Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KitchenAid 5KMT2204 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5KMT2204:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
5KMT2204
5KMT4205

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KitchenAid 5KMT2204

  • Seite 1 5KMT2204 5KMT4205...
  • Seite 3 English ................5 Deutsch ................21 Français ................37 Italiano ................53 Nederlands ..............69 Español ................85 Português ............... 101 Ελληνικά ................. 117 Svenska ................133 Norsk ................149 Suomi ................165 Dansk ................181 Íslenska ................197 Русский ................213 Polski ................
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of ConTenTs TOASTER SAFETY Important safeguards ..................6 Electrical requirements ..................8 Electrical equipment waste disposal ..............8 PARTS AND FEATURES Toaster parts ......................9 Control panel features ..................10 Toaster features ....................11 OPERATING THE TOASTER Before first use ....................11 Using the Toaster .....................12 Using the special toasting functions ..............13 CARE AND CLEANING ..................17 TROUbLESHOOTING ..................18 WARRANTY AND SERvICE...
  • Seite 6: Toaster Safety

    TOASTER SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or toaster in water or other liquid.
  • Seite 7 TOASTER SAFETY 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11.
  • Seite 8: Electrical Requirements

    TOASTER SAFETY Electrical requirements Voltage: 220-240 Volts Frequency: 50/60 Hertz Wattage: For 2-slot models: 1250 Watts For 4-slot models: 2500 Watts NOTE: If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard. Do not use an extension cord.
  • Seite 9: Parts And Features

    PARTS AND FEATURES Toaster parts 4-slice model Sandwich rack (included with both models) Extra-wide slots with automatic self-centering racks Removable crumb tray Cord wrap (not shown) Dual-independent controls 2-slice model Extra-wide slots with automatic self-centering racks Controls Removable Cord wrap crumb tray (not shown)
  • Seite 10: Control Panel Features

    “Sandwich” setting to be used exclusively with the Keep warm indicator KitchenAid Sandwich rack to If the food is not removed toast sandwiches made with within 45 seconds of the end thinly sliced meats and cheese. See “Toasting of a cycle, the toaster will sandwiches”...
  • Seite 11: Toaster Features

    PARTS AND FEATURES Toaster features Extra-wide slots with automatic Dual independent controls self-centering racks (4-slice models only) Extra-wide slots allow you to easily toast Dual independent controls allow you bread, bagels, and English muffins up to to select different settings for each pair 2.8 cm (1 ") thick.
  • Seite 12: Using The Toaster

    OPERATING THE TOASTER Using the Toaster Plug the Toaster cord into a grounded outlet. NOTE: Different types of bread and their moisture levels may require different shade settings. For example, dry bread will brown more rapidly than moist bread and will require a lighter setting.
  • Seite 13: Using The Special Toasting Functions

    OPERATING THE TOASTER As soon as bread is placed in either slot (Optional) Press desired special toasting it will automatically begin to lower and function button within 5 seconds. See toasting will begin. Some food may be the “Special Toasting Functions” section too light to trigger automatic toasting.
  • Seite 14: Bagel Function

    OPERATING THE TOASTER bagel function ( Your Toaster features a special setting for toasting bagels, ensuring optimal heat and time for the best results. The heating elements will adjust to nicely toast the inside of a cut bagel without burning the bagel’s outside surface. With the Shade control set to the Insert bagel halves with the cut sides desired level of brownness, press the...
  • Seite 15 Toasting Sandwiches ( Your Toaster features a special “Sandwich” setting to be used exclusively with the KitchenAid Sandwich rack to toast sandwiches made with thinly sliced meats and cheeses. Lightly butter the outside of the Fill the sandwich with desired sandwich bread –...
  • Seite 16 OPERATING THE TOASTER NOTE: For even toasting on 2-slot models, toast only one bread type and thickness at a time. If toasting two different types or thicknesses of bread with 4-slot models with Dual Independent Controls, be sure to toast only one bread type in each pair of slots. Do NOT store your Sandwich rack in the Toaster, or place it back in the Toaster once sandwich is toasted and unloaded.
  • Seite 17: Care And Cleaning

    Do not use paper it in firmly until it clicks into position. towels, abrasive cleansers or liquid Do not use the Toaster without the cleaning products. Do not immerse crumb tray in proper position. Toaster in water. NOTE: KitchenAid does not recommend the use of a toaster cover.
  • Seite 18: Troubleshooting

    TROUbLESHOOTING If your Toaster should fail to operate, check the following: 1. If the Toaster does not begin to drop and toast after 3 seconds, it might be that the food inserted is too light to trigger automatic toasting. Press TOAST/ CANCEL ( ) to start the cycle manually.
  • Seite 19: Warranty And Service

    B. Damage resulting from Service must accident, alterations, be provided by misuse, abuse, or installation/ an Authorized operation not in accordance KitchenAid Service with local electrical codes. Center. KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIbILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
  • Seite 20: Customer Service

    In U.K. and Ireland: For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorized Service Center, please find our contact details below. NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center. Contact number for U.K. and Northern Ireland: Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard network...
  • Seite 21 Teile des Toasters .....................25 Bedienelemente ....................26 Merkmale des Toasters ..................27 BEDIENEN DES TOASTERS Vor dem ersten Verwenden ................27 Verwenden des Toasters .................28 Verwenden der besonderen Toaster-Funktionen ..........29 PFLEGE UND REINIGUNG ................33 PROBLEMBEHEBUNG ..................34 GARANTIE UND KUNDENDIENST Garantie für den KitchenAid-Toaster ...............27 Kundendienst ....................28...
  • Seite 22: Sicherheitshinweise Zum Toaster

    SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
  • Seite 23: Heben Sie Diese Anleitung Gut Auf

    SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER 6. Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nachdem es nicht richtig funktioniert hat oder anderweitig beschädigt wurde. Lassen Sie das Gerät von der nächstgelegenen Kundendienststelle überprüfen, reparieren oder einstellen. 7. Die Verwendung von nicht vom Gerätehersteller empfohlenem Zubehör kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 24: Elektrische Anforderungen

    SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER Elektrische Anforderungen Spannung: 220–240 Volt WARNUNG Frequenz: 50/60 Hertz Leistung: 1250 Watt beim 2-Scheiben-Modell, 2500 Watt beim 4-Scheiben-Modell HINWEIS: Falls das Kabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder dessen Service- Vertretung ausgewechselt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. Kein Verlängerungs- kabel benutzen.
  • Seite 25: Teile Und Merkmale

    TEILE UND MERKMALE Teile des Toasters Modell mit 4 Schlitzen Sandwich-Zange (gehört zum Lieferumfang beider Modelle) Extra breite Schlitze mit automatischer Zentrierung Entnehmbare Krümelschublade Kabelaufwicklung (ohne Abbildung) Zwei unabhängige Bedienbereiche Modell mit 2 Schlitzen Extra breite Schlitze mit automatischer Zentrierung Bedienelemente Kabelaufwicklung (ohne Abbildung)
  • Seite 26: Bedienelemente

    Toastens blinken die Segmente der spezielle Sandwich-Funktion, Anzeige, um die Restdauer des Toast- die nur in Verbindung mit der vorgangs anzuzeigen. KitchenAid-Sandwich-Zange zum Zubereiten von Sandwiches mit dünnen Warmhalte-Anzeige Wurst- oder Fleisch- und Käsescheiben Wird der Schlitzinhalt nicht verwendet werden darf. Einzelheiten findet innerhalb von 45 Sekunden Sie unter „Toasten von Sandwiches“.
  • Seite 27: Merkmale Des Toasters

    TEILE UND MERKMALE Merkmale des Toasters Extra breite Schlitze mit Zwei unabhängige Bedienbereiche automatischer Zentrierung (nur beim Modell mit 4 Schlitzen) Die extra breiten Schlitze ermöglichen ein Zwei unabhängige Bedienbereiche problemloses Toasten von Brot, Bagels und ermöglichen separate Einstellungen englischen Muffins mit einer Dicke von maximal für die beiden Schlitzpaare.
  • Seite 28: Verwenden Des Toasters

    BEDIENEN DES TOASTERS Verwenden des Toasters WARNUNG Stromschlaggefahr Stecken Sie den Netzstecker Schukostecker benutzen. in eine Schuko-Steckdose. Erdungskontakt nicht beseitigen. HINWEIS: Je nach Brotsorte und Feuchtig- Keinen Adapter benutzen. keitsgehalt sind unterschiedliche Einstellungen erforderlich. So bräunt trockenes Brot Kein Verlängerungskabel benutzen. schneller als feuchtes Brot und benötigt eine geringere Einstellung für dieselbe Bräunung.
  • Seite 29: Verwenden Der Besonderen Toaster-Funktionen

    BEDIENEN DES TOASTERS Sobald Sie Brot in einen der Schlitze (Optional) Drücken Sie innerhalb legen, wird es abgesenkt und der Toast- von 5 Sekunden eine der Tasten vorgang beginnt. Manche Speisen sind für die Sonderfunktionen. Weitere allerdings zu leicht, um die Automatik Informationen finden Sie im Abschnitt auszulösen.
  • Seite 30: Auftaufunktion

    BEDIENEN DES TOASTERS Bagel-Funktion ( Ihr Toaster bietet eine spezielle Funktion zum Rösten von Bagels; so erzielen Sie durch optimale Anpassung von Wärme und Dauer beste Ergebnisse. Die Heizelemente toasten nun die Innen- seite des aufgeschnittenen Bagels, ohne dass die Oberseite verbrannt wird. Stellen Sie den gewünschten Legen Sie die Bagel-Hälften so ein, Bräunungs grad ein und drücken...
  • Seite 31 BEDIENEN DES TOASTERS Toasten von Sandwiches ( Ihr Toaster besitzt eine spezielle Sandwich-Funktion, die nur in Verbindung mit der KitchenAid- Sandwich-Zange zum Zubereiten von Sandwiches mit dünnen Wurst- oder Fleisch- und Käse- scheiben verwendet werden darf. Buttern Sie die Außenseite der Sandwich-...
  • Seite 32 BEDIENEN DES TOASTERS HINWEIS: Um beim Modell mit 2 Schlitzen eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen, sollten Sie nur Brot derselben Sorte und Dicke toasten. Wenn Sie zwei verschiedene Sorten oder Dicken im Modell mit 4 Schlitzen und zwei unabhängigen Bedienbereichen toasten, sollten Sie pro Schlitzpaar dieselbe Sorte und Dicke einlegen.
  • Seite 33: Pflege Und Reinigung

    PFLEGE UND REINIGUNG Ziehen Sie vor dem Reinigen den Greifen Sie die Krümelschublade Stecker des Toasters und lassen Sie mittig und ziehen Sie sie heraus. das Gerät abkühlen. Entsorgen Sie die Krümel in einen Abfalleimer. Wir empfehlen, die Krümelschublade nach jedem Gebrauch zu leeren.
  • Seite 34: Problembehebung

    PROBLEMBEHEBUNG Sollte Ihr Toaster nicht funktionieren, WARNUNG prüfen Sie bitte die folgenden Punkte: 1. Wenn der Toaster den Schlitzinhalt nicht binnen 3 Sekunden absenkt, ist das Brot/ die Speise möglicherweise zu leicht, um die Automatik auszulösen. Drücken Sie die Taste „Toast/Ende“ ( ), um den Vorgang einzuleiten.
  • Seite 35: Garantie Und Kundendienst

    B. Reparaturen von Schäden, die Reparatur muss von durch Unfälle, Abänderungen, einem anerkannten falsche bzw. Missbräuchliche KitchenAid- Verwendung und Installation Kundendienstzentrum und Betrieb unter Verletzung vorgenommen der geltenden elektrischen werden. Vorschriften verursacht wurden. KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
  • Seite 36: Kundendienst

    HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“. Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN Für die Schweiz:...
  • Seite 37 Caractéristiques du grille-pain .................43 FONCTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Avant la première utilisation ................43 Utilisation du grille pain ...................44 Utilisation des fonctions spéciales ..............45 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................49 DÉPANNAGE ......................50 GARANTIE ET SERvICE APRÈS-vENTE Garantie du grille-pain KitchenAid ..............51 Service après-vente ..................52...
  • Seite 38: Précautions D'emploi Du Grille-Pain

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
  • Seite 39 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN 6. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou sa fiche sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage.
  • Seite 40: Alimentation

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN Alimentation Tension : 220-240 V AVERTISSEMENT Fréquence : 50/60 Hz Puissance : 1250 W pour le modèle 2 tranches, 2500 W pour le modèle 4 tranches REMARQUE : si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un représentant de son service après-vente afin d’éviter tout danger.
  • Seite 41: Pièces Et Fonctions

    PIÈCES ET FONCTIONS Pièces du grille-pain Modèle 4 tranches Porte-sandwich (inclus avec les modèles 2 et 4 tranches) Fentes extra larges munies de grilles de centrage automatique Tiroir réceptacle de miettes amovible Enrouleur de cordon électrique Deux systèmes (non illustré) de commande indépendants Modèle 2 tranches...
  • Seite 42: Fonctions Du Panneau De Commande

    KitchenAid, permet de griller donner une indication du temps restant. les sandwiches garnis de fines tranches de viande et de fromage. Pour plus Indicateur de maintien d’informations, reportez-vous à...
  • Seite 43: Caractéristiques Du Grille-Pain

