Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 10
(PT) manual de serviço - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 31
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26
(RU) инструкция обслуживания - 46
(MK) упатство за корисникот - 34
(SL) navodila za uporabo - 43
(PL) instrukcja obsługi - 74
(HR) upute za uporabu - 51
(DK) brugsanvisning - 67
(SR) Корисничко упутство - 64
CR 7964
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 13
(LT) naudojimo instrukcija - 21
(EST) kasutusjuhend - 24
(BS) upute za rad - 29
(CZ) návod k obsluze - 49
(GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(NL) handleiding - 40
(FI) manwal ng pagtuturo - 54
(IT) istruzioni operative - 61
(SV) instruktionsbok - 56
(UA) інструкція з експлуатації - 69
(SK) Používateľská príručka - 58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 7964

  • Seite 1 CR 7964 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 21 (LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 31 (BS) upute za rad - 29 (RO) Instrucţiunea de deservire - 26...
  • Seite 4 ENGLISH ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE 1.Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation.
  • Seite 5 16. When the appliance is used in a bathroom, remove the plug from the socket after use, as the proximity of water is a hazard even when the appliance is turned off. 17. Do not allow the device to get wet. In the event that the device falls into water, immediately remove the plug from the wall socket.
  • Seite 6 37. Do not lift the water tank by the water mist outlet. 38. It is prohibited to insert metal chips, wire, needles and other foreign objects into the product or into the housing gaps, otherwise it may cause electric shock or malfunction. The device is designed to work in rooms with a temperature of 5-40 °...
  • Seite 7 CLEANING AND MAINTENANCE OF THE DEVICE 1. Turn off the device and unplug the power plug from the wall socket when filling with water and cleaning. 2. Remove the water tank (A2) from the base, empty it. Do not keep the same water in the tank for more than 2 days. 3.
  • Seite 8 durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer entstehen. 10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.. 11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 12.Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren.
  • Seite 9: Reinigung Und Wartung Des Geräts

    Befeuchters zurückbleiben (dies kann zu Verunreinigungen oder sogar zur Beschädigung des Ultraschallzerstäubers führen). 36. Bei längerem Betrieb des Geräts kann der vom Luftbefeuchter abgegebene Wassernebel auf den Boden fallen und Feuchtigkeit verursachen. 37. Heben Sie den Wassertank nicht am Wassernebelauslass an. 38.
  • Seite 10 TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 25 W Wassertankinhalt: 4,2 Liter Batteriefernbedienung CR2025 1 Stück Befeuchtungskapazität: max 300 ml / Stunde Lautstärke: <35 Db Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können.
  • Seite 11 11. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 12.Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre sur le bord d'une table ou toucher des surfaces chaudes. 13.Ne laissez pas l'appareil sous tension ou l'alimentation sans surveillance. 14. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA.
  • Seite 12 l'humidificateur. 31. Le réservoir d'eau rempli est lourd. Lorsque vous le portez, gardez-le également en dessous. 32. N'utilisez pas d'humidificateur si vous constatez des fuites d'eau sous l'appareil. 33. Ne laissez pas d'eau dans l'humidificateur lorsqu'il n'est pas utilisé. 34. Nettoyez l'humidificateur après chaque cycle d'utilisation. Suivez les instructions de nettoyage de ce manuel.
  • Seite 13: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Ce produit a la fonction d'humidification intelligente de l'air pendant le sommeil. Active la fonction d'humidité constante intelligente à 65% en touchant le bouton SLEEP (B5) en état de fonctionnement. L'indicateur d'humidité (B8) sur l'écran clignote. Après 5 secondes, il éteint automatiquement l'écran d'affichage et conserve les paramètres de fonctionnement précédemment sélectionnés.
  • Seite 14 7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas). 8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está...
  • Seite 15 dispositivo y deje que se seque durante unas horas. 29. No incline, voltee ni intente rellenar ni verter agua de la máquina durante el funcionamiento. 30. No retire el tanque de la base del dispositivo durante el funcionamiento del humidificador. 31.
