYTKOWANIEM BATERII UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. INSTRUKCJE TE NALEŻY PRZEKAZAĆ UŻYTKOWNIKOWI.
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. INSTRUKCJE TE NALEŻY PRZEKAZAĆ UŻYTKOWNIKOWI.
- Przed zainstalowaniem i użytkowaniem.
Uwaga! Przed zainstalowaniem baterii przewody rurowe należy dokładnie przepłukać tak, aby usunąć wszelki
brud: wiórki, pozostałości po spawaniu lub konopie. Brud nie prze płukanych rur lub całej sicie wodnej
może poważnie uszkodzić uszczelki pierścieniowe. Zalecamy również, aby zainstalować kurek-fi ltr. Przed
użytkowaniem odkręcić nawietrznik i dokładnie wypłukać.
- Czyszczenie mieszadła
Powierzchnia: powierzchnie chromowane są czułe na detergenty usuwające kamień, kwasy lub środki ścierające.
Powierzchnie pomalowane są również czułe na detergenty kwaśne, ścierne lub zawierające alkohol, ponieważ
obrabiane były specjalnym procesem malowania w wysokiej temperaturze.
Czyścić tylko wodą i wilgotną ścierką lub skórą!
Mieszadło: często czyścić nawietrznik, aby strumień wody zawsze był silny, a bród powoduje nieregularny wypływ
strumienia wody. Czyścić nawietrznik następująco: odkręcić od wylewki i zamoczyć w wodzie z octem na kilka
godzin. Usunąć kamień i ponownie przykręcić do mieszadła (nie zapomnieć o uszczelce). Brak przestrzegania tych
warunków powoduje utratę gwarancji.
- Wymiana naboju (Rys. 1)
Przed wymianą naboju zakręcić wodę. Odkręcić śrubkę mocującą (A) kluczem imbusowym, podnieść uchwyt (B) i
ściągnąć z naboju (E). Podnieść tulejkę pokrywającą nabój (C). Odkręcić tulejkę ustalającą (D) i wyciągnąć nabój
(E) z korpusu mieszadła (F). Założyć nowy nabój; dwa sworznie środkujące muszą znaleźć się w odpowiednich
obsadach, a dwie uszczelki muszą być poprawnie umieszczone.
- Montaż baterii (Rys. 4 - Rys. 5)
Avant d'insérer le monocommande dans le trou de l'évier, il faut s'assurer que le joint de base est bien placé dans
son emplacement et que les fl exibles d'alimentation sont bien vissés au corps du robinet. Il faut placer le monocom-
mande sur le trou de l'évier en orientant la bouche de distribution vers le bac de l'évier.
Insérer donc le kit de fi xage dans la séquence indiquée et respectivement:
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d'une épaisseur de 3-4 cm;
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d'un évier en acier inox d'une épaisseur de
1-2 mm. Serrer à fond le tirant ou l'écrou fi leté.
Si le robinet est un monocommande avec la douchette détachable, il faut relier le fl exible au tuyau de sortie en
interposant le joint d'étanchéité. Il faut fi xer le contrepoids de plomb sur le tuyau du fl exible à une distance de 40
cm du raccord du tuyau de sortie. Procéder à la liaison des fl exibles au réseau d'alimentation. Si le robinet est un
monocommande avec la douchette détachable, il faut visser la douchette au tuyau fl exible en interposant le joint
d'étanchéité et il faut vérifi er que le fl exible glisse de façon linéaire.
- Dane techniczne
Maksymalne ciśnienie wody 5 bar.
W wypadku ciśnienia powyżej 5 bar zaleca się zamontowania reduktora ciśnienia.
Maksymalna temperatura wody gorącej: 70°C
Temperatura maksymalna zalecana: 65°C
Instrukcje montażu mieszadła podłączonego do bojlera z niskim ciśnieniem.