    PIÈCES ET FONCTIONS Caractéristiques du grille-pain Fentes extra larges munies de grilles Deux systèmes de commande de centrage automatique indépendants (sur les modèles Les fentes extra larges vous permettent de 4 tranches uniquement) faire griller facilement du pain, des petits pains Ces commandes vous permettent de ronds (de type bagel) et des muffins allant sélectionner des réglages différents...
  • Seite 44: Utilisation Du Grille Pain

    FONCTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Utilisation du grille pain AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez le câble d’alimentation dans Branchez l’appareil à une prise reliée une prise avec prise de terre. à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. REMARQUE : le degré de brunissement à...
  • Seite 45: Utilisation Des Fonctions Spéciales

    FONCTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Dès que vous placez du pain dans l’une (Facultatif) Appuyez sur la fonction des fentes, il descend automatiquement spéciale souhaitée dans les 5 secondes et commence à griller. Cependant, suivant le début du cycle. Pour plus avec certains aliments trop légers, d’informations, reportez-vous à...
  • Seite 46: Fonction Décongélation

    FONCTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Fonction Petits pains ronds ( Votre grille-pain est doté d’une fonction spéciale qui permet de faire griller les petits pains ronds à la perfection grâce à un réglage optimal de la température et du temps de brunissement. Les éléments chauffants adaptent leur température de façon à dorer parfaitement leurs faces internes, sans brûler l’extérieur.
  • Seite 47 FONCTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Faire griller des sandwiches ( La fonction spéciale Sandwich, à utiliser exclusivement avec le porte-sandwich KitchenAid, permet de griller les sandwiches garnis de fines tranches de viandes et de fromages. Beurrez légèrement les faces Garnissez le sandwich avec les ingrédients extérieures du sandwich, mais pas...
  • Seite 48 FONCTIONNEMENT DU GRILLE PAIN REMARQUE : avec les modèles 2 tranches, vous obtiendrez un brunissement uniforme si vous ne faites griller qu’un seul type de pain, de même épaisseur, à la fois. Les deux manettes indépendantes des modèles 4 tranches vous permettent de régler séparément le degré...
  • Seite 49: Entretien Et Nettoyage

    N’utilisez jamais le liquide. Ne plongez pas le grille-pain grille-pain sans avoir correctement dans l’eau. remis en place le tiroir au préalable. REMARQUE : KitchenAid vous déconseille de couvrir le grille-pain pour le protéger.
  • Seite 50: Dépannage

    DÉPANNAGE Si votre grille-pain fonctionne mal ou AVERTISSEMENT pas du tout, vérifiez les points suivants : 1. Si le grille-pain n’abaisse pas les aliments et ne commence pas à les brunir après trois secondes, il est possible que ceux-ci soient trop légers pour que le brunissement automatique se déclenche.
  • Seite 51: Garantie Et Service Après-Vente

    à une modification, La maintenance doit ou à une utilisation être assurée par un inappropriée, excessive, centre de service ou non conforme aux après-vente agréé normes électriques locales. par KitchenAid. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
  • Seite 52: Service Après-Vente

    GARANTIE ET SERvICE APRÈS-vENTE Service après-vente Pour toute question, ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous. REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
  • Seite 53 Funzioni del tostapane ..................59 FUNZIONAMENTO DEL TOSTAPANE Preliminari al primo utilizzo ................59 Utilizzo del tostapane ..................60 Uso delle funzioni di tostatura speciali ............61 MANUTENZIONE E PULIZIA ................65 RISOLUZIONE DEI PRObLEMI ................66 GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia del tostapane KitchenAid ..............67 Servizio clienti ....................68...
  • Seite 54: Sicurezza Del Tostapane

    SICUREZZA DEL TOSTAPANE La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
  • Seite 55 SICUREZZA DEL TOSTAPANE 6. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni. 7.
  • Seite 56: Requisiti Elettrici

    SICUREZZA DEL TOSTAPANE Requisiti elettrici Voltaggio: 220-240 Volt AVVERTENZA Frequenza: 50/60 Hertz Potenza: 1250 Watt per il modello a 2 scomparti, 2500 Watt per il modello a 4 scomparti NOTA: Qualora il cavo sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o presso un centro di assistenza autorizzato Pericolo di scossa elettrica al fine di ridurre al minimo il rischio di lesioni.
  • Seite 57: Componenti E Funzioni

    COMPONENTI E FUNZIONI Componenti del tostapane Modello a 4 fette Pinza per toast (in dotazione con entrambi i modelli) Scomparti ampi con pinze automatiche autocentranti vassoio raccoglibriciole estraibile Avvolgicavo (non mostrato) Controlli doppi indipendenti Modello a 2 fette Scomparti ampi con pinze automatiche autocentranti Controlli Avvolgicavo...
  • Seite 58: Funzioni Del Pannello Di Controllo

    Indicatore riscaldamento esclusivamente in combinazione Se l’alimento non viene rimosso con l’apposita pinza KitchenAid per tostare entro 45 secondi dal termine i toast farciti con fette sottili di prosciutto del ciclo, il tostapane lo riporta e formaggio.
  • Seite 59: Funzioni Del Tostapane

    COMPONENTI E FUNZIONI Funzioni del tostapane Scomparti ampi con pinze Controlli doppi indipendenti automatiche autocentranti (solo modelli a 4 fette) Gli ampi scomparti consentono di tostare I controlli doppi indipendenti consentono senza difficoltà pane, bagel e muffin per di selezionare impostazioni diverse per uno spessore massimo di 2,8 cm.
  • Seite 60: Utilizzo Del Tostapane

    FUNZIONAMENTO DEL TOSTAPANE Utilizzo del tostapane AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Inserire la spina dell’apparecchio Collegare solo a una presa con in una presa con messa a terra. messa a terra. NOTA: l’impostazione della doratura dipende Non rimuovere lo spinotto di terra. dal tipo di pane e dal suo grado di umidità.
  • Seite 61: Uso Delle Funzioni Di Tostatura Speciali

    FUNZIONAMENTO DEL TOSTAPANE Non appena si posiziona il pane negli (Opzionale) Premere la funzione di scomparti, questo viene automaticamente tostatura speciale desiderata entro abbassato all’interno e la tostatura ha 5 secondi. Per maggiori informazioni, inizio. Alcuni alimenti potrebbero essere vedere la sezione “Funzioni di tostatura troppo leggeri per attivare la tostatura speciali”.
  • Seite 62 FUNZIONAMENTO DEL TOSTAPANE Funzione bagel ( Il tostapane è dotato di una funzione speciale appositamente pensata per i bagel che garantisce temperatura e durata della tostatura ottimali per risultati eccellenti. Gli elementi riscaldanti si regolano automaticamente per riscaldare la parte interna di un bagel tagliato senza bruciare la superficie esterna.
  • Seite 63 FUNZIONAMENTO DEL TOSTAPANE Cottura dei toast ( Il tostapane dispone di un’impostazione speciale per i toast da utilizzare esclusivamente in combinazione con l’apposita pinza KitchenAid per tostare i toast farciti con fette sottili di prosciutto e formaggio. Imburrare leggermente la parte esterna Farcire il toast con gli ingredienti della fetta di pane;...
  • Seite 64 FUNZIONAMENTO DEL TOSTAPANE NOTA: per ottenere una tostatura omogenea nei modelli a 2 scomparti, si consiglia di tostare solo un tipo di pane con lo stesso spessore alla volta. Se si tostano due tipi e due spessori diversi di pane con i modelli a 4 scomparti dotati di controlli doppi indipendenti, verificare di inserire un solo tipo di pane in ciascuna coppia di scomparti.
  • Seite 65: Manutenzione E Pulizia

    Non utilizzare il tostapane senza avere abrasivi o prodotti di pulizia liquidi. prima posizionato correttamente Non immergere il tostapane in acqua. il vassoio raccoglibriciole. NOTA: KitchenAid sconsiglia l’uso di una copertura per tostapane.
  • Seite 66: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PRObLEMI Qualora il tostapane non funzioni AVVERTENZA correttamente, fare le seguenti verifiche: 1. Se il tostapane non abbassa l’alimento e non inizia a tostare dopo 3 secondi, è possibile che l’alimento inserito sia troppo leggero per attivare la tostatura automatica.
  • Seite 67: Garanzia E Assistenza

    L'assistenza deve abuso o installazione/ essere fornita da un funzionamento non Centro Assistenza conforme alle normative Autorizzato locali sull’energia elettrica. KitchenAid. KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSAbILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
  • Seite 68: Servizio Clienti

    GARANZIA E ASSISTENZA Servizio clienti Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito. NOTA: Qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid.
  • Seite 69 Eigenschappen van het bedieningspaneel ............74 Eigenschappen van de broodrooster ...............75 BROODROOSTER BEDIENEN Vóór het eerste gebruik ..................75 Broodrooster gebruiken ..................76 Speciale roosterfuncties gebruiken ..............77 ONDERHOUD EN REINIGING .................81 PROBLEEmOPLOSSING ..................82 GARANTIE EN SERVICE Garantie op de KitchenAid broodrooster ............83 Klantencontact ....................84...
  • Seite 70: Veiligheid Van De Broodrooster

    VEILIGHEID VAN DE BROODROOSTER Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids- waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
  • Seite 71 VEILIGHEID VAN DE BROODROOSTER 6. Gebruik nooit een elektrisch apparaat met een beschadigd netsnoer of een beschadigde netstekker, na een defect of nadat het apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd werd. Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service.
  • Seite 72: Elektrische Vereisten

    VEILIGHEID VAN DE BROODROOSTER Elektrische vereisten Voedingsspanning: 220-240 volt WAARSCHUWING Frequentie: 50/60 hertz Vermogen: 1250 watt voor 2 sleuven, 2500 watt voor 4 sleuven OPmERKING: Mocht de kabel beschadigd zijn, dan moet deze vervangen worden door een erkende reparatiedienst om gevaren te voorkomen.
  • Seite 73: Onderdelen En Eigenschappen

    ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen van de broodrooster model met 4 sleuven Tosti/croque- monsieur klem (meegeleverd bij beide modellen) Extra brede sleuven met automatische zelfcentrerende rekjes Vewijderbaar kruimelbakje Snoerbinder (niet getoond) Twee onafhankelijke bedieningen model met 2 sleuven Extra brede sleuven met automatische zelfcentrerende rekjes Bedienings-...
  • Seite 74: Eigenschappen Van Het Bedieningspaneel

    Als het voedsel niet binnen met de KitchenAid croque-monsieur 45 seconden na het einde van klem, voor het roosteren van sneden een cyclus wordt verwijderd, brood met dunne sneetjes vlees en kaas.
  • Seite 75: Eigenschappen Van De Broodrooster

    ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Eigenschappen van de broodrooster Extra brede sleuven met automatische Twee onafhankelijke bedieningen zelfcentrerende rekjes (enkel bij modellen met 4 sleuven) Extra brede sleuven om gemakkelijk brood, Dankzij de twee onafhankelijke bedieningen bagels en Engelse muffins tot 2,8 cm dik te kunt u voor elke sleuf verschillende roosteren.
  • Seite 76: Broodrooster Gebruiken

    BROODROOSTER BEDIENEN Broodrooster gebruiken WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken Steek de stekker van de broodrooster in een geaard stopcontact. In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. OPmERKING: Verschillende soorten brood en hun vochtigheidsgraad kunnen Gebruik geen adapter. verschillende bruiningsinstellingen vereisen. Gebruik geen verlengsnoer.
  • Seite 77: Speciale Roosterfuncties Gebruiken

    BROODROOSTER BEDIENEN Zodra er brood in elke sleuf zit, zullen (Optioneel) Druk binnen 5 seconden de sleuven naar beneden gaan en het op de knop van de gewenste speciale roosteren zal beginnen. Bepaalde voeding roosterfunctie. Raadpleeg het onderdeel kan te licht zijn waardoor het automatisch “Speciale roosterfuncties gebruiken”...
  • Seite 78 BROODROOSTER BEDIENEN Functie voor bagels ( Uw broodrooster heeft een speciale instelling om bagels te roosteren, die de optimale temperatuur en tijd voorziet voor de beste resultaten. De verwarmingselementen zullen de binnenkant van een gesneden bagel voorzichtig roosteren zonder de buitenkant te verbranden. Als de bruiningsregelaar op de gewenste Steek de halve bagels in de sleuf, met de bruiningsgraad staat, druk dan op...
  • Seite 79 BROODROOSTER BEDIENEN Bereiding van tosti’s/croque-monsieurs ( Uw broodrooster heeft een speciale tosti/croque-monsieur instelling, die exclusief te gebruiken is met de KitchenAid croque-monsieur klem, voor het roosteren van sneden brood met dunne sneetjes vlees en kaas. Smeer de buitenkant van de boter- Beleg de boterhammen met de hammen in met boter –...
  • Seite 80 BROODROOSTER BEDIENEN OPmERKING: Rooster, om gelijkmatig te roosteren in het model met twee sleuven, enkel brood samen van hetzelfde type en dezelfde dikte. Als u twee verschillende diktes brood roostert in het model voor 4 sneetjes met twee onafhankelijke bedieningsknoppen, zorg dan dat u slechts één broodtype in elk paar van de sleuven steekt.
  • Seite 81: Onderhoud En Reiniging

    Gebruik de broodrooster niet als producten. Dompel de broodrooster de kruimellade niet op zijn plaats zit. niet onder in water. OPmERKING: KitchenAid beveelt aan om de broodrooster nooit te bedekken.
  • Seite 82: Probleemoplossing