  • Seite 16 7. Presione el botón de encendido (B1) nuevamente para que el dispositivo deje de funcionar y pase al modo de espera. Desenchufe el cable de alimentación. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO 1. Apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando lo llene con agua y lo limpie. 2.
  • Seite 17 quentes, como fogão elétrico, queimador de gás, etc. 11. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis. 12. O cabo de alimentação pode não ficar pendurado na borda da mesa ou tocar em superfícies quentes. 13.Não deixe o dispositivo ligado ou a fonte de alimentação sem vigilância. 14.
  • Seite 18: Dados Técnicos

    nas aberturas da caixa, caso contrário, poderá causar choque elétrico ou mau funcionamento. O dispositivo foi projetado para funcionar em ambientes com temperatura de 5-40 ° C e umidade relativa de 80%. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO: UMIDIFICADOR ULTRASSÔNICO (figura A) A1. Saída de névoa de água A2.
  • Seite 19 Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso.
  • Seite 20 24. Nepilkite chemikalų į baką, pagrindą ar garų išleidimo angą. Nepilkite į vandenį aromatinių aliejų, druskų, kalkių šalinimo tablečių, miltelių ar valymo medžiagų. 25. Vandens įleidimo dangtelio / vandens rezervuaro dangtis visada turi būti sandariai uždarytas. 26. Įsitikinkite, kad drėkintuvo rūko išleidimo anga nėra nukreipta tiesiai į sienas, baldus, elektros lizdus, elektrinius ir elektroninius prietaisus ar vaikus.
  • Seite 21 Norėdami užprogramuoti prietaisą po tam tikro laiko, paspauskite mygtuką TIMER (B3), kol įrenginys veikia. Kiekvienas mygtuko paspaudimas TIMER (B3) pasikeis, užprogramuotas laikas cikliškai: 1/2/4/8 valandos. Dar kartą paspaudę mygtuką TIMER (BEM), atšaukite atidėto išjungimo nustatymą. Pasirinktas prietaiso išjungimo delsos laikas parodomas atitinkama laikmačio piktograma (B6). - Pastovus drėgmės nustatymas: Kol prietaisas veikia, paspauskite mygtuką...
  • Seite 22 9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nokritusi vai citādi bojāta, vai arī ja tā nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnas briesmas lietotājam.
  • Seite 23: Tehniskie Dati

    38. Izstrādājumā vai korpusa spraugās ir aizliegts ievietot metāla skaidas, stieples, adatas un citus svešķermeņus, pretējā gadījumā tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai nepareizu darbību. Ierīce ir paredzēta darbam telpās ar temperatūru 5–40 ° C un relatīvo mitrumu 80%. IERĪCES APRAKSTS: ULTRAGENĀLAIS HIDIDIERIS (A attēls) A1.
  • Seite 24 EESTI ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU 1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest kasutamisest või ebaõigest kasutamisest. 2.Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks otstarbeks kui otstarbeks.
  • Seite 25 26. Veenduge, et niisutaja udu väljalaskeava ei oleks suunatud otse seinte, mööbli, elektripistiku, elektri- ja elektroonikaseadmete ega laste poole. Liiga kõrge õhuniiskus ruumis võib põhjustada niiskuse kogunemist, põhjustades bakterite ja seente kasvu ning seinte, mööbli ja tapeetide kahjustusi. 27. Ärge blokeerige seadme ventilatsiooni. Hoidke seadmest vähemalt 20 cm kaugusel. Ärge blokeerige niisutaja veeudu väljalaskeava.
  • Seite 26 muudab programmeeritud konstantset niiskust vahemikus 45–90% 5%. Kuva väljal B8. vilgub valitud õhuniiskuse väärtus viis korda, siis naaseb ruumi vahetu hetke niiskuse ja temperatuuri vaheldumisi. Seade käivitub, kui õhuniiskus langeb valitud väärtusest allapoole deklareeritud väärtust, ja lülitub välja pärast programmeeritud õhuniiskuse ületamist. - puhkerežiim: Selle toote funktsioon on arukas õhuniisutus une ajal.
