Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Virtus s.r.l.
via Milano 95/e
27045 Casteggio (PV) / Italy
w w w
v i r t u s n e t
+39 0 383 89 06 12
+39 0 383 80 96 01
e u
Group
Virtus roup mbH
Hüserstraße 53
59075 Hamm / Germany
w w w
v i r t u s n e t
+49 (0) 23 81/ 973 71– 0
+49 (0) 23 81/ 973 71– 88
d e

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für R.G.V. LUXOR 20

  • Seite 1 Group Virtus s.r.l. Virtus roup mbH via Milano 95/e Hüserstraße 53 +39 0 383 89 06 12 +49 (0) 23 81/ 973 71– 0 27045 Casteggio (PV) / Italy 59075 Hamm / Germany +39 0 383 80 96 01 +49 (0) 23 81/ 973 71– 88 w w w v i r t u s n e t w w w...
  • Seite 2: Manuale D'istruzione

    Manuale d’istruzione Instruction manual Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Upute za uporabu Uputstvo za upotrebu Εγχειρίδιο οδηγιών Kullanma kilavuzu Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás Pъководство за употреба Manual de instrucţiuni Инструкция...
  • Seite 3 pagina Manuale d’istruzione page Instruction manual side Brugsanvisning pagina Gebruiksaanwijzing page Mode d’emploi Seite Bedienungsanleitung página Manual de instrucciones página Manual de instruções stranica Upute za uporabu страна Uputstvo za upotrebu Εγχειρίδιο οδηγιών σελίδα sayfa Kullanma kilavuzu strona Instrukcja obsługi stránka Návod k obsluze stránka...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE D’ISTRUZIONE I / ITALY Tenere questo manuale istruzione vicino al prodotto! 1. Informazione di carattere generale pagina 2. Sicurezza
 pagina 3. Consegna, imballaggio e stoccaggio pagina 4. Specifiche tecniche
 pagina 5. Installazione e funzionamento
 pagina 6. Pulizia e manutenzione
 pagina 7.
  • Seite 5 AVVERTENZA: PRECAUZIONI • Leggere bene tutte le istruzioni. • Per proteggersi da qualsiasi rischio di scossa elettrica, non mettere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Non pulire il dispositivo con molta acqua. • Scollegare quando il dispositivo non è in uso, prima di montare o rimuovere parti o prima di pulire. •...
  • Seite 6: Consegna, Imballaggio E Stoccaggio

    Gruppo del vassoio per alimenti. Controllare che la manopola di fissaggio (15) del gruppo del vassoio per alimenti sia ben chiusa. Capacità di scorrimento del gruppo del vassoio per alimenti. Controllare che il vassoio scivoli in tutta la sua capacità. Può...
  • Seite 7: Installazione E Funzionamento

    5. INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE Condizioni ambientali: - Temperatura minima + 8 °C - Temperatura massima + 38 °C - Umidità minima 30% - Umidità massima 80% - L’affettatrice deve essere posizionata su un supporto stabile per evitare il movimento. - Il cavo deve essere connesso per evitare di inciampare o scivolare.
  • Seite 8 AFFILATURA DELLA LAMA - diametro lama: 300 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 N.B.: è necessario notare che la lama è molto resistente, quindi deve essere affilata solo quando la capacità di taglio diminuisce. • Scollegare. • Controllare che il supporto movibile (2) sia chiuso (manopola graduata (6) in posizione “0”). •...
  • Seite 9: Pulizia E Manutenzione

    6. PULIZIA E MANUTENZIONE Generale. 
 P rima di pulire, staccare la spina dalla presa di corrente e accertarsi che la manopola 
 g raduata (6) sia in posizione “0”
 . - Non utilizzare getti di acqua.
 - Non usare spazzole che possono deteriorare la superficie della macchina.
 - Utilizzare un panno morbido inumidito con un normale detergente neutro (vedere ad 
...
  • Seite 10: Risoluzione Di Problemi

    7. RISOLUZIONE DI PROBLEMI INFORMAZIONI UTILI E CONTROLLI Trasmissione. La trasmissione è effettuata mediante un tipo di cintura multipresa, la regolazione non è necessaria in quanto l’aderenza resta perfetta per molti anni. - Far attenzione a non sporcarla con grasso o olio in quanto diventerebbe scivolosa e perderebbe aderenza. - In tal caso deve essere sostituita facendo attenzione a non sgrassare la spina del motore e la puleggia.
  • Seite 11: Presentation

    INSTRUCTION MANUAL GB / UNITED KINGDOM Keep this instruction manual ready to hand with the product! 1. General Information page 2. Safety
 page 3. Delivery, packaging and storage page 4. Technical data
 page 5. Installation and operation
 page 6. Cleaning and operation page 7.
  • Seite 12: Warnings For Use

    WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN • Read well all instructions. • To protect against any risk of electrical shock do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. •...
  • Seite 13: Delivery, Packaging And Storage

    Food tray group carriage. Check that the fixing knob (15) of the food tray group is well closed. Sliding capacity of the food tray group carriage. Check that the carriage slides across its full range.
 I t could happen that some pieces of the packaging remain on the sliding bar (28 and 29) and 
...
  • Seite 14: Installation And Operation

    5. INSTALLATION AND OPERATION INSTALLATION Environmental conditions: - Minimum temperature + 8 °C - Maximum temperature + 38 °C - Minimum moisture 30% - Maximum moisture 80% - The slicer has to be put on a stable support to prevent it its moving.
  • Seite 15 BLADE SHARPENING - blade diameter: 300 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases. • Unplug. • Check that the movable bulkhead (2) is closed (graduated knob (6) in position “0”) •...
  • Seite 16: Cleaning And Maintenance

    6. CLEANING AND MAINTENANCE Generality. Before making the cleaning operation, remove the plug from the electrical socket and 
 m ake sure that the graduated knob (6) is in position “0”
 . - Do not use jets of water.
 - Do not use brushes that can deteriorate the surface of the machine.
 - Use a soft cloth moistened with a normal neutral detergent (see for example the type 
...
  • Seite 17: Troubleshooting

    7. TROUBLE SHOOTING USEFULS INFORMATION AND CONTROLS Transmission. The transmission is made by a multigrip belt type, the regulation is not necessary because the adherence is perfect for a lot of years. - Pay attention not to dirty it by fat or oil because it will become slippery and lose the adherence. - In this case it must be replaced taking care of de-greasing both the motor pin and the pulley.
  • Seite 18: General Information