    PROBLEEmOPLOSSING Als uw broodrooster niet werkt, WAARSCHUWING controleer dan de volgende zaken: 1. Als het rekje na 3 seconden niet daalt en de broodrooster niet begint te roosteren, dan kan het zijn dat het voedsel te licht is waardoor het automatisch roosteren niet wordt geactiveerd.
  • Seite 83: Garantie En Service

    GARANTIE EN SERVICE Garantie op de KitchenAid broodrooster Duur van de wat KitchenAid wat KitchenAid garantie: wel vergoedt: niet vergoedt: Europa, het Midden-Oosten Het vervangen van A. Reparaties wanneer de en Afrika: onderdelen en broodrooster gebruikt is Twee jaar volledige garantie...
  • Seite 84: Klantencontact

    In Nederland: 0800 0200151 In België: 0800 93285 E-mail contact: In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen” In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen”...
  • Seite 85 Antes de utilizarla por primera vez ..............91 Uso de la tostadora ..................92 Uso de las funciones especiales de tostado .............93 CUIDADO Y LIMPIEZA ..................97 SOLUCIóN DE PRObLEMAS ................98 GARANTíA Y SERvICIO Garantía de la tostadora Kitchenaid ..............99 Planificación del servicio ................100 Atención al cliente ..................100...
  • Seite 86: Seguridad De La Tostadora

    SEGURIDAD DE LA TOSTADORA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
  • Seite 87 SEGURIDAD DE LA TOSTADORA 6. No ponga en funcionamiento un aparato que tenga el cable o el enchufe dañado, ni después de un funcionamiento defectuoso, de caerse o de sufrir cualquier tipo de daño. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.
  • Seite 88: Requisitos Eléctricos

    SEGURIDAD DE LA TOSTADORA Requisitos eléctricos Voltaje: 220-240 voltios ADVERTENCIA Frecuencia: 50/60 hercios Potencia: 1250 vatios para el modelo para 2 rebanadas, 2500 vatios para el modelo para 4 rebanadas NOTA: Si el cable de alimentación sufre algún daño, debe ser sustituido por el fabricante o su representante de servicio para evitar riesgos.
  • Seite 89: Componentes Y Funciones

    COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes de la tostadora Modelo para 4 rebanadas Rejilla para sándwiches (incluida con ambos modelos) Ranuras extraanchas con rejillas de centrado automático bandeja recogemigas extraíble Recogecables (no se muestra) Mandos dobles independientes Modelo para 2 rebanadas Ranuras extraanchas con rejillas de centrado automático Mandos bandeja...
  • Seite 90: Funciones Del Cuadro De Mandos

    KitchenAid para tostar Indicador Mantener caliente sándwiches rellenos de lonchas finas Si el alimento no se retira en de fiambre y queso. Para obtener más 45 segundos al finalizar un ciclo, información, consulte "Tostar sándwiches".
  • Seite 91: Funciones De La Tostadora

    COMPONENTES Y FUNCIONES Funciones de la tostadora Ranuras extraanchas con rejillas Mandos dobles independientes de centrado automático (solo modelos para 4 rebanadas) Las ranuras extraanchas permiten tostar Los mandos dobles independientes permiten fácilmente pan, panecillos y bollos de hasta seleccionar funciones diferentes para cada 2,8 cm de grosor.
  • Seite 92: Uso De La Tostadora

    FUNCIONAMIENTO DE LA TOSTADORA Uso de la tostadora ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchufe el cable de alimentación Enchúfela en una salida con toma a una toma con conexión a tierra. de tierra. No extraiga la clavija de conexión NOTA: es posible que, según el tipo de pan a tierra. y su nivel de humedad, necesite diferentes No utilice un adaptador.
  • Seite 93: Uso De Las Funciones Especiales De Tostado

    FUNCIONAMIENTO DE LA TOSTADORA En cuanto se coloca pan en una ranura, (Opcional) Pulse el botón de la función esta desciende automáticamente y el especial de tostado que desee antes de pan comienza a tostarse. Es posible que transcurran 5 segundos. Para obtener que algunos alimentos sean tan ligeros más información, consulte la sección que no activen el tostado automático.
  • Seite 94 FUNCIONAMIENTO DE LA TOSTADORA Función bollos ( Su tostadora incluye una función especial para tostar bollos, que garantiza el calor y tiempo óptimos para obtener los mejores resultados. Las resistencias se ajustan para dorar el interior de un bollo cortado en dos sin tostar el exterior. Tras ajustar el control de intensidad en Introduzca las dos mitades del panecillo el nivel de tostado que desee, pulse o bollo con el interior hacia dentro, el botón para bollos ( como muestra la imagen.
  • Seite 95 FUNCIONAMIENTO DE LA TOSTADORA Tostar sándwiches ( La tostadora incluye una función especial para sándwiches que se utiliza exclusivamente con la rejilla KitchenAid para tostar sándwiches rellenos de lonchas finas de fiambre y queso. Unte con mantequilla ligeramente Rellene el sándwich con los ingredientes la cara exterior del pan de molde que desee sin excederse. Los (no unte la cara interior). Al untar la ingredientes cortados en lonchas cara exterior, el sándwich se tuesta...
  • Seite 96 FUNCIONAMIENTO DE LA TOSTADORA NOTA: para tostar uniformemente en modelos para 2 rebanadas, utilice un solo tipo de pan y grosor cada vez. Si tuesta dos tipos o grosores de pan diferentes en modelos para 4 rebanadas con mandos dobles independientes, asegúrese de tostar un solo tipo de pan en cada par de ranuras.
  • Seite 97: Cuidado Y Limpieza

    Empújela toallas de papel, limpiadores abrasivos hacia dentro firmemente hasta que ni productos de limpieza líquidos. encaje en su lugar. No utilice la No sumerja la tostadora en agua. tostadora sin la bandeja recogemigas. NOTA: KitchenAid no recomienda el uso de fundas para tostadoras.
  • Seite 98: Solución De Problemas

    SOLUCIóN DE PRObLEMAS Si su tostadora no funciona, ADVERTENCIA compruebe lo siguiente: 1. Si no comienza a bajar el alimento y a tostarlo transcurridos 3 segundos, quizá este sea demasiado ligero para activar el tostado automático. Pulse Tostar/Cancelar ( ) para iniciar el ciclo manualmente.
  • Seite 99: Garantía Y Servicio

    B. Daños resultantes de de obra. Sólo un accidentes, alteraciones, Servicio de asistencia uso indebido o instalación/ técnica autorizado utilización sin respetar puede realizar la normativa local sobre las reparaciones. instalaciones eléctricas. KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSAbILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
  • Seite 100: Planificación Del Servicio

    GARANTíA Y SERvICIO Planificación del servicio Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano. Atención al cliente RIvER INTERNATIONAL , S.A. KITCHENAID EUROPA, INC. C/Beethoven 15 PO BOX 19 08021 Barcelona (España) B-2018 ANTWERP 11 Tel.
  • Seite 101 FUNCIONAmENTO DA TORRADEIRA Antes da primeira utilização ................107 Utilizar a torradeira ..................108 Utilizar as funções de tostagem especiais ............109 mANUTENÇÃO E LImPEZA ................113 RESOLUÇÃO DE PRObLEmAS...............114 GARANTIA E ASSISTêNCIA Garantia da torradeira KitchenAid ..............115 Centros de assistência ...................116 Serviço de assistência ..................116...
  • Seite 102: Segurança Da Torradeira

    SEGURANÇA DA TORRADEIRA A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
  • Seite 103 SEGURANÇA DA TORRADEIRA 6. Não utilize qualquer aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha  estiverem danificados, se o aparelho estiver avariado ou se  este tiver caído ou estiver danificado. Devolva o aparelho  ao Centro de Assistência Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica. 7. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode causar ferimentos. 8. Não utilize o aparelho ao ar livre. 9.
  • Seite 104: Requisitos Elétricos

    SEGURANÇA DA TORRADEIRA Requisitos elétricos Tensão: 220-240 Volts AVISO Frequência: 50/60 Hertz Potência: 1250 Watts para o modelo para 2 fatias, 2500 Watts para o modelo para 4 fatias NOTA: Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo agente para evitar qualquer tipo de perigo.
  • Seite 105: Peças E Características

    PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças da torradeira modelo para 4 fatias Suporte para Sanduíches (incluído em ambos os modelos) Aberturas extra largas com grelhas de centragem automática Tabuleiro para migalhas amovível Compartimento para o cabo de alimentação Controlos duplos independentes (não ilustrado) modelo para 2 fatias Aberturas extra largas com grelhas de centragem automática...
  • Seite 106: Características Do Painel De Controlo

    Sanduíche, para ser utilizada exclusivamente com o Suporte Indicador de manter quente para Sanduíches KitchenAid, Se os alimentos não forem para sanduíches tostadas com fatias finas de  removidos da torradeira após carnes e queijo. Consulte "Tostar Sanduíches" 45 segundos do fim do ciclo, ...
  • Seite 107: Características Da Torradeira

    PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Características da torradeira Aberturas extra largas com grelhas Controlos duplos independentes de centragem automática (apenas nos modelos para 4 fatias) As aberturas extra largas permitem-lhe tostar Os controlos duplos independentes facilmente pão, bagels e muffins ingleses até  permitem-lhe seleccionar diferentes 2,8 cm de espessura. As grelhas de centragem definições para cada par de aberturas.
  • Seite 108: Utilizar A Torradeira

    FUNCIONAmENTO DA TORRADEIRA Utilizar a torradeira AVISO Perigo de choque eléctrico Ligue o cabo eléctrico a uma tomada Ligue a uma tomada com ligação com ligação à terra. à terra. Não retire o contacto de ligação à terra. NOTA: Poderá necessitar de ajustar a definição de tom considerando os Não utilize um adaptador.
  • Seite 109: Utilizar As Funções De Tostagem Especiais

    FUNCIONAmENTO DA TORRADEIRA Assim que o pão for colocado em (Opcional) Pressione o botão da função qualquer uma das aberturas este será especial de tostagem desejada dentro automaticamente baixado e começará de 5 segundos. Consulte a secção a tostar. Alguns alimentos poderão "Funções de tostagem especiais"...
  • Seite 110 FUNCIONAmENTO DA TORRADEIRA Função para bagels ( Esta torradeira tem uma definição especial para tostar bagels, assegurando a transmissão de  calor e a duração ideais para os melhores resultados. Os elementos de aquecimento permitem a tostagem do lado interior de um bagel cortado ao meio, sem queimar a superfície deste. Com o Controlo de Tom definido Insira as metades de bagel com o lado para o nível desejado de tostagem, plano virado para o interior do aparelho,...
  • Seite 111 FUNCIONAmENTO DA TORRADEIRA Tostar sanduíches ( Esta torradeira apresenta uma definição especial Sanduíche, para ser utilizada exclusivamente  com o Suporte para Sanduíches KitchenAid, para sanduíches tostadas com fatias finas de  carnes e queijo. Barre um pouco de manteiga no exterior Recheie a sanduíche, com cuidado para do pão - não aplique manteiga no lado não a encher demasiado. Ingredientes que irá ficar em contacto com o recheio.
  • Seite 112 FUNCIONAmENTO DA TORRADEIRA NOTA: Para uma tostagem uniforme nos modelos de 2 fatias, torre apenas um tipo e grossura de pão de cada vez. Se pretender torrar dois tipos de pão ou duas espessuras de pão diferentes com modelos de 4 fatias com Controlos Duplos Independentes, certifique-se de que está...
  • Seite 113: Manutenção E Limpeza

    Não utilize a Torradeira se o tabuleiro de limpeza líquidos. Não mergulhe para migalhas não estiver colocado na a torradeira em água. posição correta. NOTA: A KitchenAid não recomenda a utilização de uma cobertura para torradeiras.
  • Seite 114: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PRObLEmAS Se a torradeira não funcionar, AVISO verifique o seguinte:  1. Se a torradeira não começar a descer e torrar após 3 segundos, pode ser derivado ao facto de os alimentos serem demasiado leves para desencadear a tostagem automática. Pressione Torrar/Cancelar ( para iniciar o ciclo manualmente.
  • Seite 115: Garantia E Assistência

    A assistência tem mau uso, abuso ou de ser feita por um instalação/funcionamento Centro de Assistência em discordância Pós-Venda Autorizado com o regulamento da KitchenAid. eléctrico local. A KITCHENAID NÃO ASSUmE QUALQUER RESPONSAbILIDADE POR DANOS INDIRETOS.
  • Seite 116: Centros De Assistência

    Fax: +351/214 440 152 geral@lusomax.pt Serviço de assistência Em Portugal: LUSOMAX LDA. Avenida Salgueiro Maia, 949 Edifício Matesica - Abóboda 2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA Tel.: +351/214 448 400 Fax: +351/214 440 152 geral@lusomax.pt www.KitchenAid.eu © 2014 KitchenAid. Todos os direitos reservados. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • Seite 117 Πριν την πρώτη χρήση ....................123 Χρήση της φρυγανιέρας ....................124 Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος ..........125 ΦΡοΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜοΣ ..................129 ΕπΙΛΥΣΗ πΡοβΛΗΜΑΤωΝ ....................130 ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ service Εγγύηση της φρυγανιέρας KitchenAid ..............131 Κέντρα service ........................132 Εξυπηρέτηση πελατών ....................132...
  • Seite 118: Ασφαλεια Φρυγανιερασ