  • Seite 27 pericolul. 9. Nu folosiți dispozitivul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul, deoarece există riscul de electrocutare. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de service adecvat pentru verificare sau reparare.
  • Seite 28 acest manual. 35. Nu lăsați niciodată sedimentarea, umezeala sau apa să rămână în rezervorul de bază al umidificatorului (acest lucru poate provoca contaminarea sau chiar deteriorarea atomizorului cu ultrasunete). 36. În timpul funcționării îndelungate a dispozitivului, ceața de apă emisă de umidificator poate cădea la podea și poate cauza umiditate.
  • Seite 29 DATE TEHNICE Alimentare: 220-240V ~ 50 / 60Hz Putere: 25 W Capacitate rezervor de apă: 4,2 litri Telecomanda bateriei CR2025 1 buc Capacitate de umidificare: max 300 ml / oră Volumul: <35 Db Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice.
  • Seite 30 18. Ne držite uređaj mokrim rukama. 19. Uvek isključite uređaj kad ga stavljate van. 20. Nikada ne uključujte uređaj bez vode. 21. Koristite samo čistu, hladnu vodu. 22. Nemojte sipati vodu u rezervoar iznad maksimalne razine. 23. Ne uranjajte bazu za ovlaživanje. 24.
  • Seite 31: Tehnički Podaci

    vodu u praznine kućišta prikazane na slici C. 3.Napunjeni spremnik vode stavite na podnožje (A3). 4. Zatvorite poklopac spremnika za vodu (A5). 5. Priključite uređaj na napajanje. Uređaj će emitirati jedan zvuk i čekati postavljanje režima rada. 6. Dodirnite dugme za napajanje (B1), LCD ekran će se upaliti i uređaj će početi raditi. - Kontinuirani rad: Uključite ovlaživač...
  • Seite 32 tevékenységeket felügyelet mellett végzik el. 6.A használat után mindig húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, foglalatával a kezét fogva. NE húzza be a tápkábelt. 7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak).
  • Seite 33 30. A párásító működése közben ne vegye ki a tartályt a készülék aljáról. 31. A feltöltött víztartály nehéz. Hordozása közben is tartsa alatt. 32. Ne használjon párásítót, ha a készülék aljából vízszivárgás észlelhető. 33. Ne hagyjon vizet a párásítóban, ha nem használja. 34.
  • Seite 34 3. Mossa le a víztartályt a szennyeződések és szennyeződések eltávolítására. Szárítsa meg a tartályt. 4. Óvatosan törölje meg a párásító alját és a vízkőoldó szűrőt (A7). 5. Cserélje ki a vízkőoldó szűrőt 1-2 évente. A szűrő piszkos, és ki kell cserélni, amikor fehér színűvé válik. MEGJEGYZÉS: Ne engedje, hogy a párásító...
  • Seite 35 14. За да се обезбеди дополнителна заштита, препорачливо е да се инсталира уред за преостаната струја (RCD) во електричното коло со номинална преостаната струја што не надминува 30 mA. За ова прашајте електричар. 15. Не користете го уредот близу вода, на пр..во туш, када или над сливот за...
  • Seite 36: Технички Податоци

    во производот или во празнините на куќиштето, во спротивно може да предизвика електричен удар или дефект. Уредот е дизајниран да работи во простории со температура од 5-40 ° C и релативна влажност од 80%. ОПИС НА УРЕДОТ: УЛТРАЗОНСКО ХУМИДИФИЕР (слика А) А1.
  • Seite 37 За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 38 12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρεμάσει πάνω από την άκρη ενός τραπέζι ή να αγγίξει τις θερμές επιφάνειες. 13. Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη ή το τροφοδοτικό χωρίς επιτήρηση. 14. Για την παροχή πρόσθετης προστασίας, συνιστάται η τοποθέτηση συσκευής υπολειπόμενου...
