Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CWTCA
Alu travelcot
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIE HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
IMPORTANT! - BELANGRIJK! - IMPORTANT!
WICHTIG! - ¡IMPORTANTE! - IMPORTANTE!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Child Wheels CWTCA

  • Seite 1 CWTCA Alu travelcot INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIE HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÕES IMPORTANT! - BELANGRIJK! - IMPORTANT! WICHTIG! - ¡IMPORTANTE! - IMPORTANTE!
  • Seite 2: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Read carefully before mounting and retain for future reference. • To avoid danger of suffocation remove plastic covers before using the article. • The cot is produced in accordance with EN 716/2008 norm. • A cot cannot be used if any part is broken, missing or torn. • Do not leave anything in the cot which could help the child climbe out of the bed. • Do not leave anything in the cot which could provide a foothold or create a danger of suffocation or strangulation. • Always put a cot on the floor. • Be aware of the risk of other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the cot. • Never move the cot with a child in it. • When lockable castors/wheels are fitted, choose for wheels with a break. • Always check that the cot cannot lose his stability. • A folding cot is ready for use, only when the locking mechanisms of the folding system are engaged. • Check carefully that all locking systems are fully engaged before use. • The lowest position is the safest position. The base should always be used in the lowest position as soon as the baby is old enough to sit, crawl or pull himself upright. • It is essential to remove every part of the double decker before using the lowest position. • Check if the minimum height measured between the base and the top of the bed always is at least 50 cm in its lowest position and at least 20 cm in its highest position. • The mattress used with this cot should be no more than 3 cm shorter or narrower than the internal length or width of the cot. • Do not use more than one mattress in the cot. • When the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be used for that child.
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    • Les lits sur roulettes sont sûrs s’ils sont équipés de 2 roulettes et de 2 pieds fixes, ou de 4 roulettes dont 2 sont munies d’un système de frein. • Si vous accrochez quelque chose au lit, assurez-vous que le lit n’en perde pas sa stabilité. • Un lit de voyage est prêt à l’emploi, seulement quand le dispositif de verrouillage du système de pliage est engagé. • Vérifiez soigneusement que le système de pliage est entièrement engagé avant emploi. • La position la plus basse est la plus sûre. La base devrait toujours être employée dans la position minimale tant que le bébé ne peut s’asseoir, ramper ou se tirer par-dessus . • Il est essentiel d’enlever chaque pièce de la base supérieure avant d’employer la base inférieure. • Vérifiez que la hauteur minimale entre la base inférieure et le haut du lit soit au minimum 50 cm lorsque vous utilisez la base inférieure et que la dimension entre la base supérieure et le haut du lit soit au minimum 20 cm dans sa position plus élevée. • Le matelas utilisé avec ce lit de camp ne peut pas différer de plus de 3 cm en longueur ou en largeur avec les dimensions du lit de voyage. • Ne jamais utiliser plus d’un matelas dans le lit. • Le lit ne peut pas être utilisé pour les enfants qui peuvent en sortir d’eux même. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Lesen Sie vor der Montage aufmerksam die Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf. • Verpackungen sind gefährlich, entsorgen Sie sie so schnell wie möglich. • Dieses Bett wurde nach der Norm EN 716/2008 hergestellt. • Das Bett kann nicht mehr benutzt werden, wenn ein Teil kaputt oder gerissen ist, oder fehlt. • Lassen Sie nie Gegenstände im Bett liegen, die als Kletterhilfe dienen können, damit das Kind nicht selbst aus dem Bett herausklettern kann. • Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die entsteht, wenn Sie unangepasstes Spielzeug oder Gegenstände im Bett liegen lassen. • Das Bett muss immer auf eine ebene Fläche auf den Boden gestellt werden. • Seien Sie sich der Gefahr bewusst, wenn Sie das Bett in die Nähe eines offenen Kaminfeuers oder extrem heißer Wärmequellen hinstellen. • Versetzen Sie das Bett nie, wenn Ihr Kind sich darin befindet.
  • Seite 4: Avisos De Segurança