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ Τόσο η δική σα ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ ση αντική. Στο συγκεκρι ένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά ηνύ ατα ασφαλεία καθώ επίση και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ιαβάζετε πάντα ε προσοxή και εφαρ όζετε πιστά όλα τα ηνύ ατα ασφαλεία . Το...
  • Seite 119 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ 6. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή με φθαρμένο καλώδιο ή φις ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη με οποιονδήποτε τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο service για έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση. 7.
  • Seite 120: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ Ηλεκτρικές απαιτήσεις Τάση: 220­240 Volt ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα: 50/60 Hertz ίσχύς σε watt: 1250 Watt για το μοντέλο 2 θέσεων, 2500 Watt για το μοντέλο 4 θέσεων ΣΗΜΕΙωΣΗ: Αν το καλώδιο ρεύματος χαλάσει ή φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του service ώστε...
  • Seite 121: Μερη Και Χαρακτηριστικα

    ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη φρυγανιέρας Μοντέλο 4 θέσεων Σχάρα για σάντουιτς (περιλαμβάνεται και στα δύο μοντέλα) πολύ φαρδιές υποδοχές με σχάρες με λειτουργία αυτόματης τοποθέτησης ψωμιού στο κέντρο Αποσπώμενος δίσκος για ψίχουλα Καλώδιο που τυλίγεται (δεν παρουσιάζεται εδώ) Διπλοί ανεξάρτητοι διακόπτες Μοντέλο...
  • Seite 122: Λειτουργίες Πίνακα Ελέγχου

    η οποία χρησιμοποιείται εντός 45 δευτερολέπτων μετά το τέλος αποκλειστικά με τη σχάρα του κύκλου, η φρυγανιέρα χαμηλώνει για σάντουιτς της KitchenAid αυτόματα το ψωμί και θέτει σε λειτουργία για να μπορείτε να φρυγανίζετε σάντουιτς τον κύκλο διατήρησης ζεστού ψωμιού με λεπτές φέτες κρέατος και τυριού. Για...
  • Seite 123: Χαρακτηριστικά Φρυγανιέρας

    ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Χαρακτηριστικά φρυγανιέρας πολύ φαρδιές υποδοχές με σχάρες με Διπλοί ανεξάρτητοι διακόπτες λειτουργία αυτόματης τοποθέτησης (μόνο για τα μοντέλα 4 θέσεων) ψωμιού στο κέντρο οι διπλοί ανεξάρτητοι διακόπτες σάς οι πολύ φαρδιές υποδοχές σάς επιτρέπουν επιτρέπουν να επιλέξετε διαφορετικές να φρυγανίζετε εύκολα ψωμί, στρογγυλά ρυθμίσεις...
  • Seite 124: Χρήση Της Φρυγανιέρας

    ΛΕΙΤοΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ Χρήση της φρυγανιέρας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνο ηλεκτροπληξία Συνδέστε το φις του καλωδίου Συνδέστε το φι σε γειω ένη πρίζα. ρεύματος σε μία γειωμένη πρίζα. Μην αφαιρείτε το άκρο γείωση . ΣΗΜΕΙωΣΗ: οι διαφορετικοί τύποι ψωμιού και η διαφορετική περιεκτικότητα Μην...
  • Seite 125: Χρήση Των Ειδικών Ρυθμίσεων Φρυγανίσματος

    ΛΕΙΤοΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ Μόλις τοποθετήσετε το ψωμί στην (Προαιρετικό) Πατήστε την επιθυμητή υποδοχή, η σχάρα θα χαμηλώσει και το ρύθμιση φρυγανίσματος εντός φρυγάνισμα θα ξεκινήσει. Μπορεί ορισμένα 5 δευτερολέπτων. Για περισσότερες αρτοσκευάσματα να είναι πολύ λεπτά για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα να...
  • Seite 126: Λειτουργία Ξεπαγώματος

    ΛΕΙΤοΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ Λειτουργία για στρογγυλά ψωμάκια μπέϊγκελ ( Η φρυγανιέρα σας διαθέτει μια ειδική ρύθμιση για να φρυγανίζετε στρογγυλά ψωμάκια, εξασφαλίζοντας την ιδανική θερμότητα και το χρόνο που απαιτείται για καλύτερα αποτελέσματα. Τα στοιχεία θερμότητας θα ρυθμιστούν ώστε να φρυγανιστεί καλά το εσωτερικό ενός...
  • Seite 127 ΛΕΙΤοΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ Φρυγάνισμα σάντουιτς ( Η φρυγανιέρα σας διαθέτει ειδική ρύθμιση για σάντουιτς, η οποία χρησιμοποιείται αποκλειστικά με τη σχάρα για σάντουιτς της KitchenAid για να μπορείτε να φρυγανίζετε σάντουιτς με λεπτές φέτες κρέατος και τυριού. Αλείψτε ελαφρά με βούτυρο το...
  • Seite 128 ΛΕΙΤοΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ ΣΗΜΕΙωΣΗ: Για ομοιόμορφο φρυγάνισμα στα μοντέλα 2 θέσεων, να φρυγανίζετε μόνο έναν τύπο και πάχος ψωμιού κάθε φορά. Εάν φρυγανίσετε διαφορετικό τύπο ή πάχος ψωμιού στα μοντέλα 4 θέσεων με τους διπλούς ανεξάρτητους διακόπτες, φροντίστε να φρυγανίζετε μόνο έναν...
  • Seite 129: Φροντιδα Και Καθαρισμοσ

    ένα μαλακό, υγρό πανί. Μη ψίχουλα στη φρυγανιέρα. Πατήστε χρησιμοποιείτε χαρτοπετσέτες, καλά έως ότου κουμπώσει στη θέση λειαντικά καθαριστικά ή υγρά του. Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα καθαριστικά. Μη βυθίζετε χωρίς το δίσκο για ψίχουλα. τη φρυγανιέρα στο νερό. ΣΗΜΕΙωΣΗ: Η KitchenAid δεν συνιστά τη χρήση καλύμματος φρυγανιέρας.
  • Seite 130: Επιλυση Προβληματων

    ΕπΙΛΥΣΗ πΡοβΛΗΜΑΤωΝ Εάν η φρυγανιέρα δεν λειτουργεί, ΠΡΟΣΟΧΗ ελέγξτε τα ακόλουθα: 1. Εάν η φρυγανιέρα δεν κατεβάζει και δεν ξεκινά το φρυγάνισμα του ψωμιού εντός 3 δευτερολέπτων, μπορεί το ψωμί να είναι πάρα πολύ λεπτό για να ενεργοποιηθεί το αυτόματο φρυγάνισμα. Πατήστε...
  • Seite 131: Εγγυηση Και Service

    B. Ζημιά ως αποτέλεσμα στο υλικό ή τη ατυχήματος, αλλαγών, συναρμολόγηση. κακής χρήσης, κατάχρησης Το service παρέχεται ή εγκατάστασης / λειτουργίας από εξουσιοδοτημένο που δεν συμμορφώνεται κέντρο service με τους τοπικούς της KitchenAid. ηλεκτρικούς κώδικες. Η KiTcHeNAiD ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜβΑΝΕΙ οποΙΑΔΗποΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
  • Seite 132: Κέντρα Service

    Φαξ: +30 210 9415586 Service: +30 210 9478773 Αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο: Κολωνάκι, Πατρ. ίωακείμ 33 +30 210 7237615 Θεσσαλονίκη, Τσιμισκή 26, +30 2310 220933,231388 www.KitchenAid.eu © 2014 KitchenAid. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
  • Seite 133 InnehållsförtecknIng SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BRÖDROSTEN Viktiga säkerhetsföreskrifter ................134 Krav på elektrisk utrustning ................136 Avfallshantering av elektrisk utrustning ............136 DELAR OCH FUNKTIONER Brödrostens delar ..................137 Kontrollpanelens funktioner ................138 Brödrostens funktioner .................139 KÖRA BRÖDROSTEN Före första användning ..................139 Använda brödrosten ..................140 Använda brödrostens specialfunktioner ............141 SKÖTSEL OCH RENGÖRING .................145 FELSÖKNING .....................146 GARANTI OCH SERvICE...
  • Seite 134: Säkerhetsföreskrifter För Brödrosten

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BRÖDROSTEN Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
  • Seite 135 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BRÖDROSTEN 7. Användning av tillbehör och tillsatser som inte rekommenderas av apparatens tillverkare kan leda till skador. 8. Använd inte apparaten utomhus. 9. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande. Sladden får heller inte vidröra heta ytor. 10.
  • Seite 136: Krav På Elektrisk Utrustning

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BRÖDROSTEN Krav på elektrisk utrustning Spänning: 220­240 Volt VARNING Frekvens: 50/60 Hertz Watt: 1250 Watt för 2­skivorsmodell, 2500 Watt för 4­skivorsmodell OBS! Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess servicerepresentant för att förhindra fara. Använd inte förlängningssladd.
  • Seite 137: Delar Och Funktioner

    DELAR OCH FUNKTIONER Brödrostens delar 4-skivorsmodell Smörgåshållare (medföljer båda modellerna) Extrabreda brödfack med hållare för automatisk självcentrering Löstagbart smultråg Sladdförvaring (visas ej) Dubbla fristående reglage 2-skivorsmodell Extrabreda brödfack med hållare för automatisk självcentrering Reglage Sladdförvaring Löstagbart smultråg (visas ej)
  • Seite 138: Kontrollpanelens Funktioner

    DELAR OCH FUNKTIONER Kontrollpanelens funktioner Bagel- Upptinings- Smörgås- Funktionen funktion funktion funktion Rosta/avbryt Rostningsindikatorer/ Nedräkningstimer varmhållnings- indikator Rostningsreglage Funktionen Rosta/avbryt Bagelfunktion Det här är en automatisk Brödrosten har en särskild brödrost. Så snart en bröd­ inställning för att rosta bagels, skiva placeras i ett brödfack som garanterar optimal värme sänks den ner och rostningen...
  • Seite 139: Brödrostens Funktioner

    DELAR OCH FUNKTIONER Brödrostens funktioner Extrabreda brödfack med hållare Dubbla fristående reglage för automatisk självcentrering (endast på 4-skivorsmodeller) Med de extrabreda brödfacken kan du på Med dubbla fristående reglage kan du välja ett enkelt sätt rosta brödskivor, bagels och en inställning för det första paret brödfack tekakor med en tjocklek upp till 2,8 cm.
  • Seite 140: Använda Brödrosten

    KÖRA BRÖDROSTEN Använda brödrosten VARNING Risk för elektriska stötar Anslut stickkontakten till ett jordat uttag. Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. OBS! Olika typer av bröd har olika Använd inte en adapter. mycket fukt i sig och kräver olika typer av rostningsinställningar.
  • Seite 141: Använda Brödrostens Specialfunktioner

    KÖRA BRÖDROSTEN Så snart en brödskiva placeras i ett (Alternativt) Tryck på och håll special­ brödfack sänks den ner och rostningen funktionsknappen intryckt i 5 sekunder. påbörjas. Vissa bröd kan ha för låg Mer information finns under “Använda vikt för att aktivera den automatiska brödrostens specialfunktioner”.
  • Seite 142 KÖRA BRÖDROSTEN Bagelfunktion ( Brödrosten har en särskild inställning för att rosta bagels, som garanterar optimal värme och tid för bästa resultat. Värmeelementen justeras så att de rostar insidan av en delad bagel utan att bränna vid utsidan. Välj rostningsnivå med rostningsreglaget Stoppa in halverade bagels med snittytan och tryck sedan på...
  • Seite 143 KÖRA BRÖDROSTEN Göra varma smörgåsar ( Brödrosten har en special inställning för varma smörgåsar som endast får användas tillsammans med KitchenAids smörgåshållare. Med hjälp av den kan du grädda varma dubbelsmörgåsar med ost och pålägg. Smöra lätt utsidan av brödet – insidan Fyll smörgåsen med önskat innehåll, som ska ligga mot fyllningen behöver men lägg inte på...
  • Seite 144 KÖRA BRÖDROSTEN OBS! Om du använder 2­skivorsmodellen och vill få ett jämnt resultat bör du endast rosta skivor av samma brödtyp och tjocklek åt gången. Om du däremot har 4­skivorsmodellen med dubbla fristående reglage och rostar bröd av två olika tjocklekar, kan du använda samma brödtyp i första paret brödfack och en annan typ i det andra paret.
  • Seite 145: Skötsel Och Rengöring

    Tryck in det med fast hand tills det handdukar.Använd heller inte slipande klickar på plats. Du bör inte använda eller flytande rengöringsmedel. Sänk brödrosten förrän smultråget satts inte ner brödrosten i vatten. på plats. OBS! KitchenAid avråder från användning av brödrostöverdrag.
  • Seite 146: Felsökning

    FELSÖKNING Om din brödrost skulle få något VARNING tekniskt fel, eller inte fungera alls, kontrollera följande: 1. Om brödrosten inte sänker ner och börjar rosta brödet inom 3 sekunder kan det bero på att brödet har för låg vikt för att kunna aktivera automatisk rostning.
  • Seite 147: Garanti Och Service

    B. Skador till följd av olyckor, utförande. All service förändringar, felaktig måste utföras av användning, ovarsam ett auktoriserat hantering eller installation/ KitchenAid användning som inte uppfyller servicecenter. lokala elsäkerhetsföreskrifter. KITCHENAID TAR INGET ANSvAR FÖR INDIREKTA SKADOR.
  • Seite 148: Servicecenter