  • Seite 39 χρησιμοποιείτε τη συσκευή και αφήστε την να στεγνώσει για λίγες ώρες. 29. Μην περιστρέφετε, γυρίζετε ή προσπαθείτε να γεμίζετε ή να χύνετε νερό από το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 30. Μην αφαιρείτε τη δεξαμενή από τη βάση της συσκευής κατά τη λειτουργία του υγραντήρα.
  • Seite 40 Ενεργοποιήστε τον υγραντήρα με το κουμπί ON / OFF (B1). Θα εμφανιστεί το επίπεδο υγρασίας (B9) και η τρέχουσα στάθμη υγρασίας και θερμοκρασίας χώρου (B8). Το προεπιλεγμένο επίπεδο έντασης υγρασίας μετά την εκκίνηση είναι 3 (υψηλότερο). Για να αλλάξετε την ένταση...
  • Seite 41 voor het beoogde doel zijn. 3.Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een 220-240 V ~ 50/60 Hz-aansluiting. 4. Wees extra voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt wanneer kinderen in de buurt zijn. Laat kinderen niet met het apparaat spelen, en laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met het apparaat het gebruiken.
  • Seite 42 26. Zorg ervoor dat de mistuitlaat van de luchtbevochtiger niet rechtstreeks op muren, meubels, stopcontacten, elektrische en elektronische apparaten of kinderen is gericht. Een te hoge luchtvochtigheid in een ruimte kan leiden tot vochtophoping, waardoor bacteriën en schimmels kunnen groeien en schade aan muren, meubels en behang kan ontstaan. 27.
  • Seite 43: Reiniging En Onderhoud Van Het Apparaat

    - Vertraagde uitschakeling: om het apparaat na een bepaalde tijd uit te programmeren, drukt u op de TIMER (B3) -knop terwijl het apparaat in werking is. Elke keer dat u op de knop TIMER (B3) drukt, verandert de geprogrammeerde tijd cyclisch: 1/2/4/8 uur. Druk nogmaals op de TIMER-knop (B3) om de instelling voor uitgesteld afsluiten te annuleren.
  • Seite 44 6.Po uporabi vedno odstranite vtič iz vtičnice, tako da vtičnico držite z roko. NE vlecite napajalnega kabla. 7. Kabla, vtiča in celotne naprave ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino. Naprave ne izpostavljajte atmosferskim razmeram (dež, sonce itd.) In ne uporabljajte v pogojih visoke vlažnosti (kopalnice, vlažne mobilne hišice).
  • Seite 45 33. Ne puščajte vode v vlažilcu, ko ga ne uporabljate. 34. Očistite vlažilec zraka po vsakem ciklu uporabe. Upoštevajte navodila za čiščenje v tem priročniku. 35. Nikoli ne dovolite sedimentacije, vlage ali vode v osnovnem rezervoarju vlažilca (to lahko povzroči onesnaženje ali celo poškodbo ultrazvočnega razprševalnika). 36.
  • Seite 46 TEHNIČNI PODATKI Napajanje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Moč: 25 W Prostornina rezervoarja za vodo: 4,2 litra Daljinski upravljalnik baterije CR2025 1 kos Kapaciteta vlaženja: največ 300 ml / uro Prostornina: <35 Db Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje.
  • Seite 47 мА. Спросите электрика для этого. 15. Не используйте устройство рядом с водой, например, ... в душ, ванну или над умывальником с водой. 16. Когда прибор используется в ванной комнате, после использования выньте вилку из розетки, так как близость воды опасна, даже если прибор выключен. 17.
  • Seite 48: Технические Данные

    относительной влажностью 80%.ителя. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА: УЛЬТРАЗВУКОВОЙ УВЛАЖНИТЕЛЬ (рисунок А) A1. Выход водяного тумана A2. Водный танк A3. Базовая A4. ЖК-панель управления A5. Крышка резервуара для воды A6. Дистанционное управление A7. Фильтр для удаления накипи ЖК-ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (рисунок B) B1. Кнопка включения / выключения B2.