Podłączyć giętkie przewody do złącza. Założyć jeden z dwóch mosiądzowych redukcji ciśnienia do przewodu
giętkiego. Wybór redukcji (niebiesko czerwona) zależy od ciśnienia w sieci i wydajności bojlera.
- Uwaga: zastosować tą specjalną uszczelkę (14)!
- Ważne.
W momencie podgrzewania woda w bojlerze zwiększa własną objętość i z wylewki kapie woda. Jest to normalny fakt
i nie ma nic do czynienia z funkcjonowaniem mieszadła.
- Uwaga!
W momencie instalowania nie stworzyć przypadkiem zwężeń, które blokują wyjście gorącej wody.
Maksymalne ciśnienie
Pojemność bojlera
( bar )
1 - 1,5
od 5 do 15 litrów
2 - 3
od 5 do 15 litrów
3,5 - 5
od 5 do 15 litrów
- Gwarancja:
Warunki i zakres gwarancji wskazane są w „Główne warunki dostawy", określone w instrukcjach sprzedaży.
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И УХОДУ ОДНОРУЧНОГО СМЕСИТЕЛЯ И ОДНОРУЧНОГО СМЕСИТЕЛЯ С
ВЫТАСКИВАЕМЫМ РУЧНЫМ ДУШЕМ. ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ И К ЭКСПЛУАТАЦИИ,
ВЫТАСКИВАЕМЫМ РУЧНЫМ ДУШЕМ. ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ И К ЭКСПЛУАТАЦИИ,
ВЫТАСКИВАЕМЫМ РУЧНЫМ ДУШЕМ. ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ И К ЭКСПЛУАТАЦИИ,
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ДАННЫЕ
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕДАНЫ ПОТРЕБИТЕЛЮ.
- До установки и ввода в эксплуатацию.
Осторожно! Тщательно промыть трубы водоснабжения прежде, чем приступать к установке смесителя,
таким образом, чтобы не остались стружки, остатки сварки, пенковая набивка или другие
примеси внутри труб. Через нехорошо промытые трубы или через трубопроводы водоснабжения
в смеситель может проходить нечистота, в состоянии повредить уплотнения/кольцевые уплотнения.
Рекомендуется установить фильтр на главный водозабор. До эксплуатации, ослабить регулятор потока и
тщательно промыть.
- Очистка смесителя
Поверхность: Хромированные поверхности реагируют к моющим веществам против извести, кислотным или абразивным
веществам. Цветные поверхности покрываются специальным лаком горячей печной сушки а, во всяком случае, не
должны быть очищены с помощью кислотных, абразивных веществ или с содержанием спирта. Очистить только водой,
используя мягкую ткань или кожу!
Смеситель: периодично очистить аэратор (регулятор потока) таким образом, чтобы струй воды остался непрерывным,
во избежание образования остаток внутри смесителя, в состоянии причинять капание воды. Для выполнения данной
операции, отвинтить аэратор (регулятор потоки) и положить его в воду с уксусом на несколькие часа. Удалить остатки
извести и снова завинтить аэратор (уплотнения не забывать!). Несоблюдение данных инструкций вызывает утрату права
на гарантию.
- Замена патрона (Рис. 1)
Прежде чем выполнить замену патрона, проверить, чтобы вода гидравлической сети была закрыта. Ослабить
установочный винт (A) с помощью шестиугольного ключа, затем вытянуть ручку из патрона (B) из патрона (E). Поднимать
кольцо, покрывающее патрон (C). Oтвинтить фиксирующее кольцо (D) и снимать патрон (E) от корпуса смесителя
(F). Заменить патрон новым и проверить, чтобы два установочных штифта были позиционированы в своих гнездах и
уплотнения были хорошо монтированы.
- Монтаж кранов (Рис. 4 - Рис. 5)
Перед тем как установить смеситель в отверстие раковины, проверить, чтобы базовое уплотнение, было хорошо
позиционировано в своем гнезде и гибкие, питательные шланги были закреплены к корпусу крана. Установить одноручный
смеситель в отверстие раковины, ориентируя ствол к баку раковины.