    GARANTI OCH SERvICE Servicecenter All service måste utföras lokalt av ett El & Digital auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få namnet på närmaste auktoriserade 08­845180 KitchenAid servicecenter. info@eldigital.se Caricon Electric Odinsplatsen 9 411 02 GÖTEBORG...
  • Seite 149 Innholdsfortegnelse Sikkerhet ved bruk av brØdriStereN Viktige forholdsregler ..................150 Krav til strømforsyning ..................152 Kassering av elektrisk utstyr ................152 deLer OG FuNkSJONer Brødristerens deler ..................153 Kontrollpanelfunksjoner ................154 Brødristerens funksjoner ................155 betJeNiNG Før førstegangsbruk ..................155 Slik bruker du brødristeren ................156 Slik bruker du de spesielle ristefunksjonene ..........157 vedLikehOLd OG reNGJØriNG ..............161 FeiLSØkiNG .......................162 GaraNti OG Service...
  • Seite 150: Sikkerhet Ved Bruk Av Brødristeren

    Sikkerhet ved bruk av brØdriStereN Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
  • Seite 151 Sikkerhet ved bruk av brØdriStereN 7. Bruk av tilleggsutstyr som ikke er anbefalt av produsenten av apparatet kan føre til skader. 8. Må ikke brukes utendørs. 9. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk, eller komme i kontakt med varme overflater. 10.
  • Seite 152: Krav Til Strømforsyning

    Sikkerhet ved bruk av brØdriStereN krav til strømforsyning Spenning: 220-240 volt ADVARSEL Frekvens: 50/60 hertz Watt: 1250 watt for modellen med 2 skiver, 2500 watt for modellen med 4 skiver Merk: Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller et serviceverksted for å...
  • Seite 153: Deler Og Funksjoner Brødristerens Deler

    deLer OG FuNkSJONer brødristerens deler 4­skivers modell Smørbrødholder (inkludert i begge modellene) ekstra brede åpninger med automatisk selvsentrerende hyller uttagbar brødsmule­ oppsamler Ledningsoppheng (ikke vist) dobbelt uavhengige kontroller 2­skivers modell ekstra brede åpninger med automatisk selvsentrerende hyller kontroller Ledningsoppheng uttagbar brødsmule­...
  • Seite 154: Kontrollpanelfunksjoner

    Brødristeren har en spesiell mye tid som gjenstår i risteprosessen. innstilling for smørbrød som kun skal brukes med hold­varm­indikator KitchenAid smørbrødholder Hvis maten ikke fjernes innen for å riste smørbrød med 45 sekunder etter endt prosess, tynnskåret kjøtt og ost. Se «Risting av vil brødristeren automatisk...
  • Seite 155: Brødristerens Funksjoner

    deLer OG FuNkSJONer brødristerens funksjoner ekstra brede åpninger med automatisk dobbelt uavhengige kontroller selvsentrerende hyller (kun 4­skivers modell) Ekstra brede åpninger gjør det enkelt å riste Dobbelt uavhengige kontroller lar deg velge brød, bagels og engelsk muffin med en ulike innstillinger for hvert par med åpninger. tykkelse på...
  • Seite 156: Slik Bruker Du Brødristeren

    betJeNiNG Slik bruker du brødristeren ADVARSEL Fare for elektrisk støt Sett støpslet i et jordet uttak. Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Merk: Ulike brødtyper har ulik fuktighet, og kan kreve ulike bruningsinnstillinger. Ikke bruk adapter. For eksempel brunes tørt brød raskere Ikke bruk skjøteledning.
  • Seite 157: Slik Bruker Du De Spesielle Ristefunksjonene

    betJeNiNG Så snart brødet plasseres i en av (Valgfritt) Trykk på ønsket knapp åpningene, vil det automatisk senkes for spesiell risting innen 5 sekunder. og ristingen begynner. Enkelte Se avsnittet «Slik bruker du de spesielle matvarer kan være for lette til å utløse ristefunksjonene»...
  • Seite 158 betJeNiNG bagelfunksjon ( Brødristeren har en spesialinnstilling for å rise bagels, som sikrer optimal varme og tid for de beste resultatene. Varmeelementene kan justeres slik at innsiden på en oppdelt bagel ristes jevnt uten at overflaten på utsiden blir svidd. Med bruningskontrollen angir du Sett inn halve bagels med innsiden ønsket brunhetsnivå, og trykker...
  • Seite 159 ( Brødristeren har en spesiell innstilling for smørbrød som kun skal brukes med KitchenAid smørbrødholder for å riste smørbrød med tynnskåret kjøtt og ost. Smør et tynt lag med smør på utsiden Fyll smørbrødet med ønskede av smørbrødet - ikke smør siden som...
  • Seite 160 betJeNiNG Merk: Ønsker du jevn bruning med modeller med 2-åpninger, bør du kun riste én brødtype og tykkelse om gangen. Hvis du rister to ulike brødsorter eller tykkelser med modeller med 4 åpninger og dobbelt-uavhengige kontroller, må du sørge for å kun riste én type i hvert par åpninger.
  • Seite 161: Vedlikehold Og Rengjøring

    Ikke bruk papir- Trykk den ned til den låses i posisjon. tørk, skurende rengjøringsmidler Ikke bruk brødristeren uten at eller flytende rengjøringsmidler. smuleskuffen er i riktig posisjon. Dypp aldri maskinen i vann. Merk: KitchenAid anbefaler ikke bruk av overtrekk til brødristere.
  • Seite 162: Feilsøking

    FeiLSØkiNG hvis brødristeren ikke fungerer, ADVARSEL kontrollerer du følgende: 1. Hvis brødristeren ikke senkes og begynner å riste brødet etter tre sekunder, kan det være at brødet er for lett til å utløse automatisk risting. Trykk Toast/Cancel ( for å starte prosessen manuelt. 2.
  • Seite 163: Garanti Og Service

    Servicen B. Skade som er resultat må utføres av et av uhell, endringer, feil serviceverksted bruk, mislighet eller som er autorisert installasjon/drift som ikke av KitchenAid. er i overensstemmelse med lokale elektrisitetsforskrifter. kitcheNaid påtar SeG ikke aNSvar FOr iNdirekte Skade.
  • Seite 164: Servicesentre

    GaraNti OG Service Servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter Servicecompaniet aS: som er autorisert av KitchenAid. Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for 0661 Oslo å få navnet på ditt nærmeste servicesenter NORWAY som er autorisert av KitchenAid.
  • Seite 165 OSAT JA OMINAISUUDET Leivänpaahtimen osat ..................169 Hallintapaneelin ominaisuudet ...............170 Leivänpaahtimen ominaisuudet ..............171 LEIVÄNPAAHTIMEN TOIMINTA Ennen ensimmäistä käyttökertaa ..............171 Leivänpaahtimen käyttö .................172 Erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen ...........173 HOITO JA PUHDISTUS ..................177 VIANETSINTÄ ....................178 TAkUU JA HUOLTO KitchenAid tehosekoittimen takuu ..............179 Huoltoliikkeet ....................180 Asiakaspalvelu ....................180...
  • Seite 166: Leivänpaahtimen Turvallisuus

    LEIVÄNPAAHTIMEN TURVALLISUUS Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA”...
  • Seite 167 LEIVÄNPAAHTIMEN TURVALLISUUS 7. Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita laitteen valmistaja ei suosittele, saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. 8. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. 9. Älä jätä laitteen virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työtason reunan yli. Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. 10. Älä sijoita laitetta kuuman kaasu- tai sähkölämmittimen tai uunin läheisyyteen.
  • Seite 168: Sähkövaatimukset

    LEIVÄNPAAHTIMEN TURVALLISUUS Sähkövaatimukset Jännite: 220 - 240 V VAROITUS Taajuus: 50/60 Hz Teho: 1250 W kahden viipaleen mallissa, 2500 W neljän viipaleen mallissa HUOM. Jos se vahingoittuu, valmistajan tai hänen huoltoedustajansa on vaihdettava se vahinkojen välttämiseksi. Älä käytä jatko- johtoa. Jos sähköjohto on liian lyhyt, pyydä pätevää...
  • Seite 169: Osat Ja Ominaisuudet

    OSAT JA OMINAISUUDET Leivänpaahtimen osat 4 viipaleen malli Leivänpidike (sisältyy kumpaankin malliin) Leveät aukot ja automaattisesti keskittyvät kannattimet Irrotettava murualusta Johdon säilytystila (ei kuvassa) kaksi erillistä säädintä 2 viipaleen malli Leveät aukot ja automaattisesti keskittyvät kannattimet Säätimet ja kytkimet Irrotettava Johdon säilytystila murualusta (ei kuvassa)
  • Seite 170: Hallintapaneelin Ominaisuudet

    Vilkkuvat valot ilmaisevat jäljellä olevan paahtamisajan. kerrosleipätoiminto Leivänpaahtimen kerrosleipä- Pidä lämpimänä -merkkivalo toimintoa käytetään vain Jos ruokaa ei poisteta KitchenAid-telineen kanssa, 45 sekunnin kuluessa jakson kun paahdetaan kerrosleipiä, loppumisesta, leivänpaahdin joissa on täytteenä ohuita liha- laskee ruoan automaattisesti alas ja juustoviipaleita. Katso lisätietoja kohdasta ja kytkee pienen Pidä...
  • Seite 171: Leivänpaahtimen Ominaisuudet

    OSAT JA OMINAISUUDET Leivänpaahtimen ominaisuudet Leveät aukot ja automaattisesti kaksi erillistä säädintä keskittyvät kannattimet (vain 4 viipaleen mallit) Leveisiin aukkoihin mahtuu helposti leipiä, Kahdella erillisellä säätimellä voit valita bageleita ja muffinsia, joiden paksuus on eri säädöt kummallekin aukkoparille. enintään 2,8 cm. Itsekeskittyvien kannattimien Johdon säilytystila ansiosta sekä...
  • Seite 172: Leivänpaahtimen Käyttö

    LEIVÄNPAAHTIMEN TOIMINTA Leivänpaahtimen käyttö VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke virtajohto maadoitettuun Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. HUOM. Eri leipälaadut ja niiden kosteus Älä käytä sovitinta. voivat edellyttää erilaista tummuus- säätöä. Esimerkiksi kuiva leipä tummuu Älä käytä jatkojohtoa. nopeammin kuin kostea, jolloin kannattaa valita vaaleampi asetus.
  • Seite 173: Erikoispaahto-Ominaisuuksien Käyttäminen

    LEIVÄNPAAHTIMEN TOIMINTA Leipä alkaa laskeutua heti, kun se (Valinnaisesti) Paina haluamaasi erityis- asetetaan jompaan kumpaan aukkoon, toiminto painiketta 5 sekunnin kuluessa. ja paahtaminen käynnistyy. Jotkut ruoat Katso lisätietoja kohdasta “Erikoispaahto- voivat olla niin keveitä, että laite ei ominaisuuksien käyttäminen”. käynnisty automaattisesti. Jos ruoka ei ala laskeutua 3 sekunnin kuluttua, käynnistä...
  • Seite 174 LEIVÄNPAAHTIMEN TOIMINTA Bagel-toiminto ( Paahtimessa on erityisasetus, joka pitää lämmön ja paistoajan ihanteellisena bagelien paistamista varten. Tällä asetuksella lämpövastukset säätyvät niin, että halkaistun bagelin sisäpuoli paahtuu kauniisti ulkopinnan palamatta. Säädä tummuus haluamaksesi ja paina Aseta bagelin puolikkaat paahtimeen bagel-painiketta ( niin, että...
  • Seite 175 LEIVÄNPAAHTIMEN TOIMINTA kerrosleipien valmistaminen ( Leivänpaahtimen kerrosleipä toimintoa käytetään vain KitchenAid-telineen kanssa, kun paahdetaan kerrosleipiä, joissa on täytteenä ohuita liha- ja juustoviipaleita. Voitele leivän ulkopuoli ohuelti voilla – Täytä leipä haluamillasi täytteillä, mutta älä voitele täytteen vastaista puolta. ei liikaa! Ohuet viipaleet – esim. kinkku, Ulkopuolen voiteleminen hidastaa kalkkuna ja juusto –...
  • Seite 176 LEIVÄNPAAHTIMEN TOIMINTA HUOM. Saat 2 aukon mallia käyttäessäsi tasaisen tuloksen, kun paahdat vain yhtä leipälaatua ja paksuutta kerrallaan. Jos paahdat kahta eri paksuista leipää 4 aukon mallissa, jossa on kaksi eri säädintä, aseta parin kumpaankin aukkoon samanlaatuista leipää. ÄLÄ säilytä telinettä leivänpaahtimessa tai aseta sitä takaisin paahtimeen, kun leipä on paahdettu ja poistettu.
  • Seite 177: Hoito Ja Puhdistus

    Pyyhi leivänpaahdin pehmeällä, Palauta murualusta leivänpaahtimeen. kostealla puuvillaliinalla. Älä käytä Paina sitä lujasti, kunnes ne naksahtaa paperipyyhkeitä, hankausjauheita paikalleen. Älä käytä leivänpaahdinta, tai nestemäisiä puhdistusaineita. jos murualusta ei ole paikallaan. Älä upota leivänpaahdinta veteen. HUOM. KitchenAid ei suosittele leivänpaahtimen peitteen käyttämistä.
  • Seite 178: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Jos leivänpaahtimessa on toiminta- VAROITUS häiriöitä tai se ei toimi ollenkaan, tarkista seuraavat asiat: 1. Jos leipä ei ala laskeutua ja paahtua 3 sekunnin kuluttua, se voi olla liian kevyttä, jolloin automaattinen toiminta ei käynnisty. Käynnistä jakso manuaalisesti painamalla Paahda/peruuta-painiketta ( 2.
  • Seite 179: Takuu Ja Huolto