  • Seite 49 ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro budoucnost 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
  • Seite 50 25. Uzávěr přívodu vody / kryt nádrže na vodu by měl být vždy pevně uzavřen. 26. Ujistěte se, že výstup mlhy zvlhčovače není nasměrován přímo na zdi, nábytek, elektrické zásuvky, elektrická a elektronická zařízení nebo děti. Příliš vysoká vlhkost v místnosti může vést k hromadění...
  • Seite 51 se změní, naprogramovaný čas cyklicky: 1/2/4/8 hodin. Opětovným stisknutím tlačítka TIMER (B3) zrušíte nastavení zpožděného vypnutí. Zvolená doba zpoždění vypnutí zařízení je vizualizována příslušnou ikonou časovače (B6). - Nastavení konstantní vlhkosti: Během provozu zařízení stiskněte tlačítko HUMIDIFY (B4) a přejděte do režimu konstantní vlhkosti. Výchozí nastavení je 45%. Každé stisknutí...
  • Seite 52 zamijenite ga specijaliziranoj servisnoj službi kako biste izbjegli opasnost. 9.Nemojte koristiti uređaj oštećenim kabelom napajanja ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi provjere ili popravka.
  • Seite 53 prouzrokovati vlagu. 37. Nemojte podizati spremnik za vodu na izlazu iż vode. 38. Zabranjeno je stavljati metalne čipove, žice, igle i druge strane predmete u proizvod ili u praznine kućišta, jer u protivnom može prouzrokovati strujni udar ili neispravnost. Uređaj je dizajniran za rad u prostorijama s temperaturom od 5-40 ° C i relativnom vlagom od 80%.
  • Seite 54 (FI) SUOMI YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA 1.Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä, lue ohjeet ja noudata laitteen ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä tai virheellisestä käytöstä. 2.Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen käyttötarkoitukseen.
  • Seite 55 seiniin, huonekaluihin ja taustakuviin. 27. Älä estä laitteen tuuletusta. Pidä vähintään 20 cm: n etäisyys laitteesta. Älä tukki kostuttimen vesisumuaukkoa. 28. Älä käytä laitetta, jos siinä on tiivistymisen vaara. Kosteutta voi muodostua laitteen sisä- ja ulkopuolelle, kun: - laite siirretään kylmästä lämpimään paikkaan, - lämmitysjärjestelmä...
  • Seite 56 Tämän tuotteen tehtävänä on älykäs ilmankostutus unen aikana. Aktivoi 65%: n älykkään jatkuvan kosteuden toiminnon koskettamalla SLEEP-painiketta (B5) käyttötilassa. Näytön kosteusilmaisin (B8) vilkkuu. Viiden sekunnin kuluttua se sammuttaa näytön automaattisesti ja ylläpitää aiemmin valitut käyttöasetukset. Nukkumistoiminnon käynnistämisen jälkeen näyttöruutu valaistaan painamalla toimintopainiketta (B2 tai B3 tai B4), jolloin näytössä...
  • Seite 57 10. Placera enheten på en sval, stabil yta, borta från heta köksapparater som en elektrisk spis, gasbrännare, etc. 11. Använd inte enheten i närheten av brandfarliga material. 12. Nätkabeln kanske inte hänger över kanten på ett bord eller vidrör heta ytor. 13.
  • Seite 58 A5. Vattentankskydd A6. Fjärrkontroll A7. Avkalkningsfilter LCD CONTROL PANEL (figur B) B1. PÅ / AV-knapp B2. befuktningsintensitetsknapp HUMIDIFY B3. TIMER-knapp B4. HYGROSTAT-knapp B5. SLEEP-knapp B6. Timerikoner 1/2/4/8 timmar B7. Vattenbristikon B8. Luftfuktighet och temperaturindikator B9. Fuktighetsintensitetsindikator 1/2/3 (låg / medium / högst) ANVÄNDNING (bild C) Se till att enheten är frånkopplad.