    AVISOS DE SEGURANÇA • Ler com atenção antes de proceder à montagem e guardar para referência futura. • Para prevenir o risco de sufocamento, retirar as coberturas de plástico antes de utilizar o produto. • A cama é produzida em conformidade com a norma EN 716/2008. • A cama não deve ser utilizada se alguma parte da mesma estiver partida, em falta ou rasgada. • Não deixar nada na cama que possa ajudar a criança a sair da mesma. • Não deixar nada na cama que possa fornecer um apoio para os pés ou criar perigo de sufocação ou estrangulamento. • Colocar sempre a cama no chão. • Atenção ao risco de fontes de calor intenso, tais como irradiadores de barras, aquecedores a gás, etc. nas proximidades da cama. • Nunca deslocar a cama com a criança na mesma. • Se decidir montar rodas/rodízios na cama, escolher rodas/rodízios com travão. • Verificar sempre a estabilidade da cama. • O Berço dobrável está pronto para uso somente quando o mecanismo de dobra estiver engatado. • Certifique-se cuidadosamente que todas as travas estão engatadas corretamente, antes de usar. • A posição mais baixa é a mais segura. A base deveria ser usada sempre na posição mais baixa, até que o bebê esteja grande o suficiente para manter-se sentado, gatinhar e se segurar em qualquer posição. • É essencial remover toda parte do duplo (Decker: I don’t understand this word neither the translators) antes de usar a posição mais baixa. • Confira se a altura minima media entre a base e o topo da cama seja sempre pelo menos 20cm na posição mais alta. • O colchão utilizado neste berço não pode ser menor que 3 cm de comprimento ou largura se comparado às medidas internas do berço. • Não use mais de um colchão no berço . • Não use o berço quando a criança pode sair do mesmo para si próprio.
  • Seite 5 PULL...
  • Seite 6 USE OF THE CHANGING TRAY GEBRUIK VAN DE VERZORGINGSMODULE L’UTILISATION DU MATELAS À LANGER DIE BENUTZUNG DER WICKEL MATRATZE LA UTILIZACIÓN DEL CONCHÓN DEL CAM- BIADOR A UTILIZACÃO DO MATTRESS DO FRALDÁRIO TO FOLD INKLAPPEN POUR PLIER ZUSAMMENFALTEN PARA PLEGAR PARA FECHAR...
  • Seite 7 PRESS THE MARKS...
  • Seite 8: Cleaning Information

    CLEANING INFORMATION • To clean woven fabric parts use and vinyl parts wipe with a mild soap and water solution. • The plastic and metal parts may be sponged clean with warm water and a mild detergent. • Do not use corrosive products. REINIGING EN ONDERHOUD • De stoffen en kunststof onderdelen dienen gereinigd te worden met een spons, warm water en een zacht detergent. • De plastic en metalen onderdelen dienen gereinigd te worden met een spons, warm water en een zacht detergent. • Gebruik nooit schurende of bijtende producten. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Pour l’entretien du lit de voyage il est conseillé d’utiliser un peu d’eau savonné avec un chiffon doux. • Les parties plastiques et métalliques doivent être entretenues avec un peu d’eau tiède, une éponge et un savon non corrosif. • Ne jamais utiliser un produit corrosif. REINIGUNG UND PFLEGE • Verwenden Sie einer milden Seife und Wasserlösung um gesponnene Gewebeteile und Vinylteilabwischen zu säubern. • Die Kunststoff- und Metallteile müssen mit einem Schwamm, mit Warmwasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. • Benutzen Sie keine ätzende Produkte. LA LIMPIEZA • Para limpiar los tejido utilizar jabón neutro y agua. • Las piezas metálicas y de plástico pueden limpiarse con una esponja con agua caliente y detergente suave. • No utilizar productos corrosivos.

Inhaltsverzeichnis