    Huoltotyöt tulee teettää liittyvissä vioissa. kotitalouskäytössä. valtuutetussa KitchenAid- Korjauksen tulee B. Onnettomuuden, huoltoliikkeessä. suorittaa valtuutettu muutosten, väärinkäytön ja KitchenAid-huoltoliike. vahingoittamisen tai paikallisista sähköasennus säädöksistä poikkeavan asennuksen/käytön aiheuttamia vahinkoja. kITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.
  • Seite 180: Huoltoliikkeet

    PL 420 / Rautatienkatu 19 Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte 33101 / 33100 Tampere laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun FINLAND KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot. KitchenAid Palvelunumero: 03-2333280 www.piketa.fi piketa@piketa.fi Asiakaspalvelu www.kitchenAid.eu © 2014 KitchenAid. Kaikki oikeudet pidätetään. Muutokset määrittelyihin ovat mahdollisia ilman ilmoitusta.
  • Seite 181 Funktioner i kontrolpanelet ................186 Brødristerens funktioner ................187 BETjENING AF BRØDRISTEREN Før første brug ....................187 Brug af brødristeren ..................188 Brug af de særlige ristefunktioner ..............189 VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ............193 FEjLFINDING .....................194 GARANTI OG SERVIcE Garanti for KitchenAid brødrister ..............195 Servicecentre ....................196 Kundeservice ....................196...
  • Seite 182: Sikker Brug Af Brødristeren

    SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre.
  • Seite 183 SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN 7. Brug ikke tilbehør, der ikke anbefales af apparatets producent, da dette kan forårsage kvæstelser. 8. Må ikke bruges udendørs. 9. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet eller berøre varme overflader. 10. Må ikke placeres på eller i nærheden af et varmt gasblus, en varm elkogeplade, eller i en opvarmet ovn.
  • Seite 184: Elektriske Krav

    SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN Elektriske krav Spænding: 220-240 Volt ADVARSEL Frekvens: 50/60 Hertz Watt: 1250 Watt for 2-skivers model, 2500 Watt for 4-skivers model BEmÆRK: Hvis netledningen beskadiges, skal den af hensyn til sikkerheden udskiftes af producenten eller en service repræsentant. Brug ikke forlængerledning.
  • Seite 185: Dele Og Funktioner

    DELE OG FUNKTIONER Brødristerens dele 4­skivers model Sandwichholder (følger med begge modeller) Ekstra brede åbninger med automatisk selvcentrering Udtagelig krummebakke Ledningsoprul (ikke vist) Dobbelte uafhængige betjeningspaneler 2­skivers model Ekstra brede åbninger med automatisk selvcentrering Betjenings­ enheder Udtagelig Ledningsoprul krummebakke (ikke vist)
  • Seite 186: Funktioner I Kontrolpanelet

    Under ristningen blinker Din brødrister har en speciel lamperne for at indikere, hvor meget tid Sandwich-indstilling, der kun der er tilbage af ristningen. må bruges med KitchenAid sandwich-holderen til at riste Holde varm­indikator sandwiches med tynde skiver Hvis madvarerne ikke fjernes kød og ost.
  • Seite 187: Brødristerens Funktioner

    DELE OG FUNKTIONER Brødristerens funktioner Ekstra brede åbninger med Dobbelte uafhængige betjeningspaneler automatisk selvcentrering (kun model med 4 åbninger) Ekstra brede åbninger med mulighed for at Dobbelte uafhængige betjeningsenheder til valg riste brød, bagels og engelske muffins op af forskellige indstillinger for hvert sæt åbninger. til en tykkelse på...
  • Seite 188: Brug Af Brødristeren

    BETjENING AF BRØDRISTEREN Brug af brødristeren ADVARSEL Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jord- Sæt stikket i en stikkontakt forbindelse og tænd for kontakten. med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. BEmÆRK: Forskellige typer brød og deres fugtindhold kan kræve forskellige ristetider.
  • Seite 189: Brug Af De Særlige Ristefunktioner

    BETjENING AF BRØDRISTEREN Så snart brød placeres i en åbning, (Valgfrit) Tryk på den ønskede funktions­ begynder brødristeren automatisk at knap indenfor 5 sekunder. Se afsnittet sænke og riste brødet. Nogle madvarer “Brug af de særlige ristefunktioner” kan veje for lidt til at udløse automatisk for yderligere information.
  • Seite 190 BETjENING AF BRØDRISTEREN Bagel­funktion ( Brødristeren har en særlig indstilling til ristning af bagels, som sikrer optimal varme og tid for det bedste resultat. Varmeelementerne justeres til at riste den indvendige side af en overskåret bagel, uden at brænde den udvendige overflade. Tryk på...
  • Seite 191 BETjENING AF BRØDRISTEREN Ristning af sandwiches ( Brødristeren har en speciel Sandwich-indstilling, der kun må bruges med KitchenAid sandwich-holderen til at riste sandwiches med tynde skiver kød og ost. Smør den udvendige side af sandwich- Fyld sandwichen med de ønskede brødet med lidt smør - smør ikke den...
  • Seite 192 BETjENING AF BRØDRISTEREN BEmÆRK: For at sikre en jævn ristning på modeller med 2 åbninger, bør der ristes en type brød og en tykkelse ad gangen. Hvis der ristes to forskellige typer eller tykkelser i modeller med 4 åbninger med dobbelte uafhængige betjeningsenheder, husk da at der kun må ristes en brødtype i hvert sæt åbninger.
  • Seite 193: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Brug ikke køkkenruller, igen. Tryk den ind, indtil den klikker skuremidler eller flydende rengørings­ på plads. Brug ikke brødristeren uden midler. Brødristeren må ikke nedsænkes en korrekt placeret krummebakke. i vand. BEmÆRK: KitchenAid anbefaler ikke at brødristeren dækkes til.
  • Seite 194: Fejlfinding

    FEjLFINDING Kontroller følgende, hvis brødristeren ADVARSEL ikke fungerer korrekt: 1. Hvis brødristeren ikke begynder at sænke og riste efter 3 sekunder, kan årsagen være, at de isatte madvarer vejer for lidt til at udløse automatisk ristning. Tryk på Rist/Annuller ( for at starte forløbet manuelt.
  • Seite 195: Garanti Og Service

    B. Skader opstået på grund Service skal udføres af uheld, ændringer på af et autoriseret maskinen, forkert betjening, KitchenAid misbrug eller installationer/ servicecenter. betjeninger, der ikke udføres i henhold til de gældende regler for elektrisk udstyr. KITcHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
  • Seite 196: Servicecentre

    GARANTI OG SERVIcE Servicecentre Al service skal udfores lokalt af et autoriseret I Danmark: KitchenAid After Sales Service Center. Ved C.J.HVIDEVARESERVICE APS reklamationer skal der altid rettes henvendelse Thorndahlsvej 11 til forhandleren, hvor apparatet er købt. 9200 AALBORG SV Forhandleren formidler reklamationen Tlf: 98 18 21 00 til Service Centeret.
  • Seite 197 Atriði stjórnborðs ..................202 Eiginleikar brauðristar ..................203 UNNIÐ mEÐ BRAUÐRISTINA Fyrir fyrstu notkun ..................203 Að nota brauðristina ..................204 Sérstakar ristunaraðgerðir notaðar ..............205 UmHIRÐA OG HREINSUN ................209 BILANALEIT .......................210 ÁBYRGÐ OG þjóNUSTA Ábyrg› fyrir KitchenAid brau›rist..............211 Þjónustuaðili ....................212 Þjónusta við viðskiptavini ................212...
  • Seite 198: Öryggi Brauðristar

    ÖRYGGI BRAUÐRISTAR Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
  • Seite 199: Geymdu Þessar Leiðbeiningar

    ÖRYGGI BRAUÐRISTAR 9. Ekki láta snúruna hanga fram af borði eða bekk, eða snerta heita fleti. 10. Ekki staðsetja nálægt heitum gas­ eða rafmagnshellum né setja í heitan ofn. 11. Til að aftengja skal stilla öll stjórntæki á „OFF“ og síðan aftengja klóna úr tenglinum.
  • Seite 200: Kröfur Um Rafmagn

    ÖRYGGI BRAUÐRISTAR Kröfur um rafmagn Spenna: 220­240 volt VIÐVÖRUN Tíðni: 50/60 hertz Rafafl: 1250 vött fyrir 2-sneiða brauðrist, 2500 vött fyrir 4­sneiða brauðrist ATH.: Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi eða þjónustuaðili hans að skipta um hana til að koma í veg fyrir hættu.
  • Seite 201: Hlutar Og Eiginleikar

    HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar brauðristar 4-sneiða brauðrist Samlokugrind (fylgir með báðum gerðum) Sérlega breiðar raufar með grindum með sjálfvirkri miðjustillingu Laus mylsnubakki Snúrugeymsla (ekki sýnd) Tvær aðskildar stýringar 2-sneiða brauðrist Sérlega breiðar raufar með grindum með sjálfvirkri miðjustillingu Stýring Snúrugeymsla Laus mylsnubakki (ekki sýnd)
  • Seite 202: Atriði Stjórnborðs

    Halda volgu vísir sérstaka Samlokustillingu Ef það sem er í brauðristinni sem eingöngu á að nota er ekki fjarlægt innan með KitchenAid­samloku­ 45 sekúndna frá lokum grindinni til að rista samlokur aðgerðar lætur brauðristin sem smurðar eru þunnt sneiddu kjöti það...
  • Seite 203: Eiginleikar Brauðristar

    HLUTAR OG EIGINLEIKAR Eiginleikar brauðristar Sérlega breiðar raufar með grindum Tvær aðskildar stýringar með sjálfvirkri miðjustillingu (aðeins 4-sneiða brauðristar) Sérlega breiðar raufar gera þér kleift að rista Tvær aðskildar stýringar gera þér kleift að allt að 2,8 cm þykkar brauðsneiðar, beyglur velja mismunandi stillingar fyrir hvort raufapar.
  • Seite 204: Að Nota Brauðristina

    UNNIÐ mEÐ BRAUÐRISTINA Að nota brauðristina VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Settu snúruna í samband við Settu í samband við jarðtengdan tengil. jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. ATH.: Mismunandi tegundir brauðs Ekki nota millistykki. og rakastig geta kallað á mismunandi ristunarstillingu. Til dæmis ristast þurrt Ekki nota framlengingarsnúru.
  • Seite 205: Sérstakar Ristunaraðgerðir Notaðar

    UNNIÐ mEÐ BRAUÐRISTINA Um leið og brauð er sett í aðra hvora (Valkvætt) Ýttu á hnapp fyrir óskaða raufina byrjar hún sjálfvirkt að síga og sérstaka ristunaraðgerð innan 5 sekúndna. ristun hefst. Sum matvæli kunna að Sjá hlutann „Sérstakar ristunaraðgerðir“ vera of létt til að...
  • Seite 206 UNNIÐ mEÐ BRAUÐRISTINA Beyglustilling ( Brauðristin þín felur í sér sérstaka stillingu til að rista beyglur, sem tryggir hagstæðasta hita og tíma svo besti árangur náist. Hitaelementin aðlagast að því að rista notalega innri hlið skorinnar beyglu án þess að brenna ytra borð beyglunnar. Ýttu á...
  • Seite 207 UNNIÐ mEÐ BRAUÐRISTINA Rista samlokur ( Brauðristin þín inniheldur sérstaka Samlokustillingu sem eingöngu á að nota með KitchenAid­ samlokugrindinni til að rista samlokur sem smurðar eru þunnt sneiddu kjöti og osti. Smyrðu létt samlokubrauðið að utan – Settu í samlokuna það hráefni sem óskað...
  • Seite 208 UNNIÐ mEÐ BRAUÐRISTINA ATH.: Til að fá jafna ristun í 2­sneiða gerðum skaltu rista eina tegund brauðs og þykkt hverju sinni. Ef tvær mismunandi gerðir eða þykktir brauðs eru ristaðar í 4­raufa gerðum með tveimur aðskildum stýringum, skaltu gæta þess að aðeins önnur brauðgerðin sé í...
  • Seite 209: Umhirða Og Hreinsun

    þurrkur, hreinsiefni sem geta til hann smellur á sinn stað. Ekki rispað eða fljótandi hreinsivörur. nota brauðristina án þess að Ekki setja brauðristina í vökva. mylsnubakkinn sé rétt staðsettur. ATH.: KitchenAid mælir ekki með að breitt sé yfir brauðristina.
  • Seite 210: Bilanaleit

    BILANALEIT Ef brauðristin þín virkar ekki skaltu VIÐVÖRUN athuga eftirfarandi: 1. Ef brauðristin byrjar ekki að láta síga og rista eftir 3 sekúndur getur verið að matvælin sem sett voru í séu of létt til að setja af stað sjálfvirka ristun. Ýttu á Rista/ Hætta ( ) við...
  • Seite 211: Ábyrgð Og Þjónusta