    BRUGSANVISNING DK / DENMARK Hold denne brugsanvisning klar ved produktet 1. Generel Information side 2. Sikkerhed
 side 3. Levering, emballage og opbevaring side 4. Tekniske data
 side 5. Installation og drift side 6. Rengøring og drift
 
 side 7. Fejlfinding
 side 8.
  • Seite 19 ADVARSEL: forholdsregler, der skal træffes • Læs godt alle instruktioner. • For at beskytte mod fare for elektrisk stød må De ikke sætte apparatet i vand eller i nogen anden væske. Rens ikke maskinen ved hjælp af en masse vand. •...
  • Seite 20 Fødevare gruppetransport. Kontroller, at fastsættelsesknappen (15) på fødevareslædegruppen er godt lukket. Glidningskapacitet i fødevareslædens transportgruppe. Kontroller, at transportvognen glider med fuld kapacitet. Det kan ske, at nogle stykker af emballagen forbliver på slædeskinne (28 og 29) og gør glidningen ufuldkommen. Rens den firkantede skinne (28) der er angivet på...
  • Seite 21 5. INSTALLATION OG DRIFT INSTALLATION INSTALLATION Miljøbetingelser: - Minimumstemperatur + 8 °C - Maximums temperatur + 38 °C - Minimum fugt 30% - Maximum fugt 80% - Pålægsmaskinen skal sættes på en stabil flade for at undgå at den bevæger sig. - Kablet skal være tilsluttet for at undgå...
  • Seite 22 KLINGESLIBNING - Blad diameter: 300 Figur. 1 Figur. 2 Figur. 3 NB: Det skal bemærkes, at klingen er meget modstandsdygtig derfor skal den kun skærpes når skærekapaciteten svækkes • Frakobl. • Kontrollér, at skottet (2) er lukket (gradueret knap (6) i position “0”). •...
  • Seite 23: Rensning Og Vedligeholdelse

    6. RENSNING OG VEDLIGEHOLDELSE Generelt.
 Før De begynder rengøring, fjern’ stikket fra den nuværende sokkel og sørg for, at den 
 g raduerede knap (6) er i position “0” . - Brug ikke vandstråler. - Brug ikke børster, som kan ødelægge overfladen af maskinen. - Brug en blød klud fugtet med et normal neutralt rengøringsmiddel (se for eksempel den type, der indgår i tilbehørboksen).
  • Seite 24: Bortskaffelse Af Affald

    7. FEJLFINDING NYTTELIGE OPLYSNINGER OG KONTROLLER Transmission. Transmissionen er lavet af en bæltetype med multigreb, justering er ikke nødvendig da adhæsionen er god i mange år. - Sørg for ikke at gøre den snavset med fedt eller olie, da den vil blive glat og miste 
 a dhæsionen.
 - I dette tilfælde skal det erstattes ved affedtning af både motorstift og rulle.
  • Seite 25: Algemene Informatie

    GEBRUIKSAANWIJZING NL / NETHERLANDS Bewaar deze gebruiksaanwijzing binnen handbereik bij het product 1. Algemene informatie pagina 2. Veiligheid
 pagina 3. Levering, verpakking en opslag pagina 4. Technische gegevens
 pagina 5. Installatie en werking
 pagina 6. Reiniging en werking pagina 7. Verhelpen van problemen pagina 8.
  • Seite 26: Waarschuwingen Voor Het Gebruik

    WAARSCHUWING: TE NEMEN VOORZORGSMAATREGELEN • Gelieve alle instructies goed te lezen. • Om risico’s van een elektrische schok te vermijden, het apparaat niet onderdompelen in water of enige andere vloeistof. Gebruik niet teveel water om de machine te reinigen. • Trek de stroomstekker uit als het apparaat niet in gebruik is, of alvorens delen aan te brengen of te verwijderen en voor het reinigen.
  • Seite 27: Levering, Verpakking En Opslag

    Voedselslede. Controleer of de bevestigingsknop (15) van de voedselslede goed gesloten is. Glijdcapaciteit van de voedselslede. Controleer of de voedselslede goed glijdt.
 Het zou kunnen dat sommige delen van de verpakking op de schuifbalken (28 en 29) 
 a chterblijven en het schuiven van de slede belemmeren. Maak de vierkante stang (28) die op de tekening aangeduid is periodiek schoon met een 
...
  • Seite 28: Installatie En Werking

    5. INSTALLATIE EN BEDIENING INSTALLATIE Environmental conditions: Milieuvoorwaarden: - Minimumtemperatuur + 8 °C - Maximumtemperatuur + 38°C - Minimumvochtigheid 30% - Maximumvochtigheid 80% - De snijmachine moet een stabiel oppervlak geplaatst worden om bewegingen te vermijden. - Zorg ervoor dat niemand over de kabel kan struikelen of er ongewild aan kan trekken.
  • Seite 29 LIJPEN VAN HETMESBLAD - Bladdiameter: 300 Bladdiameter: 300 Afb. 2 Afb. 3 Afb. 1 SLIJPEN VAN HET MESBLAD N.B.: Er wordt op gewezen dat het blad bijzonder duurzaam is en dat dit dus enkel geslepen hoeft te worden als de snijcapaciteit ervan vermindert. •...
  • Seite 30: Reiniging En Onderhoud

    6. REINIGING EN ONDERHOUD Algemeenheden. Alvorens over te gaan tot reinigingswerkzaamheden, moet u de 
 s troomstekker uit het stopcontact trekken en controleren of de regelknop (6) in stand 
 “ 0” staat. 
 - Gebruik geen waterstraal. - Gebruik geen borstels die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. - Gebruik een zachte, lichtjes bevochtigde doek met een normaal neutraal 
...
  • Seite 31: Verhelpen Van Problemen

    7. VERHELPEN VAN STORINGEN NUTTIGE INFORMATIE EN CONTROLES Transmissie. De transmissie is gemaakt van een multigrip-riemtype. Het is niet nodig om de transmissie te regelen, want deze is perfect afgesteld voor diverse jaren. - Let erop dat deze niet te vuil wordt door vet of olie, want dan wordt deze slipperig en kan het contact verliezen. - In dat geval moet de transmissie vervangen worden, waarbij erop gelet moet worden dat de motorpin en de poelie van vet ontstaan worden.
  • Seite 32: Informations Générales

    MODE D’EMPLOI F / FRANCE Conservez ce mode d’emploi à portée de main, près du produit ! 1. informations générales page 2. Sécurité
 page 3. Livraison, emballage et stockage page 4. Données techniques
 page 5. Installation et fonctionnement
 page 6. Nettoyage et maintenance page 7.
  • Seite 33 ATTENTION: PRÉCAUTIONS À PRENDRE • Lisez attentivement toutes les instructions. • Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne procédez pas au nettoyage de la machine à grande eau. •...
  • Seite 34: Livraison, Emballage Et Stockage

    Chariot avec plateau. Vérifiez que le bouton de verrouillage (15) du plateau est bien fermé. Capacité de coulissement du chariot avec plateau. Vérifiez que le chariot coulisse à son maximum. Il est possible que des morceaux d’emballage soient restés sur les barres de coulissement (28 et 29) et rendent la coupe imparfaite.
  • Seite 35: Installation Et Fonctionnement

    5. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT INSTALLATION Conditions environnementales: - Température minimum + 8 °C - Température maximum + 38 °C - Humidité minimum 30% - Humidité maximum 80% - La trancheuse doit être placée sur un support stable pour éviter qu’elle ne bouge. - Le câble doit être branché...
  • Seite 36 AFFÛTAGE DE LA LAME - diamètre lame: 300 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 N.B.: veuillez noter que la lame est très résistante, par conséquent l’affûtage n’est nécessaire que lorsque la capacité de découpe diminue. • Débranchez. • Vérifiez que la paroi amovible (2) est fermée (bouton gradué (6) en position « 0 »). •...
  • Seite 37: Nettoyage Et Maintenance