  • Seite 59 ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určeným účelom alebo nesprávnou obsluhou. 2. Zariadenie je určené iba na domáce použitie. Nepoužívajte na iné účely, než na ktoré sú určené. 3. Zariadenie by malo byť pripojené iba k zásuvke 220-240 V ~ 50/60 Hz. 4.
  • Seite 60 27. Neblokujte vetranie zariadenia. Dodržiavajte odstup najmenej 20 cm od zariadenia. Nezakrývajte výstup vodnej hmly zvlhčovača. 28. Nepoužívajte zariadenie, ak existuje riziko kondenzácie. Vlhkosť sa môže na vnútornej a vonkajšej strane zariadenia vytvoriť, keď: - zariadenie sa premiestnilo z chladného na teplé miesto, - vykurovací...
  • Seite 61 dotykom na tlačidlo SLEEP (B5) v prevádzkovom stave. Indikátor vlhkosti (B8) na obrazovke bliká. Po 5 sekundách sa automaticky vypne obrazovka displeja a zachovajú sa predtým vybrané prevádzkové nastavenia. Po spustení funkcie spánku sa obrazovka displeja rozsvieti stlačením funkčného tlačidla (B2 alebo B3 alebo B4), aby sa na obrazovke zobrazili aktuálne nastavenia. Ak po dobu 5 sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu, obrazovka opäť...
  • Seite 62 danneggiato in un centro di assistenza adeguato per il controllo o la riparazione. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da punti di assistenza autorizzati. Le riparazioni eseguite in modo errato possono causare gravi pericoli per l'utente. 10. Collocare il dispositivo su una superficie fresca e stabile, lontano da elettrodomestici da cucina caldi come fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc.
  • Seite 63 manuale. 35. Non lasciare mai che sedimenti, umidità o acqua rimangano nel serbatoio di base dell'umidificatore (ciò potrebbe causare contaminazione o persino danneggiare l'atomizzatore ad ultrasuoni). 36. Durante un funzionamento prolungato del dispositivo, la nebbia d'acqua emessa dall'umidificatore può cadere a terra e causare umidità. 37.
  • Seite 64 NOTA: evitare che la base dell'umidificatore si bagni in acqua. NOTA: non lavare l'umidificatore con acqua calda. DATI TECNICI Alimentazione: 220-240 V ~ 50 / 60Hz Potenza: 25 W. Capacità serbatoio acqua: 4,2 litri Batteria telecomando CR2025 1 pezzo Capacità di umidificazione: max 300 ml / ora Volume: <35 Db Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta.
  • Seite 65 15. Не користите уређај у близини воде, нпр..под тушем, кадом или изнад умиваоника са водом. 16. Када се апарат користи у купатилу, извадите утикач из утичнице након употребе, јер близина воде представља опасност чак и када је апарат искључен. 17.
  • Seite 66: Технички Подаци

    ОПИС УРЕЂАЈА: УЛТРАСОНИЦ ХУМИДИФИЕР (слика А) А1. Излаз водене магле А2. Резервоар за воду А3. База А4. ЛЦД контролна табла А5. Поклопац резервоара за воду А6. Даљинско управљање А7. Филтер за уклањање каменца за воду ЛЦД ЦОНТРОЛ ПАНЕЛ (слика Б) Б1.
  • Seite 67 (DK) DANSKI GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS PERSONLIG OG SPAR FOR FREMTID 1. Læs brugsanvisningen, før du bruger enheden, og følg instruktionerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af enheden i modsætning til dets tilsigtede formål eller forkert betjening.