    í efni eða handverki. heimilismatreiðslu. Þjónustan skal veitt B. Skemmdir sem verða fyrir af viðurkenndum slysni, vegna breytinga, KitchenAid misnotkunar, ofnotkunar, þjónustuaðila. eða uppsetningar/notkunar sem ekki er í samræmi við raforkulög í landinu. KITCHENAId TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á óBEINUm SKEmmdUm.
  • Seite 212: Þjónustuaðili

    Sími: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.kitchenaid.is www.ef.is þjónusta við viðskiptavini EINAR FARESTVEIT & CO.HF Borgartúni 28 105 REYKJAVIK ISLAND Sími: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.kitchenaid.is www.ef.is www.KitchenAid.eu © 2014 KitchenAid. Öll réttindi áskilin. Lýsingar geta breyst án fyrirvara.
  • Seite 213 Перед первым использованием ................219 использование тостера ....................220 использование специальных опций поджаривания ........221 УХОД И ЧИСТКА ........................225 ВыяВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕй ..........226 ГАРАНТИя И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на тостер KitchenAid ................. 227 Центры обслуживания ....................228 обслуживание клиентов .................... 228...
  • Seite 214: Техника Безопасности При Использовании Тостера

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТОСТЕРА Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот...
  • Seite 215 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТОСТЕРА 6. не используйте устройство, если у него поврежден шнур электропитания или вилка, в случае нарушения его нормальной работы, а также после падения или иного повреждения. отнесите устройство в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или настройки. 7.
  • Seite 216: Электрические Требования

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТОСТЕРА Электрические требования напряжение: 220-240 Вольт Частота: 50/60 Герц Мощность: 1250 Ватт - модель на 2 ломтика, 2500 Ватт - модель на 4 ломтика ПРИМЕЧАНИЕ: если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен производителем или сервисным центром, во избежание опасности. не используйте...
  • Seite 217: Части И Их Характеристики

    ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Составные части тостера Модель для 4 ломтиков хлеба Решетка для сэндвичей (входит в обе модели) Широкие отделения с автоматическими самоцентрирующимися решетками Выдвижной поддон для крошек Приспособление для намотки шнура (не показано) Двойные независимые системы управления Модель для 2 ломтиков хлеба Широкие...
  • Seite 218: Описание Панели Управления

    специальную настройку для Индикатор подогрева сэндвичей, которую следует продуктов использовать только если продукты не удалены с решеткой для сэндвичей KitchenAid. из тостера в течение данная настройка используется для 45 секунд после окончания приготовления сэндвичей с тонко приготовления, тостер автоматически нарезанным мясом и сыром. Подробнее...
  • Seite 219: Описание Тостера

    ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Описание тостера Широкие отделения с автоматическими Двойные независимые системы самоцентрирующимися решетками управления (только для моделей для 4 ломтиков хлеба) Широкие отверстия тостера позволяют вам легко приготовить тосты, бейглы двойные независимые системы и английские маффины толщиной до 2,8 см. управления позволяют выбирать разные Самоцентрирующиеся...
  • Seite 220: Использование Тостера

    ВКЛюЧЕНИЕ ТОСТЕРА Использование тостера Включите кабель питания в заземленную розетку. ПРИМЕЧАНИЕ: для различных видов хлебных изделий с различными уровнями влажности могут быть необходимы различные настройки степени поджаривания. например, сухое хлебное изделие поджарится быстрее, чем влажное.Таким образом, вам необходимо использовать более низкую степень поджаривания. Выберите...
  • Seite 221: Использование Специальных Опций Поджаривания

    ВКЛюЧЕНИЕ ТОСТЕРА После того как вы поместите ломтики (необязательно) нажмите кнопку хлеба в отделения для тостов, они функции специального приготовления автоматически опустятся, и тостер в течение 5 секунд. для получения более начнет работать. некоторые продукты подробной информации см. раздел могут быть слишком легкими для того, "Специальные...
  • Seite 222: Функция Размораживания

    ВКЛюЧЕНИЕ ТОСТЕРА Функция для приготовления бейглов ( Ваш тостер может поджаривать бейглы при оптимальной температуре в течение нужного времени для получения наилучшего результата. нагревательные элементы тостера поджарят внутренность разрезанного пополам бейгла, и в то же время внешняя поверхность продукта не пригорит. Выберите...
  • Seite 223 ВКЛюЧЕНИЕ ТОСТЕРА Приготовление сэндвичей ( Ваш тостер имеет специальную настройку для сэндвичей, которую следует использовать только с решеткой для сэндвичей KitchenAid. данная настройка используется для приготовления сэндвичей с тонко нарезанным мясом и сыром. намажьте внешнюю сторону Поместите в сэндвич начинку, сэндвича тонким слоем масла.
  • Seite 224 ВКЛюЧЕНИЕ ТОСТЕРА ПРИМЕЧАНИЕ: для равномерного поджаривания тостов в моделях для 2 ломтиков хлеба следует одновременно готовить только один вид хлебного изделия одной и той же толщины. При приготовлении двух различных видов хлебных изделий различной толщины в моделях для 4 ломтиков хлеба с двойной независимой системой управления следует...
  • Seite 225: Уход И Чистка

    Протрите тостер мягкой влажной Установите поддон для крошек хлопчатобумажной тканью. не в тостер. нажмите, пока он не используйте бумажные салфетки, защелкнется. не используйте абразивные или жидкие чистящие тостер без установленного средства. не погружайте тостер поддона для крошек. в воду. ПРИМЕЧАНИЕ: KitchenAid не рекомендует использовать чехол для тостера.
  • Seite 226: Выявление И Устранение Неисправностей

    ВыяВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕй Если ваш тостер не работает, проверьте следующее: 1. если тостер не опускает и не начинает готовить тосты через 3 секунды, то это может быть в результате того, что продукты слишком легкие для того, чтобы привести в действие механизм автоматического...
  • Seite 227: Гарантия И Техническое Обслуживание

    ГАРАНТИя И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на тостер KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid KitchenAid не оплачивает: оплачивает: европа, Ближний Восток Замену частей A. ремонт в тех случаях, когда и африка: и стоимость тостер используется для полная гарантия сроком ремонтных операций, отличающихся на два года, начиная со...
  • Seite 228: Центры Обслуживания

    ГАРАНТИя И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Центры обслуживания Любое обслуживание должно В России: осуществляться местным авторизованным Сервисный Центр центром обслуживания KitchenAid. 125167, Москва Свяжитесь с продавцом, у которого вы Красноармейская, дом 11, приобрели прибор и узнайте название корпус 2 ближайшего авторизованного центра...
  • Seite 229 ....................235 OBSłUgA TOSTErA przed pierwszym użyciem .................... 235 Używanie tostera ......................236 Używanie funkcji specjalnych tostera ..............237 MYCIE I KONSErWACJA ...................... 241 rOZWIąZYWANIE PrOBlEMóW ................... 242 gWArANCJA I SErWIS Gwarancja tostera KitchenAid..................243 Serwis ........................... 244...
  • Seite 230: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
  • Seite 231 PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 6. Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, urządzenia niedziałającego prawidłowo albo w jakikolwiek sposób uszkodzonego. W takim wypadku należy odesłać je do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu wykonania przeglądu, naprawy lub regulacji. 7. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów, gdyż może to spowodować...
  • Seite 232: Wymagania Elektryczne

    PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wymagania elektryczne Napięcie: 220–240 V UWAGA częstotliwość: 50/60 Hz Moc: 1250 W dla modelu na 2 kromki, 2500 W dla modelu na 4 kromki UWAgA: Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, jego wymiany może dokonać jedynie producent lub autoryzowany serwis. Nie używać...
  • Seite 233: Części I Funkcje

    CZĘŚCI I FUNKCJE Części tostera Model na 4 kromki ramka do kanapek (w wyposażeniu obu modeli) Bardzo szerokie komory z systemem automatycznego wyśrodkowania Wyjmowana tacka na okruchy Schowek na przewód (niepokazany) Dwa niezależne panele sterowania Model na 2 kromki Bardzo szerokie komory z systemem automatycznego wyśrodkowania Panel sterowania...
  • Seite 234: Funkcje Panelu Sterowania

    „do kanapek” do stosowania Jeśli po zakończeniu cyklu wyłącznie z ramkami do opiekania tosty w ciągu kanapek KitchenAid w celu opiekania 45 sekund nie zostaną wyjęte, toster kanapek z cienko pokrojoną szynką automatycznie opuści je ponownie do komór i serem. Więcej informacji można znaleźć...
  • Seite 235: Charakterystyka Tostera

    CZĘŚCI I FUNKCJE Charakterystyka tostera Bardzo szerokie komory z systemem Dwa niezależne panele sterowania automatycznego wyśrodkowania (model na 4 kromki) Bardzo szerokie komory pozwalają na Dwa niezależne panele sterowania pozwalają łatwe opiekanie kromek chleba, bajgli na ustawienie różnych parametrów dla oraz bułeczek o grubości do 2,8 cm.
  • Seite 236: Używanie Tostera

    OBSłUgA TOSTErA Używanie tostera UWAGA Niebezpieczeństwo porażenia prądem podłączyć przewód tostera Podłączyć do gniazda z uziemieniem. do uziemionego gniazda. Nie usuwać bolca uziemienia. UWAgA: różne rodzaje pieczywa Nie używać rozgałęziacza. o różnej wilgotności mogą wymagać Nie używać przedłużacza. innych ustawień poziomu przypieczenia. przykładowo chleb mniej wilgotny Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń...
  • Seite 237: Używanie Funkcji Specjalnych Tostera

    OBSłUgA TOSTErA po umieszczeniu kromek we wlotach (Opcjonalnie) Nacisnąć przez 5 sekund komór nastąpi ich automatyczne przycisk wybranej funkcji specjalnej opuszczenie w głąb komór oraz tostera. Więcej informacji można rozpoczęcie cyklu opiekania. Niektóre znaleźć w rozdziale „Używanie funkcji produkty spożywcze mogą być zbyt specjalnych tostera”.
  • Seite 238 OBSłUgA TOSTErA Opiekanie bajgli ( toster jest wyposażony w specjalne ustawienie do opiekania bajgli, zapewniające optymalną temperaturę i czas opiekania. elementy grzewcze tostera dostosowują się do opiekania wewnętrznej części przeciętego bajgla bez jednoczesnego nadmiernego przypiekania części zewnętrznej. Za pomocą suwaka regulacji poziomu Włożyć...
  • Seite 239: Opiekanie Kanapek

    OBSłUgA TOSTErA Opiekanie kanapek ( toster jest wyposażony w specjalne ustawienie „do kanapek” do stosowania wyłącznie z ramkami do kanapek KitchenAid w celu opiekania kanapek z cienko pokrojoną szynką i serem. posmarować lekko zewnętrzną stronę położyć na kanapce wybrane dodatki, kanapki masłem – nie smarować masłem pamiętając, aby nie było ich za dużo.
  • Seite 240 OBSłUgA TOSTErA UWAgA: W celu uzyskania równomiernego przypieczenia w modelu na 2 kromki opiekać jednocześnie jeden rodzaj pieczywa o tej samej grubości. W przypadku opiekania różnych rodzajów pieczywa o różnej grubości w modelu na 4 kromki z dwoma niezależnymi panelami sterowania upewnić się, że w obu komorach danej pary znajduje się ten sam rodzaj pieczywa.
  • Seite 241: Mycie I Konserwacja

    ściereczką. Nie używać do na miejsce. Docisnąć, aż zablokuje czyszczenia ręczników papierowych się na właściwym miejscu. Nie ani ściernych lub płynnych środków używać tostera bez zamontowanej czyszczących. Nie zanurzać tostera tacki na okruchy. w wodzie. UWAgA: KitchenAid nie zaleca przykrywania tostera.
  • Seite 242: Rozwiązywanie Problemów

    rOZWIąZYWANIE PrOBlEMóW Jeśli toster nie działa, należy sprawdzić UWAGA następujące kwestie: 1. Jeśli toster w ciągu 3 sekund od włożenia kromek nie rozpoczyna ich automatycznego opuszczania i cyklu opiekania, może to być spowodowane zbyt małą wagą opiekanych produktów. Aby rozpocząć cykl manualnie, należy nacisnąć...
  • Seite 243: Gwarancja I Serwis Gwarancja Tostera Kitchenaid

    B. Uszkodzeń powstałych na materiałowych. skutek wypadku, modyfikacji, Serwis musi być nieprawidłowego użycia, wykonany przez użycia niezgodnego Autoryzowane z przeznaczeniem albo centrum Serwisowe instalacji/użytkowania KitchenAid. niezgodnego z miejscowymi przepisami elektrycznymi. KITChENAID NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIAlNOŚCI ZA SZKODY POŚrEDNIE I WTórNE.
  • Seite 244: Serwis

    I SErWIS Serwis W Polsce serwis świadczy: Autoryzowany Serwis KitchenAid ViVAMiX ul. Mrówcza 243 04-687 Warszawa tel. (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50 serwis@vivamix.pl © 2014. Wszelkie prawa zastrzeżone. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
  • Seite 245 ObSah BEZPEČNOST TOUSTOVAČE Důležité bezpečnostní pokyny ................... 246 Elektrotechnické požadavky ..................248 Likvidace elektrického odpadu .................. 248 SOUČÁSTI A FUNKCE Součásti toustovače ......................249 Funkce ovladačů ......................250 Funkce toustovače ......................251 JAK POUžíVAT TOUSTOVAČ Před prvním použitím ....................251 Použití...
  • Seite 246: Bezpečnost Toustovače