    6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE Généralités. 
 A vant de procéder à une opération de nettoyage, débranchez l’appareil et assurezvous que le bouton gradué (6) est en position «0». - N’utilisez pas de jet d’eau. - N’utilisez pas de brosse qui pourrait endommager la surface de la machine. - Utilisez un chiffon doux humide avec un détergent neutre (voir par exemple le type de détergent inclus dans la boîte d’accessoires).
  • Seite 38: Pannes

    7. PANNES INFORMATIONS UTILES ET CONTRÔLES Transmission. La transmission se fait par une courroie multibande, le réglage n’est pas nécessaire car l’adhérence reste parfaite pendant de nombreuses années. - Veillez à ne pas la salir avec de la graisse ou de l’huile, car elle deviendrait glissante et perdrait de son adhérence. - Dans ce cas, elle devrait être remplacée en prenant soin de dégraisser à...
  • Seite 39: Allgemeine Informationen

    GEBRAUCHSANWEISUNG D / GERMANY Bitte diese Anleitung griffbereit aufbewahren! 1. Allgemeine Informationen Seite 2. Sicherheit
 Seite 3. Lieferung, Verpackung und Aufbewahrung Seite 4. Technische Daten
 Seite 5. Installation und Bedienung
 Seite 6. Reinigung und Bedienung Seite 7. Fehlerbehebung Seite 8. Abfallentsorgung Seite 9.
  • Seite 40: Warn- Und Sicherheitshinweise

    WARNUNG: VORSICHTSMASSNAHMEN • Bitte lesen Sie alle Anleitungen gründlich durch. • Zum Schutz vor Stromschlag, das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Die Maschine nicht mit zu viel Wasser reinigen. • Bei Nichtbenutzung des Gerätes oder vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Seite 41: Lieferung, Verpackung Und Aufbewahrung

    Schnittgut-Transportschlitten (7). Prüfen Sie, dass der Befestigungsknopf (15) der Schnittguteinheit richtig festgezogen ist. Schiebefunktionen der Schneidgutauflage. Stellen Sie sicher, dass sich der Schlitten vollständig und einwandfrei verschieben lässt. Sollten Teile der Verpackung auf der Schlittenstange (28 und 29) hängen bleiben, lässt sich der Schlitten nur schwer verschieben.
  • Seite 42: Installation Und Bedienung

    5. INSTALLATION UND BEDIENUNG INSTALLATION Umgebungsbedingungen: - Mindesttemperatur + 8°C - Höchsttemperatur + 38°C - Mindestfeuchtigkeit 30% - Maximale Feuchtigkeit 80% - Der Allesschneider muss auf einer stabilen Fläche aufgestellt werden, auf der er sich nicht verschieben kann. - Das Netzkabel muss so ausgelegt werden, dass niemand drüberstolpern oder darauf ausrutschen kann.
  • Seite 43: Schleifen Des Messers Für Modelle Mit Abneh Schleifstein

    MESSERSCHÄFFER - Sägeblattdurchmesser: 300 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass das Messer über eine hohe Leistungsfähigkeit verfügt und daher erst dann geschärft werden muss, wenn die Schneidleistung sichtbar nachlässt. • Netzstecker ziehen. • Darauf achten, dass der bewegliche Restehalter (2) geschlossen ist (Einstellrad (6) in Position “0”). •...
  • Seite 44: Reinigung Und Pflege

    6. REINIGUNG UND PFLEGE Allgemeines. Bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen, sollten Sie unbedingt den Netzstecker ziehen und darauf achten, dass sich das Einstellrad (6) in Position “0” befindet. - Bitte kein Dampfstrahlgerät verwenden. - Keine Bürste verwenden, sonst könnte die Oberfläche der Maschine beschädigt werden. - Verwenden Sie ein weiches, mit normalem, neutralem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch (siehe beispielsweise Muster im Zubehörkasten).
  • Seite 45: Fehlerbehebung

    7. FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG NÜTZLICHE HINWEISE UND DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN Antrieb. Der Antrieb erfolgt über einen verstellbaren Antriebsriemen, dessen Einstellung aber sicher nicht erforderlich ist, da er für jahrelangen Betrieb ausgelegt ist. - Achten Sie darauf dass er nicht durch Fett oder Öl schmierig wird, sonst rutscht er durch und verliert das Haftvermögen. - In diesem Fall muss er ausgetauscht werden und zwar so, dass weder Motorzapfen noch Riemenscheibe entfettet werden.
  • Seite 46: Información General

    MANUAL DE INSTRUCCIONES E / SPAIN ¡Mantenga este manual de instrucciones a mano con el producto! 1. Información general página 2. Seguridad
 página 3. Entrega, embalaje y almacenamiento página 4. Datos técnicos
 página 5. Instalación y operación
 página 6. Limpieza y operación
 página 7.
  • Seite 47 WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN • Read well all instructions. • To protect against any risk of electrical shock do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. •...
  • Seite 48: Entrega, Embalaje Y Almacenamiento

    Carro de grupo de bandeja de alimentos. Verifique que la perilla que fija (15) el grupo de bandeja de alimentos esté bien cerrada. Capacidad de deslizamiento del carro del grupo de bandeja de alimentos. Verifique que el carro se deslice en toda su capacidad. Podría suceder que algunos pedazos del empaque se queden en la barra de deslizamiento (28 y 29) e impidan el deslizamiento perfecto.
  • Seite 49: Instalación Y Operación

    5. INSTALACION Y OPERACIÓN INSTALACION Condizioni ambientali: - Temperatura mínima + 8 °C - Temperatura máxima + 38 °C - Humedad mínima 30% - Humedad máxima 80% - La máquina de cortar tiene que ser colocada sobre una base firme para evitar que se mueva. - El cable debe ser conectado para evitar tropezar o deslizarse.
  • Seite 50 AFILADO DE CUCHILLA - diámetro de cuchilla: 300 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 N.B.: Obsérvese que la cuchilla es sumamente resistente, por lo tanto necesita ser afilada sólo cuando disminuye la capacidad de corte. • Desenchufar. • Verifique que la mampara movible (2) esté cerrada (perilla graduada (6) en la posición “0”). •...
  • Seite 51: Limpieza Y Mantenimiento

    6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO En general. 
 A ntes de hacer la operación limpieza, retire el conector del enchufe de corriente eléctrica y asegúrese de que la perilla graduada (6) esté en la posición “0”. - No utilice chorros de agua. - No utilice cepillos que pueden deteriorar la superficie de la máquina.
  • Seite 52: Solucionar Problemas

    7. SOLUCIONAR PROBLEMAS INFORMACION UTIL Y CONTROLES Transmisión. La transmisión se efectúa a través de un tipo de correa multigrip, la regulación no es necesaria porque la adherencia es perfecta durante muchos años. - No la manche con grasa ni aceite porque se volverá resbaladiza y perderá la adherencia. - En este caso debe ser reemplazada cuidando de desengrasar el pin motriz y la polea.
  • Seite 53: Informações Gerais