  • Seite 68 26. Sørg for, at luftfugterens tågeudgang ikke er rettet direkte mod vægge, møbler, stikkontakter, elektriske og elektroniske enheder eller børn. For høj luftfugtighed i et rum kan føre til akkumulering af fugt, hvilket får bakterier og svampe til at vokse og skader på vægge, møbler og tapet.
  • Seite 69 Hvert tryk på knappen ændrer den programmerede konstante fugtighed inden for området 45-90% med 5%. Displayet i felt B8. vil blinke den valgte luftfugtighedsværdi fem gange, så vender den tilbage til visningen ombyteligt nuværende fugtighed og temperatur i rummet. Enheden starter, når fugtigheden falder til under det valgte niveau fra den deklarerede værdi, og slukkes, når den programmerede fugtighed er overskredet.
  • Seite 70 8. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити в спеціалізованому ремонтному центрі, щоб уникнути небезпеки. 9.Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або якщо воно було випало або пошкоджене будь-яким іншим способом або якщо воно не працює належним...
  • Seite 71 31. Наповнений бак для води важкий. Під час носіння тримайте його і під ним. 32. Не використовуйте зволожувач повітря, якщо ви виявите протікання води з-під пристрою. 33. Не залишайте воду в зволожувачі повітря, коли вона не використовується. 34. Очищуйте зволожувач повітря після кожного циклу використання. Дотримуйтесь інструкцій...
  • Seite 72: Технічні Дані

    1. Вимкніть пристрій і від'єднайте шнур живлення від розетки під час наповнення водою та чищення. 2. Вийміть резервуар з водою (A2) з основи, випорожніть його. Не тримайте однакову воду в баку більше 2 днів. 3. Вимийте ємність з водою, щоб видалити поселення та бруд. Просушіть бак. 4.
  • Seite 73: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 74 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 75 powierzchni. 13.Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
  • Seite 76 podczas pracy. 30. Nie zdejmuj zbiornika z podstawy urządzenia podczas pracy nawilżacza. 31. Napełniony zbiornik z wodą jest ciężki. Podczas przenoszenia go, trzymaj go także pod spodem. 32. Nie używaj nawilżacza w przypadku stwierdzenia wycieku wody spod urządzenia. 33. Nie zostawiaj wody w nawilżaczu, jeśli jest on nieużywany. 34.
  • Seite 77: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    TIMER (B3) anuluje ustawienie opóźnionego wyłączenia. Wybrany czas opóźnienia wyłączenia urządzenia wizualizowany jest przez odpowiednią ikonę timera (B6). - Ustawienie stałej wilgotności: Podczas pracy urządzenia naciśnij przycisk HUMIDIFY (B4) by uruchomić tryb pracy utrzymywania stałej wilgotności. Domyślne ustawienie to 45%. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmienienie zaprogramowanej stałej wilgotności w zakresie 45-90% o 5%. Wyświetlacz w polu B8.
  • Seite 78 Waffle maker Turntable with radio Electric Kettle Blender CR 3022 CR 1111 CR 1242 AD 4070 Easy Air Cooler Portable cooler Automatic milk frother Steam Cleaner CR 7318 CR 8065 CR 4464 CR 5020 Radio WINE COOLER Foldable Electric Kettle Air Cooler CR 1153 CR 8068...
  • Seite 79 Milk Frother Steam iron Electric Kettle Stand Fan CR 4464 CR 5018 CR 1169 CR 7306 Steam Cleaner Deep Fryer 3L Turntable Air conditioner CR 7021 CR 4909 CR 1113 CR 7907 Retro radio Popcorn maker Ash Vacuum 25L 1200W Chocolate Fountain CR 4458 CR 1109...
  • Seite 80 Velocity Fan Waffle maker Hair Clipper Air Cooler CR 7306 CR 2821 CR 7905 CR 3025 Electric Blanket Blender Portable Cooler Lint remover CR 7407 CR 4058 CR 93 CR 9606 Trimmer Travel Iron Food Slicer Electric Kettle CR 2921 CR 5024 CR 4702 CR 1239...

Inhaltsverzeichnis