Установить фиксирующий набор по указанной последовательности, т.е.:
· фасонное уплотнение и фланец, в случае если одноручный смеситель монтируется на раковине 3-4 см толщины;
· фасонное уплотнение, треугольной, пластиковый фланец и фланец, в случае если смеситель монтируется на раковине
из нержавеющей стали 1-2 мм толщины.
Закрыть до конца соответствующую тягу или резьбовую гайку. В случае монтажа одноручного смесителя с вытаскиваемым,
ручным душем, присоединить гибкий шланг к выходной трубе и положить между ними герметическое уплотнение.
Зафиксировать противовес из свинца на гибком шланге, соблюдая расстояние 40 см от соединения выходной трубки.
Присоединить гибкие шланги к питательной сети.
В случае монтажа одноручного смесителя с вытаскиваемым, ручным душем, завинтить ручной душ к гибкому шлангу и
положить между ними герметическое уплотнение. Проверить, чтобы гибкий шланг скользит линеарным образом.
- Технические данные
Максимальное давление воды: 5 баров
В случае давления выше 5 баров рекомендуется монтаж редуктора давления
Choix du réducteur de pression
Максимальная температура горячей воды: 70°C
Максимальная рекомендованная температура: 65°C
Инструкции по монтажу смесителя, подключенного к бойлеру низкого давления
Sans réducteur
Присоединить гибкие шланги к соединительным трубам. Установить один из двух редукторов из латуни в гибкий шланг.
Réducteur blue
Выбор редуктора (красного или синего цвета) зависит от давления сети и от расхода бойлера.
- Осторожно: использовать только специальное уплотнение (14)!
Réducteur rouge
Важно
В случае нагревания, объем воды в бойлере увеличивает и происходит утечка из крана. Данный процесс является
полностью нормальным и не оказывает влияние на работу смесителя.
Осторожно!
В момент установки не должно быть сужений, препятствующих выход горячей воды.
Максимальное давление,
в барах
1 - 1,5
2 - 3
3,5 - 5
Гарантия
Сроки и условия гарантии указываются в «Генеральные условия поставки», описанные в руководстве
Abb. 2-3 - Ersatzteile
1- Bediengriff
2- Verschraubung
3- Kartusche Ø40
4- Dichtung
5- Perlator M24x1
6- Brausekopf
7- Anschlußschläuche 3/8"G-550 mm
8- Anschlußschläuche 3/8"G-580 mm
9- Anschlußschläuche 3/8"G-550 mm
10-Anschlußschläuche 3/8"G-400 mm
11- Befestigungsset
12- Befestigungsset
13- T- T- T Stück
14- Durchfl ußbegrenzer
begrenzer
begrenzer
15- Brauseschläuche 1.5 mt
16- Gewicht
17- Ruckfl ußverhinderer
verhinderer
verhinderer
18- Innerer dichtsatz
Pict. 2-3 - Spare parts
1- Complete lever
2- Metal ring
3- Cartridge Ø40
4- Base Gasket
5- Jet-breaker M24x1
6- Handshower
7- Supply hose 3/8" G - 550
8- Supply hose 3/8" G - 580
9- Supply hose 3/8" G - 550
10- Supply hose 3/8" G - 400
11- Fastening set
12- Fastening set
13- T - connection
14- Flow boost control
15- Complete hose for shower 150 cm
16- Lead counterbalance
17- Non return valve
18- Internal gaskets
Wybór reduktora ciśnienia
Fig. 2-3 Pièces de rechange
1- Levier complet
Bez redukcji
2- Anneau de fi xage
3- Cartouche Ø40
Redukcja niebieska
4- Joint à pied
5- Brise jet M24x1
Redukcja czerwona
6- Douchette
7- Flexible d'alimentation 3/8"G-550 mm