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PT / PORTUGAL Tenha este Manual de instruções disponível para fornecer com o produto! 1. Informações gerais página 2. Segurança
 página 3. Entrega, embalagem e armazenamento página 4. Dados técnicos
 página 5. Instalação e operação
 página 6. Limpeza e operação
 página 7.
  • Seite 54 AVISO: PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS
 • Leia todas as instruções cuidadosamente. • Não coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro líquido para proteger contra qualquer potencial risco de choque eléctrico. Não limpe o aparelho com água abundante. • Retire a ficha da tomada quando não estiver a utilizar o aparelho, antes de instalar ou remover peças e antes da limpeza. •...
  • Seite 55: Entrega, Embalagem E Armazenamento

    Carro do grupo do tabuleiro de alimentos. Certifique-se de que o botão de fixação (15) do grupo do tabuleiro de alimentos está devidamente fechado. Capacidade deslizante do carro do grupo do tabuleiro de alimentos. Certifique-se de que o carro desliza em toda a sua capacidade.
 Pode acontecer que algum bocado da embalagem permaneça na barra deslizante (28 e 29) 
...
  • Seite 56: Instalação E Operação

    5. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃOINSTALAÇÃO INSTALAÇÃO Condições ambientais: - Temperatura mínima + 8 °C - Temperatura máxima + 38 °C - Humidade mínima 30% - Humidade máxima 80% - O Fiambreira tem de ser instalado sobre um apoio estável para evitar que se mova. - O cabo deve ser ligado para evitar quedas ou deslizamento.
  • Seite 57 AFIAR A LÂMINA - Diâmetro da lâmina: 300 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Nota: Deve ser salientado que a lâmina é altamente resistente, pelo que só tem de ser afiada apenas quando a capacidade de corte diminuir. • Retire a ficha da tomada. •...
  • Seite 58: Limpeza E Manutenção

    6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Geral.
 Retire a ficha da tomada e certifique-se de que o botão graduado (6) está na posição 
 “ 0” antes de efectuar a operação de limpeza.
 - Não use jactos de água.
 - Não use escovas que possam deteriorar a superfície do aparelho.
 - Use um pano suave humedecido com um detergente neutro normal (consultar por 
...
  • Seite 59: Resolução De Problemas

    7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS INFORMAÇÕES ÚTEIS E CONTROLOS Transmissão. A transmissão é efectuada por um tipo de correia com múltipla aderência, pelo que não é necessário efectuar a regulação porque a aderência é perfeita durante muitos anos. - Preste atenção para não sujar a transmissão com gordura ou óleo porque ela irá ficar escorregadia e perder a sua aderência. - Neste caso, deve ser substituir a transmissão com cuidado para remover a massa lubrificante do pino do motor e da roldana.
  • Seite 60: Opće Informacije

    UPUTE ZA UPORABU HR / CROATIA Sačuvajte ove upute za uporabu
 tako da vam budu pri ruci kad vam zatrebaju! 1. Opće informacije stranica stranica 2. Sigurnost
 stranica stranica 3. Isporuka, pakiranje i skladištenje stranica stranica 4. Tehnički podaci
 stranica stranica 5.
  • Seite 61 UPOZORENJE: MJERE PREODSTROŽNOSTI • Pažljivo pročitajte upute. • Da biste spriječili opasnost od električnog udara nemojte uranjati aparat u vodu ili druge tekućine. Nemojte čistiti aparat s puno vode, nego koristite vlažnu krpu. • Izvucite utikač iz utičnice ako se aparat ne koristi, prije namještanja ili skidanja dijelova i prije čišćenja. •...
  • Seite 62 Nosač pladnja za hranu. Provjerite da li je gumb za učvršćivanje (15) pladnja za hranu dobro pričvršćen. Pomicanje nosača pladnja za hranu. Provjerite da li se nosač pomiče do kraja.
 M ože se dogoditi da dijelovi pakiranja zaostanu na klizaču (28 i 29) i otežaju klizanje.
 Očistite poprečne vodilice (28), kao što je prikazano na slici, pomoću krpice (pazite da ne 
...
  • Seite 63 5. INSTALACIJA I UPORABA INSTALACIJA INSTALACIJA Okolišni uvjeti: - Minimalna temperatura + 8 °C - Maksimalna temperatura + 38 °C - Minimalna vlaga 30% - Maksimalna vlaga 80% - Univerzalna rezalica se mora postaviti na stabilan oslonac kako bi se spriječilo pomicanje. - Kabel mora biti povezan tako da se izbjegne spoticanje ili klizanje.
  • Seite 64 OŠTRENJE NOŽA - Promjer noža: 300 sl. 1 sl. 2 sl. 3 Napomena: Nož je veoma izdržljiv te ga treba oštriti samo kad se umanji kapacitet rezanja. • Izvucite utikač iz utičnice. • Provjerite je li pomična pregrada (2) zatvorena (gumb sa skalom (6) u poziciji “0”). •...
  • Seite 65: Čišćenje I Njega

    6. ČIŠĆENJE I NJEGA Opće informacije. Prije radova na čišćenju izvucite utikač iz električne utičnice i uvjerite se da je gumb sa 
 s kalom (6) u poziciji “0”. - Nemojte koristiti mlaz vode.
 - Nemojte koristiti četke koje mogu uništiti površinu aparata. 
...
  • Seite 66: Odlaganje U Otpad

    7. OTKLANJANJE KVAROVA KORISNE INFORMACIJE I KONTROLE Prijenosnik. Prijenosnik je remenski, te regulacija nije neophodna jer će prianjanje prilično dugo biti idelano (mnogo godina). - Pazite da ga ne zaprljate mašću ili uljem jer će postati klizav i izgubiti sposobnost prijanjanja. - U tom slučaju se mora zamijeniti, uz istodobno odmašćivanje klina motora i kotura.
  • Seite 67: Opšte Informacije

    UPUTSTVO ZA UPOTREBU SCG / SERBIA Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu tako da Vam bude pri ruci kad Vam zatreba! 1. Opšte informacije страна 2. Bezbednost страна 3. Isporuka, pakovanje i skladištenje страна 4. Tehnički podaci
 страна 5. Instalacija i upotreba
 страна...
  • Seite 68 UPOZORENJE: MERE PREDOSTROŽNOSTI
 • Pažljivo pročitajte uputstvo. • Da biste sprečili opasnost od električnog udara nemojte uranjati aparat u vodu ili druge tečnosti. • Izvucite utikač iz utičnice ako se aparat ne koristi, pre postavljanja ili skidanja delova i pre čišćenja. •...
  • Seite 69 Nosač tacne za hranu. Proverite da li je dugme za učvršćivanje (15) tacne za hranu dobro pričvršćeno. Kapacitet sečenja nosača tacne za hranu. Proverite da li se nosač pomera do kraja.
 Može se desiti da na klizaču (28 i 29) zaostanu delovi ambalaže i tako otežaju klizanje.
...
  • Seite 70 5. INSTALACIJA I UPOTREBA INSTALACIJA INSTALACIJA Uslovi okruženja: - Minimalna temperatura + 8 °C - Maksimalna temperatura + 38 °C - Minimalna vlaga 30% - Maksimalna vlaga 80% - Univerzalna mesoreznica mora se postavi na stabilan oslonac kako bi se sprečilo pomeranje. - Kabl se mora povezati i položi tako da se onemogući saplitanje ili klizanje.
  • Seite 71 OŠTRENJE NOŽA - Prečnik nožar: 300 sl. 1 sl. 2 sl. 3 Napomena : Nož je veoma izdržljiv i zato ga treba oštriti samo kad se umanji kapacitet sečenja. • Izvucite utikač iz utičnice. • Proverite da li je pokretna pregrada (2) zatvorena (dugme sa skalom (6) u poziciji “0”). •...
  • Seite 72: Čišćenje I Održavanje