    BEZPEČNOST TOUSTOVAČE Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
  • Seite 247 BEZPEČNOST TOUSTOVAČE 7. Použití přídavného zařízení neschváleného výrobcem spotřebiče může vést k úrazům. 8. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí. 9. Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky a nedovolte, aby se dotýkal horkých povrchů. 10. Spotřebič nepokládejte na rozpálený plynový nebo elektrický...
  • Seite 248: Elektrotechnické Požadavky

    BEZPEČNOST TOUSTOVAČE Elektrotechnické požadavky Napětí: 220-240 V UPOZORNĚNÍ Frekvence: 50/60 hz Příkon: 1 250 W pro toustovač 2 plátků, 2 500 W pro toustovač 4 plátků POZNÁmKA: Pokud je napájecí kabel poškozen, musí ho vyměnit výrobce anebo jeho autorizované servisní centrum, jinak hrozí nebezpečí. Nepoužívejte prodlužovací...
  • Seite 249: Součásti A Funkce

    SOUČÁSTI A FUNKCE Součásti toustovače Toustovač 4 plátků mřížka na sendviče (je součástí obou modelů) Extra široké otvory s automatickým centrováním Vyjímatelný tácek na drobky Úložný prostor na přívodní kabel Dva nezávislé ovladače (není zobrazen) Toustovač 2 plátků Extra široké otvory s automatickým centrováním Ovladače Vyjímatelný...
  • Seite 250: Funkce Ovladačů

    Indikátor udržování teploty s mřížkou na sendviče Pokud nebude pečivo vyjmuto Kitchenaid k opékání sendvičů s tenkými do 45 sekund po skončení plátky uzenin a sýru. Více podrobností najdete cyklu, toustovač automaticky pod „Opékání sendvičů“. spustí pečivo dolů a zahájí cyklus „udržování...
  • Seite 251: Funkce Toustovače

    SOUČÁSTI A FUNKCE Funkce toustovače Extra široké otvory s automatickým Dva nezávislé ovladače centrováním (pouze modely na 4 plátky) Extra široké otvory vám umožní jednoduše Dva nezávislé ovladače vám umožní zvolit si opéct chléb, rohlíky, bulky, bagely i anglické různé nastavení pro každou dvojici otvorů. muffiny až...
  • Seite 252: Použití Toustovače

    JAK POUžíVAT TOUSTOVAČ Použití toustovače UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Přívodní kabel toustovače zapojte do Zapojte do uzemněné zásuvky. uzemněné zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. POZNÁmKA: Různé typy pečiva a jejich Nepoužívejte adaptér. míra vlhkosti mohou vyžadovat různé Nepoužívejte prodlužovací kabel. nastavení...
  • Seite 253: Použití Speciálních Funkcí Opékání

    JAK POUžíVAT TOUSTOVAČ Jakmile vložíte pečivo do kteréhokoliv (Volitelné) Do 5 sekund stiskněte otvoru, automaticky se spustí dolů tlačítko požadované speciální funkce. a začne se opékat. Některé pečivo Více informací najdete v části „Speciální může být příliš lehké na to, aby funkce opékání.
  • Seite 254 JAK POUžíVAT TOUSTOVAČ Funkce jednostranné opékání ( Toustovač má speciální nastavení k opékání bagelů a bulek, které zajišťuje optimální teplotu a čas k dosažení nejlepších výsledků. Topné prvky se nastaví tak, aby správně opekly vnitřní strany rozkrojeného bagelu, aniž by se spálila vnější strana. Nastavte ovladač...
  • Seite 255 JAK POUžíVAT TOUSTOVAČ Opékání sendvičů ( Toustovač obsahuje speciální nastavení k opékání sendvičů, které se používá speciálně s mřížkou na sendviče Kitchenaid k opékání sendvičů s tenkými plátky uzenin a sýru. Vnější stranu sendvičového chleba Naplňte sendvič požadovanými lehce namažte máslem – nemažte ingrediencemi, ale nepřeplňte jej!
  • Seite 256 JAK POUžíVAT TOUSTOVAČ POZNÁmKA: K rovnoměrnému opečení u modelů na 2 plátky opékejte společně pouze pečivo jednoho typu a se stejnou tloušťkou. Pokud budete opékat různé druhy nebo tloušťky plátků pečiva u modelů s otvory na 4 plátky s dvěma nezávislými ovladači, ujistěte se, že v každé...
  • Seite 257: Údržba A Čištění

    Vraťte tácek na drobky do toustovače. bavlněnou utěrkou. Nepoužívejte Zasuňte ho co nejdále, až zacvakne papírové utěrky, abrazivní mycí do správné polohy. Nepoužívejte prostředky ani tekuté čistící prostředky. toustovač bez tácku umístěného Toustovač neponořujte do vody. ve správné poloze. POZNÁmKA: Kitchenaid nedoporučuje toustovač zakrývat.
  • Seite 258: Odstraňování Problémů

    ODSTRAňOVÁNí PROBlémů Pokud toustovač nefunguje, UPOZORNĚNÍ zkontrolujte následující: 1. Pokud toustovač nespustí pečivo dolů a nezačne ho opékat do 3 sekund, může být důvodem příliš nízká hmotnost vloženého pečiva, takže se se nespustí automatické opékání. Stiskněte tlačítko Start/Stop ( a  ím zahájíte cyklus manuálně. 2.
  • Seite 259: Záruka A Servis

    Servis b. Poškození vzniklé v důsledku musí provést nehody, úprav, nevhodného autorizované servisní užití, zneužití nebo instalace středisko Kitchenaid. či provozu, který je v rozporu s místními elektrotechnickými normami. KITCHENAID NEPŘEBíRÁ žÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘímé ŠKODy.
  • Seite 260: Zákaznické Služby

    ZÁRUKA A SERVIS Zákaznické služby Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko Kitchenaid, níže najdete kontaktní údaje. Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko Kitchenaid. lUBOŠ VymAZAl – mAGNUm brněnská 444/37 682 01 Vyškov tel.: +420 517 346 256...
  • Seite 261 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ 11 ..................‫قبل االستخدام األول‬ 12 ................... ‫استخدام محمصة الخبز‬ 13 ..............‫استخدام وظائف التحميص الخاصة‬ 17 ....................‫العناية والتنظيف‬ 18 ................... ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الضمان والخدمة‬ 20 .............. KitchenAid ‫ضمان محمصة الخبز من‬ 20 ....................‫خدمة العمالء‬...
  • Seite 262 ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫ال تضعي الجهاز على الموقد الكهربائي أو موقد الغاز الساخن أو في فرن‬ .‫ساخن أو بالقرب من أي ٍ من ذلك‬ ‫لكي تقومي بفصلها، أديري أي مفتاح تحكم إلى "إيقاف"، ثم قومي بإزالة‬ .‫المقبس من مأخذ الكهرباء‬ .‫ال...
  • Seite 263 ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ ،‫عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ م ً ا‬ :‫والتي تتضمن ما يلي‬ .‫اقرئي جميع اإلرشادات‬ .‫ال تلمسي األسطح الساخنة. استخدمي المقابض أو األزرار‬ ‫للحماية من اإلصابة بصدمة كهربائية، ال تغمسي السلك أو المقابس‬ .‫أو...
  • Seite 264 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والميزات‬ ‫أجزاء محمصة الخبز‬ ‫الطراز ذو األربع شرائح‬ ‫محمل السندوتشات‬ )‫(مضمن مع كال الطرازين‬ ‫فتحات واسعة بشكل‬ ‫أكبر مزودة بمحامل‬ ‫تلقائية ذات تمركز ذاتي‬ ‫درج فتات الطعام‬ ‫القابل لإلزالة‬ ‫مخزن السلك‬ )‫(غير معروض‬ ‫مفاتيح التحكم الثنائية المنفصلة‬ ‫طراز...
  • Seite 265 ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫المتطلبات الكهربائية‬ ‫الجهد الكهربائي بالفولت: 022-042 فولت‬ ‫التردد: 05/06 هرتز‬ ‫القوة الكهربائية بالواط: 0521 واط للطراز ذو الشريحتين‬ ‫0052 واط للطراز ذو األربع شرائح‬ ‫مالحظة: إذا كان سلك الطاقة تالف ً ا، يجب استبداله من قبل‬ ‫ال...
  • Seite 266 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والميزات‬ ‫ميزات محمصة الخبز‬ )‫مفاتيح التحكم الثنائية المنفصلة (طراز ذو 4 شرائح فقط‬ ‫فتحات واسعة بشكل أكبر مزودة بمحامل تلقائية ذات‬ ‫تتيح لكي مفاتيح التحكم الثنائية المنفصلة اختيار اإلعدادات‬ ‫تمركز ذاتي‬ .‫المختلفة لكل زوج من الفتحات‬ ‫تتيح لكي الفتحات الواسعة بشكل أكبر تحميص الخبز والكعك‬ ‫والموفينية...
  • Seite 267 ‫تتميز محمصة الخبز بإعداد خاص‬ ‫إذا لم يتم إخراج الطعام خالل 54 ثانية‬ ‫للسندوتشات الستخدامه حصر ي ًا مع‬ ‫من نهاية الدورة، فسوف تعمل محمصة‬ KitchenAid ‫محمل سندوتشات‬ ‫الخبز تلقائ ي ًا على إنزال الطعام وتنشيط‬ ‫لتحميص السندوتشات المحشوة‬ ‫دورة لالحتفاظ بالدفء باستخدام درجة‬...
  • Seite 268 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫(إجراء اختياري) اضغطي على زر "وظيفة‬ ‫بمجرد وضع الخبز في أي فتحة، ستبدأ تلقائ ي ًا في‬ . ٍ ‫التحميص الخاصة" المطلوب خالل 5 ثوان‬ ‫النزول وستبدأ عملية التحميص. قد تكون بعض‬ .‫األطعمة خفيفة ج د ً ا على أن يبدأ التحميص التلقائي‬ ‫اطلع...
  • Seite 269 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫استخدام محمصة الخبز‬ .‫قومي بتوصيل السلك بمأخذ كهرباء مؤرض‬ ‫مالحظة: قد تتطلب األنواع المختلفة من الخبز ومستويات‬ ‫الرطوبة بها إعدادات مختلفة لدرجة اللون. فعلى سبيل‬ ‫المثال، سوف يغمق لون الخبز الجاف بسرعة أكبر من‬ .‫الخبز...
  • Seite 270 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ( ‫تحميص السندوتشات‬ KitchenAid ‫تتميز محمصة الخبز بإعداد خاص للسندوتشات الستخدامه حصر ي ًا مع محمل سندوتشات‬ .‫لتحميص السندوتشات المحشوة بشرائح رقيقة من اللحم والجبن‬ ‫قومي بحشو السندوتش بالمكونات المطلوبة، ولكن‬ ‫قومي بدهان المنطقة الخارجية من خبز السندوتش‬...
  • Seite 271 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ( "‫وظيفة "تحميص الكعك‬ ‫تتميز محمصة الخبز بإعداد خاص لتحميص الكعك، مما يضمن توفير درجة السخونة والوقت المثاليين للحصول على‬ ‫أفضل النتائج. وستقوم عناصر التسخين بإجراء الضبط الالزم لتحميص الجزء الداخلي من الكعكة المقطعة بدقة دون‬ .‫حرق...
  • Seite 272 ‫قطنية مبللة وناعمة. وال تستخدمي المنظفات‬ ‫يستقر في مكانه. وال تستخدمي محمصة الخبز‬ ‫الساحجة أو منتجات التنظيف السائلة. وال‬ .‫دون إدخال درج فتات الطعام في مكانه الصحيح‬ .‫تغمسي محمصة الخبز في الماء‬ .‫ باستخدام غطاء محمصة الخبز‬KitchenAid ‫مالحظة: ال توصي‬...
  • Seite 273 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ .‫مالحظة: حتى عند التحميص في طراز ذو فتحتين، قومي بتحميص نوع خبز واحد وذو سمك واحد في المرة الواحدة‬ ‫وعند تحميص نوعين مختلفين من الخبز أو خبز ذو سمك مختلف باستخدام طراز ذو 4 فتحات مزود بمفاتيح التحكم‬ .‫الثنائية...
  • Seite 274 ‫تقدم الخدمة من قبل مركز‬ ‫. تلف ناتج عن حادث أو تبديل في‬B .‫ معتمد‬KitchenAid ‫خدمة‬ ‫األجزاء أو استخدام خاطئ أو إساءة‬ ‫استخدام أو تركيب/تشغيل ال يتوافق‬ .‫مع القواعد الكهربائية المحلية‬ .‫ أية مسئولية عن األضرار غير المباشرة‬KITCHENAID ‫ال تتحمل‬...
  • Seite 275 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ :‫إذا لم تعمل محمصة الخبز، فتحققي ما يلي‬ ‫إذا لم تبدأ محمصة الخبز في اإلنزال والتحميص بعد‬ ً ‫، فقد تكون بعض األطعمة التي تم إدخالها خفيفة‬ ٍ ‫3 ثوان‬ ‫ج د ً ا على أن تبدأ في التحميص التلقائي. اضغطي على‬ .‫) لبدء...
  • Seite 276 ‫بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء، الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول‬ .‫ المعتمد‬KitchenAid ‫على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء‬ .‫ معتمد‬KitchenAid ‫مالحظة: يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز خدمة‬ www.KitchenAid.eu .‫©...
  • Seite 280 © 2014. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10506838b...

Diese Anleitung auch für:

5kmt4205

Inhaltsverzeichnis