8- Flexible d'alimentation 3/8"G-580 mm
9- Flexible d'alimentation 3/8"G-550 mm
10- Flexible d'alimentation 3/8"G-400 mm
11- Set de fi xage
12- Set de fi xage
13- Connexion à "T"
14- Régulateur de fl ux
15- Flexible complét pour la douchette
16- Poids en plomb
17- Obturateur de refl ux
18- Joint intérieur
Расход бойлера
Выбор редуктора давления
с 5 по 15 литров
Без редуктора
с 5 по 15 литров
Редуктор синего цвета
с 5 по 15 литров
Редуктор красного цвета
Rys 2-3 - Części zamienne
9554
1- Dźwignia w komplecie
9554
R0114
2- Tulejka
R0114
1154
3- Nabój ø35 mm
1154
R0514
4- Uszczelka
R0514
1224
5- Nawietrznik; M24x1
1224
1232
6- zestaw mocujący
1232
1564
7- Przewód giętki zasilający 3/8"G-550 mm
1564
1569
8- Przewód giętki zasilający 3/8"G-580 mm
1569
1380
9- Przewód giętki zasilający 3/8"G-550 mm
1380
1568
10- Przewód giętki zasilający 3/8"G-400 mm
1568
R0072
11- Zestaw mocujący
R0072
R0477
12- Zestaw mocujący
R0477
R0104
13- Połączenie "T"
R0104
R0103
14- Reduktor nosnosci
R0103
1208
15- Przewód giętki w komplecie do natrysku 150 cm
1208
R0250
16- Ołowiany przeciwciężar
R0250
R0242
R0242
17- zaworek zwrotny
R0242
R0242
18- Uszczelka wew
R0242
Рис. 2-3 - Запчасти для одноручного смесителя
9554
1- Комплект рычага
9554
R0114
2- Зажимное кольцо
R0114
1154
3- Патрон Ø40 мм
1154
R0514
4- Уплотнение
R0514
1224
5- Регулятор потоки M24x1
1224
1232
6- Ручной, вытаскиваемый душ
1232
1564
7- Гибкий шланг питания 3/8"G-550 mm
1564
1569
8- Гибкий шланг питания 3/8"G-580 mm
1569
1380
9- Гибкий шланг питания 3/8"G-550 mm
1380
1568
10- Гибкий шланг питания 3/8"G-400 mm
1568
R0072
11- Фиксирующий набор
R0072
R0477
12- Фиксирующий набор
R0477
R0104
13- "T"-образный соединение
R0104
R0103
14- Редуктор расхода
R0103
1208
15- Гибкий шланг для ручного душа 2 м
1208
R0250
16- Противовес из свинца
R0250
R0242
17- Превентер рефлюкса
R0242
R0242
18- Внутреннее уплотнение
R0242
9554
R0114
1154
R0514
1224
1232
1564
1569
1380
1568
R0072
R0477
R0104
R0103
1208
R0250
R0242
R0242
ET 37398 - R1
BAT - 741
BAT - 751
NIEDERDRUCK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Franke BAT-741

  • Seite 1 в смеситель может проходить нечистота, в состоянии повредить уплотнения/кольцевые уплотнения. - Remplacement de la cartouche (Fig. 1) Рекомендуется установить фильтр на главный водозабор. До эксплуатации, ослабить регулятор потока и Avant d’effectuer la substitution de la cartouche, vérifi er que la connexion de l’eau est fermée. Dévisser la vis de тщательно...
  • Seite 2 Abb. 1 MONTAGE - UND PFLEGEANLEITUNG FÜR EINHEBELMISCHER UND EINHEBELMISCHER MIT SCHLAUCHBRAUSE BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH. DIESE ANLEITUNG IST DEM BENUTZER UNBEDINGT AUSZUHÄNDIGEN. Sw. 30mm - Vor der Installation und Inbetriebnahme Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült werden, damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben. Bei nicht durch- gespülten Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage allgemein können Fremdkörper in die Armatur geraten und die Dichtungsscheiben/Dichtungen beschädigen.

Diese Anleitung auch für:

Bat-751