    6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Opšte informacije. Pre radova na čišćenju izvucite utikač iz električne utičnice i uverite se da je dugme sa 
 s kalom (6) u poziciji “0”. - Nemojte koristiti mlaz vode.
 - Nemojte koristiti četke koje mogu da oštete površinu aparata.
 - Koristite meku krpu koju ste natopili u uobičajeni neutralni deterdžent (kao primer može 
...
  • Seite 73: Odlaganje Na Otpad

    7. OTKLANJANJE KVAROVA KORISNE INFORMACIJE I KONTROLE Prenosnik. Prenosnik je kaišnog tipa, pa regulacija nije neophodna jer je prijanjanje prilično dugotrajno. - Pazite da prenosnik ne zaprljate mašću ili uljem jer će postati klizav i izgubiti sposobnost prijanjanja. - U tom slučaju mora se zameniti, a zatim treba odmastiti klin motora i kotura. Električni kabl.
  • Seite 74 GR / GREECE Εγχειρίδιο οδηγιών Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο χειρισµού εύκολα προσβάσιµο κοντά στο προϊόν! 1. Γενικές πληροφορίες σελίδα σελίδα �� �� �� 2. Ασφάλεια
 σελίδα σελίδα �� �� �� �. Παράδοση, συσκευασία και αποθήκευση σελίδα σελίδα �� �� �� 4.
  • Seite 75 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ • Διαβάστε καλά όλες τις οδηγίες. • Για να προστατευτείτε έναντι οποιουδήποτε κινδύνου ηλεκτροπληξίας µη τοποθετείτε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην καθαρίζετε τη µηχανή χρησιµοποιώντας πολύ νερό. • Αποσυνδέετε όταν η συσκευή δεν βρίσκεται σε χρήση, πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε µέρη και πριν από το καθάρισµα.
  • Seite 76 Φορέας οµάδας δίσκου τροφίµων. Βεβαιωθείτε ότι το κουµπί στερέωσης (15) της οµάδας δίσκου τροφίµων έχει κλείσει καλά. Δυνατότητα ολίσθησης του φορέα οµάδας δίσκου τροφίµων. Ελέγξατε ότι ο φορέας ολισθαίνει σε όλο του το µήκος. Μπορεί να συµβεί ότι µερικά τεµάχια της συσκευασίας να µείνουν στη µπάρα...
  • Seite 77 �. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Συνθήκες περιβάλλοντος: - Ελάχιστη θερµοκρασία + 8 °C
 - Μέγιστη θερµοκρασία + 38 °C 
 - Ελάχιστη υγρασία 30%
 - Μέγιστη υγρασία 80%
 - Η µηχανή κοπής πρέπει να τοποθετηθεί σε µία σταθερή υποστήριξη για να αποφευχθεί η
 µ ετακίνηση της. 
...
  • Seite 78 ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ - Διάµετρος λεπίδας: �00 Εικ. 1 Εικ. 2 Εικ. � Σηµείωση: Θα πρέπει να σηµειωθεί ότι η λεπίδα είναι πολύ ανθεκτική, για το λόγο αυτό χρειάζεται να ακονιστεί µόνο εάν µειωθεί η απόδοση της κοπής. • Αποσύνδεση. •...
  • Seite 79: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    �. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Γενικά
 Πριν να πραγµατοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισµού, αποσυνδέστε το φις από το
 ρ εύµα και βεβαιωθείτε ότι το κουµπί βαθµονόµηση (�) είναι στη θέση “0”
 . - Μη χρησιµοποιείτε ψεκαζόµενο νερό.
 - Μη χρησιµοποιείτε βούρτσες που µπορεί να αλλοιώνουν την επιφάνεια της µηχανής.
 - Χρησιµοποιείτε...
  • Seite 80 �. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ Μετάδοση κίνησης. Η µετάδοση κίνησης είναι κατασκευασµένη από έναν τύπο ιµάντα πολλαπλής πρόσφυσης, η
 ρ ύθµιση δεν είναι απαραίτητη γιατί η πρόσφυση είναι τέλεια για πολλά χρόνια.
 - Προσέχετε ώστε να µην βρωµίζεται µε λίπος ή λάδι γιατί µπορεί να γίνει ολισθηρός και να
 χ άσει την πρόσφυση του.
 - Σε...
  • Seite 81: Kullanma Kilavuzu

    KULLANMA KILAVUZU TR / TURKEY Bu kullanma kılavuzunu ürünle birlikte kolay ulaşılacak şekilde muhafaza edin! 1. Genel Bilgiler sayfa sayfa 2. Güvenlik
 sayfa sayfa 3. Teslimat, ambalaj ve saklama sayfa sayfa 4. Teknik veriler
 sayfa sayfa 5. Kurulum ve kullanım
 sayfa sayfa 6.
  • Seite 82 UYARILAR: ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER • Tüm talimatlar iyice okuyun. • Elektrik çarpma tehlikesini önlemek için cihazı suyun ya da diğer sıvıların içine koymayın. Çok fazla su kullanarak cihazı temizlemeyin. • Cihaz kullanılmadığı zamanlarda, parça takmadan veya sökmeden önce ve temizlik işleminden önce cihazın fişini çekin. •...
  • Seite 83 Gıda tepsisi grup taşıyıcı. Gıda tepsisi grup taşıyıcısı sabitleme düğmesinin (15) tam olarak kapalı olduğunu kontrol edin. Gıda tepsisi grup taşıyıcının kayma kapasitesi. Taşıyıcının tam olarak kayma hareketlerini yaptığını kontrol edin. Ambalaj parçalarının kayar barların (28 ve 29) üzerinde kalması ve kayma işlemini engellemesi muhtemeldir.
  • Seite 84: Çevre Koşulları

    5. KURULUM VE KULLANMA Çevre koşulları: - Minimum sıcaklık + 8 °C - Maksimum sıcaklık + 38 °C - Minimum nem oranı %30 - Maksimum nem oranı %80 - Hareket etmesini önlemek için dilimleyici düz bir zemine konulmalıdır. - Cihazın kablosu takılmalıdır ve kaymaları önlemek için bağlanmalıdır.
  • Seite 85 BIÇAK BİLEME - Bıçak çapı: 300 Şek. 1 1 Şek. 2 2 Şek. 3 3 NOT: Bıçağın son derece dayanıklı olduğunu dikkate alınmalıdır bundan dolayı sadece kesme kapasitesi düştüğü zaman keskinleştirilmeye ihtiyacı vardır. • Cihazın fişini çekin. • Hareketli bölmenin (2) kapalı olduğunu kontrol edin (kademeli düğme (6) “0” konumunda). •...
  • Seite 86 6. TEMİZLEME VE BAKIM Genel. Temizleme işlemini gerçekleştirmeden önce, cihazın fişini prizden çekin ve kademeli düğmenin (6) “0” konumunda olduğundan emin olun - Basınçlı su kullanmayın. - Makinenin yüzeyini bozabilecek fırçaları kullanmayın. - Doğal deterjanlı nemli ve yumuşak bir bez kullanın (aksesuar kutusunda dahil olan çeşitlere bakın). - Temizlemek için makineyi kımıldatmayın.
  • Seite 87: Elden Çikarma

    7. SORUN GİDERME KULLANIŞLI BİLGİLER VE KONTROLLER Aktarma. Aktarma çok tutuculu kayış türüyle yapılmaktadır, bütünlüğünü uzun yıllar boyunca koruduğu için ayar yapmaya gerek yoktur. - Kayganlaşacağı ve tutunamayacağı için kayışın yağlama yağı yada gıda yağı ile kirlenmemesine özen gösterin. - Bu durumda hem motor pininin hem de makarasının yağı temizlenerek değiştirilmelidir. Elektrik kablosu Düzenli aralıklarda durumunu kontrol edin (kabloda ek olmamalıdır), kablo hasar görmüşse tehlikeleri önlemek için üretici, satış...
  • Seite 88: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PL / POLAND Instrukcję obsługi należy przechowywać w pobliżu produktu! 1. Informacje ogólne strona strona 2. Bezpieczeństwo
 strona strona 3. Dostawa, opakowanie i przechowywanie strona strona 4. Dane techniczne
 strona strona 5. Montaż i obsługa
 strona strona 6. Czyszczenie i konserwacja
 strona strona 7.
  • Seite 89 OSTRZEŻENIE: NALEŻY ZASTOSOWAĆ PONIŻSZE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA • Należy uważnie przeczytać wszystkie zalecenia. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innym płynie, gdyż grozi to porażeniem prądem. Nie czyścić urządzenia przy użyciu dużej ilości wody. • Wyłączyć z kontaktu, gdy urządzenie nie jest użytkowane, przed zakładaniem lub zdejmowaniem części oraz przed czyszczeniem.
  • Seite 90: Dostawa, Opakowanie I Przechowywanie

    Wózek. Sprawdzić czy śruba mocująca wózek (15) jest dobrze dokręcona. Zakres ślizgu wózka. Sprawdzić czy wózek przemieszcza się w swoim pełnym zakresie. Możliwe jest, że na prowadnicy (28 i 29) pozostały kawałki opakowania, które ograniczają ruch. Wyczyścić prostokątną prowadnicę (28) (unikając jej odtłuszczenia). Po wyczyszczeniu okrągłej prowadnicy (29), należy ją...
  • Seite 91: Montaż I Obsługa

    5. MONTAŻ I OBSŁUGA MONTAŻ Warunki otoczenia: - Minimalna temperatura + 8 °C - Maksymalna temperatura + 38 °C - Minimalna wilgotność 30% - Maksymalna wilgotność 80% - Krajalnicę umieścić na stabilnym podłożu, aby uniknąć jej przemieszczania się. - Podłączyć kabel w taki sposób, aby nie zagrażał potknięciem się...
  • Seite 92 OSTRZENIE NOŻA - Średnica ostrza: 300 Rys. 1 1 Rys. 2 2 Rys. 3 3 N.B.: należy pamiętać, że ostrze jest bardzo wytrzymałe i dlatego wymaga ostrzenia jedynie wtedy, gdy zmniejsza się wydajność krojenia. • Odłączyć z zasilania. • Sprawdzić czy ruchoma ścianka (2) jest zamknięta (pokrętło (6) w pozycji “0”). •...
  • Seite 93: Czyszczenie I Konserwacja

    6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Informacje ogólne. 
 P rzed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie i ustawić pokrętło (6) w pozycji “0”. - Nie stosować strumienia wody. - Nie stosować szczotek, które mogłyby zniszczyć powierzchnię urządzenia.
 - Stosować gąbkę zamoczoną w neutralnym środku myjącym (przykładowy środek myjący znajduje się w pudełku z wyposażeniem dodatkowym).
  • Seite 94: Rozwiązywanie Problemów

    7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZYDATNE INFORMACJE ORAZ UKŁAD REGULACJI Napęd. W tym urządzeniu za napęd służy nastawny pas transmisyjny, którego regulacja nie jest konieczna, gdyż jego przyczepność gwarantuje sprawne funkcjonowanie przez wiele lat. - Uważać, aby nie zabrudzić go tłuszczem lub olejem, ponieważ straci wtedy swoją przyczepność. - W takim wypadku należy go wymienić, pamiętając o odtłuszczeniu zarówno sworznia jak i koła pasowego silnika.
  • Seite 95: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE CZ / CZECH REPUBLIC Uchovejte tento návod k obsluze v dosahu výrobku! 1. ObecnÍ informace stránka stránka 2. Bezpečnost stránka stránka 3. Dodávka, balení a uskladnění stránka stránka 4. Technické údaje stránka stránka 5. Instalace a provoz stránka stránka 6.
  • Seite 96: Pokyny K Použití

    UPOZORNĚNÍ: OPATŘENÍ, KTERÁ SE MUSÍ PŘIJMOUT • Důkladně si přečtěte všechny pokyny. • K ochraně proti jakémukoliv riziku zásahu elektrickým proudem nedávejte zařízení do vody anebo do žádné jiné tekutiny. Při čistění zařízení nepoužívejte mnoho vody. • Zařízení odpojte, pokud se nepoužívá, před vložením anebo vyjmutím součástek a před čištěním. •...
  • Seite 97 Saně s táckem pro potraviny. Zkontrolujte, zda je upevňovací kolečko (15) tácku pro potraviny dobře přitáhnuto. Kluzná dráha saní s táckem pro potraviny. Zkontrolujte, zda se saně kloužou po celé své délce. Může se stát, že některé kusy obalového materiálu zůstanou na kluzné tyči (28 a 29) a způsobí...
  • Seite 98: Podmínky Prostředí

    5. INSTALACE A PROVOZ INSTALACE Podmínky prostředí: - Minimální teplota + 8 °C - Maximální teplota + 38 °C - Minimální vlhkost 30% - Maximální vlhkost 80% - Kráječ se musí postavit na stabilní podklad pro zamezení jeho pohybu. - Kabel má být připojen tak, aby se zabránilo zakopnutí anebo uklouznutí.
  • Seite 99 BROUŠENÍ ČEPELE - Průměr řezného kotouče: 300 obr. 1 1 obr. 2 2 obr. 3 3 DODATEK: třeba poznamenat, že čepel je velmi odolná, proto je ji potřebné ostřit pouze tehdy, pokud se sníží výkonnost řezání. • Odpojte zařízení. • Zkontrolujte, zda je pohyblivá podpěra (2) zavřená (regulátor( 6) v poloze “0”). •...
  • Seite 100: Čištění A Údržba

    6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Všeobecně. Před čištěním vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a ujistěte se, že regulátor (6) je v poloze “0”. - Nepoužívejte proud vody. - Nepoužívejte kartáče, které mohou poškodit povrch zařízení. - Používejte měkkou utěrku navlhčenou běžným neutrálním saponátem (viz. například typ uvedený na obale příslušenství). - Při čištění...
  • Seite 101: Likvidace Odpadu

    7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ KONTROLA Převod. Převod je vyroben pomocí řemenu s vícebodovým uchycením. Kontrola není potřebná, protože přilnavost má dlouhou životnost. - Dávejte pozor, abyste ho nezašpinili tukem anebo olejem, aby nezačal prokluzovat a neztratil přilnavost. - V tomto případě se musí vyměnit, přičemž je nutné dávat pozor na odmaštění motorového čepu i řemenice. Elektrický...
  • Seite 102: Všeobecné Informácie

    NÁVOD NA OBSLUHU SK / SLOVAKIA Uschovajte tento návod na obsluhu, aby bol pripravený v dosahu pri výrobku! 1. Všeobecné informácie stránka stránka 2. Bezpečnosť
 stránka stránka 3. Dodávka, balenie a skladovanie stránka stránka 4. Technické údaje
 stránka stránka 5. Inštalácia a prevádzka
 stránka stránka 6.
  • Seite 103: Pokyny Pre Používanie

    UPOZORNENIE: OPATRENIA, KTORÉ SA MUSIA PRIJAŤ • Poriadne si prečítajte všetky pokyny. • Na ochranu proti akémukoľvek riziku zásahu elektrickým prúdom nedávajte zariadenie do vody alebo do žiadnej inej tekutiny. Pri čistení zariadenia nepoužívajte veľa vody. • Zariadenie odpojte, keď sa nepoužíva, pred vkladaním alebo vyberaním súčiastok a pred čistením. •...
  • Seite 104 Sane s tácňou na potraviny. Skontrolujte, či je upevňovacie koliesko (15) tácne na potraviny dobre utiahnuté. Klzná dráha saní s tácňou na potraviny. Skontrolujte, či sa sane kĺžu po celej svojej dĺžke. Môže sa stať, že niektoré kusy balenia ostanú na klznej tyči (28 a 29) a spôsobia nedostatočný...
  • Seite 105 5. INŠTALÁCIA A PREVÁDZKA INŠTALÁCIA Podmienky prostredia: - Minimálna teplota + 8 °C - Maximálna teplota + 38 °C - Minimálna vlhkosť 30% - Maximálna vlhkosť 80% - Krájač sa musí postaviť na stabilný podklad na zamedzenie jeho pohybu. - Kábel má byť pripojený tak, aby sa zabránilo zakopnutiu alebo pokĺznutiu.
  • Seite 106 BRÚSENIE ČEPELE - Priemer rezného kotúča: 300 obr. 1 1 obr. 2 2 obr. 3 3 DODATOK: čepeľ je veľmi odolná, preto je potrebné ju ostriť len vtedy, keď sa zníži výkonnosť rezania. • Odpojte zariadenie. • Skontrolujte, či je pohyblivá podpera (2) zatvorená (regulátor ( 6) v polohe “0”). •...
  • Seite 107: Čistenie A Údržba

    6. ČISTENIE A ÚDRŽBA Všeobecne. 
 P red čistením vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a uistite sa, že regulátor (6) je v polohe “0”. - Nepoužívajte prúd vody. - Nepoužívajte kefy, ktoré môžu poškodiť povrch zariadenia. - Používajte mäkkú utierku navlhčenú bežným neutrálnym saponátom (pozrite si napríklad typ uvedený na obale príslušenstva). - Pri čistení...
  • Seite 108: Likvidácia Odpadu

    7. RIEŠENIE PROBLÉMOV, KONTROLA Prevod. Prevod je vyrobený pomocou remeňa s viacbodovým uchytením. Kontrola nie je potrebná, pretože priľnavosť je bezchybná počas mnohých rokov. - Dávajte pozor, aby ste ju nezašpinili masťou alebo olejom, pretože začne prešmykovať a stratí priľnavosť. - V tomto prípade sa musí...
  • Seite 109: Általános Információ

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS H / HUNGARY Tartsa ezt a használati utasítást kéznél, a termékkel együtt! 1. Általános információ page 2. Biztonság
 page 3. Szállítás, csomagolás és tárolás page 4. Műszaki adatok
 page 5. Üzembe helyezés és üzemelés
 page 6. Tisztítás és karbantartás page 7.
  • Seite 110 FIGYELEM: FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK • Olvasson el figyelmesen minden utasítást. • Az áramütés kockázatának elkerülése érdekében ne helyezze a készüléket vízbe vagy bármilyen más folyadékba. Ne használjon sok vizet a gép tisztításakor. • Húzza ki a csatlakozót konnektorból, amikor nem használja, mielőtt betenne vagy levenne bármilyen alkatrészt, illetve tisztítás előtt.
  • Seite 111: Szállítás, Csomagolás És Tárolás

    Élelmiszertálca rész Ellenőrizze, hogy az élelmiszertálca rögzítőgombja (15) jól le legyen zárva. Az élelmiszertálca kocsijának csúszási képessége. Ellenőrizze, hogy a tálca kocsija megfelelően csúszik-e. Előfordulhat, hogy a csomagolás darabjai a csúszórúdon (28 és 29) maradnak, és ez gátolja a csúszást. Tisztítsa meg a képen jelölt négyzetrudat (28) egy ronggyal (kerülje el, hogy letörölje a zsírt).
  • Seite 112: Üzembe Helyezés És Üzemelés

    5. ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS ÜZEMELÉS ÜZEMBE HELYEZÉS örnyezeti feltételek: - Minimum hőmérséklet + 8 °C - Maximum hőmérséklet + 38 °C - Minimum nedvesség 30% - Maximum nedvesség 80% - A szeletelőgépet stabil alapzatra kell tenni, hogy ne mozogjon. - A kábelt rögzíteni kell, hogy elkerüljük, hogy kioldjon vagy kicsússzon.
  • Seite 113 A PENGE ÉLEZÉSE - Penge átmérője: 300 Számadat 1 Számadat 2 Számadat 3 Megjegyzés: Felhívjuk a figyelmet, hogy a vágókorong nagyon ellenálló anyagból készült, tehát csak akkor kell megélezni, ha a vágási képessége csökken. • Húzza ki a konnektorból. • Ellenőrizze, hogy a mozgatható védőfal (2) zárva legyen (a beosztásos gomb (6) “0” állásban). •...
  • Seite 114: Tisztítás És Karbantartás

    6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Általános. Mielőtt elkezdené a tisztítást, húzza ki a dugót a konnektorból és győződjön meg róla, hogy a beosztásos gomb (6) “0” állásban van. - Ne használjon vízsugarat. - Ne használjon keféket, melyek rongálhatják a gép felületét.
 - Használjon puha rongyot, benedvesítve normál semleges tisztítószerrel (mint például a tartozékdobozban található...
  • Seite 115: Hibaelhárítás

    7. HIBAELHÁRÍTÁS HASZNOS INFORMÁCIÓK ÉS VEZÉRLŐELEMEK Átvitel. Az átvitel bordás hevederrel van megoldva, a szabályozás nem szükséges, mert a tapadás sok évig tökéletes marad. - Figyeljen arra, hogy ne szennyezze be zsírral vagy olajjal a hevedert, mert akkor csúszóssá válik és veszít a tapadásból. - Ebben az esetben ki kell cserélni, ügyelve mind a motortű, mind a szíjtárcsa zsírtalanítására.
  • Seite 116: Общи Положения

    РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА BG / BULGARIA Това ръководство трябва да се съхранява на лесно и достъпно място в близост до уреда! 1. Общи положения страница страница 2. Безопасност
 страница страница 3. Доставка, опаковка и съхранение страница страница 4. Технически характеристики
 страница...
  • Seite 117 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕОБХОДИМИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Прочетете добре всички указания. • За предпазване от опасност от електрически удар не потапяйте уреда във вода или друга течност. Не почиствайте машината чрез обилно измиване с вода. • Изваждайте щепсела от контакта, когато уредът не се използва, когато слагате или сваляте части и преди почистване.
  • Seite 118 Шейна на тавата Проверете дали фиксиращият винт (15) на тавата е добре затегнат. Плъзгане на шейната на тавата. Проверете плъзгачите по цялото им протежение. Може да се случи да останат парчета от опаковката по направляващия прът (28 и 29) и да затруднят плъзгането. Почистете...
  • Seite 119 5. ИНСТАЛИРАНЕ И РАБОТА С УРЕДА ИНСТАЛИРАНЕ Околни условия: - Минимална температура +8°C - Максимална температура +38°C - Минимална влажност 30% - Максимална влажност 80% - Колбасорезачката трябва да се поставя върху стабилна основа, която да не позволява изместването й. - Кабелът...
  • Seite 120 НАТОЧВАНЕ НА НОЖА - Диаметър на ножа: 300 фигури 1 фигури 2 фигури 3 Забележка: Имайте предвид, че ножът е много износоустойчив, затова има нужда от наточване само когато спадне режещата способност. • Извадете щепсела от контакта. • Проверете дали е затворена подвижната преграда (2) (регулаторът (6) да е в положение “0”). •...
  • Seite 121: Почистване И Поддържане

    6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ Общи положения. 
 П реди дейностите по почистване, извадете щепсела от контакта и осигурете регулаторът (6) да е в положение “0”. - Не използвайте водни струи. - Не използвайте четки, които могат да развалят повърхностите на машината. - Използвайте...
  • Seite 122: Отстраняване На Отпадъци

    7. СПРАВЯНЕ С ПРОБЛЕМИ - ПОЛЕЗНИ СВЕДЕНИЯ И ПРОВЕРКИ Предавка. Предавката е от многоредов ремъчен тип, не е необходимо регулиране, тъй като прилепването е отлично в течение на много години. - Внимавайте да не я зацапвате с мазнина или олио, защото ще стане хлъзгава и ще се влоши прилепването. - В...
  • Seite 123: Informaţii Generale

    MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO / ROMANIA Păstraţi acest manual de instrucţiuni în apropierea produsului! 1. Informaţii generale de start de start 2. Siguranţă
 de start de start 3. Livrarea, ambalarea şi depozitarea de start de start 4. Date tehnice
 de start de start 5.
  • Seite 124 AVERTISMENT: MĂSURI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. • Pentru a vă proteja împotriva riscului de şoc electric, nu aşezaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide. Nu curăţaţi aparatul utilizând cantităţi mari de apă. • Deconectaţi aparatul de la priză când acesta nu este utilizat, înainte de adăugarea sau eliminarea unor piese şi înainte de curăţare.
  • Seite 125 Glisiera tăvii pentru alimente. Verificaţi dacă butonul de fixare (15) pentru tava pentru alimente este închis. Capacitatea de glisare a glisierei tăvii pentru alimente. Verificaţi dacă glisiera poate fi glisată complet. Se poate întâmpla ca unele bucăţi din ambalaj să rămână pe tija de ghidare (28 şi 29) şi să...
  • Seite 126 5. INSTALAREA ŞI UTILIZAREA INSTALAREA Condiţii ambientale: - Temperatura minimă + 8 °C - Temperatura maximă + 38 °C - Umiditatea minimă 30% - Umiditatea maximă 80% - Aşezaţi aparatul de feliat pe un suport stabil pentru a evita deplasarea acestuia. - Cablul trebuie conectat pentru a evita decuplarea sau glisarea.
  • Seite 127 ASCUŢIREA LAMEI - Diametru lamă: 300 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 N.B.: reţineţi că lama este foarte rezistentă; prin urmare, trebuie ascuţită numai când capacitatea de tăiere scade. • Verificaţi dacă peretele despărţitor mobil (2) este închis (buton gradat (6) în poziţia “0”). •...
  • Seite 128: Curăţarea Şi Întreţinerea

    6. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Informaţii generale. Înainte de curăţare, deconectaţi fişa de la priză şi asiguraţi-vă că butonul gradat (6) este în poziţia “0”
 . - Nu utilizaţi jeturi de apă.
 - Nu utilizaţi perii care pot deteriora suprafaţa aparatului.
 - Utilizaţi o bucată...
  • Seite 129: Eliminarea Deşeurilor

    7. DEPANAREA INFORMAŢII UTILE ŞI COMENZI Transmisia. Transmisia se realizează printr-o curea cu prindere în mai multe puncte, care nu necesită reglare deoarece aderenţa permite utilizarea pentru o perioadă îndelungată. - Aveţi grijă să nu pătaţi cureaua de transmisie cu grăsime sau ulei, deoarece suprafaţa acesteia va deveni alunecoasă şi se va pierde aderenţa.
  • Seite 130: Общая Информация

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RUS / RUSSIAN FEDERATION Храните данную инструкцию вместе с изделием, чтобы иметь возможность обращаться к ней. 1. Общая информация страница страница 2. Безопасность
 страница страница 3. Доставка, упаковка и хранение страница страница 4. Технические характеристики
 страница страница 5.
  • Seite 131 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРИНИМАЕМЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Внимательно прочитайте всю инструкцию • Во избежание любой опасности поражения электрическим током не погружайте устройство в воду или в любую другую жидкость. Не используйте большое количество воды для чистки устройства. • Отключайте устройство, если не используется, перед установкой или снятием деталей и перед чисткой. •...
  • Seite 132: Технические Характеристики - Размеры

    Каретка группы лотка. Проверьте, чтобы фиксирующая ручка (15) группы лотка была хорошо закручена. Скольжение группы лотка. Проверьте, чтобы каретка скользила без ограничений. Может быть, что некоторые части упаковки остаются на валу скольжения (28 и 29) и создавать помехи для скольжения. Почистите...
  • Seite 133: Условия Окружающей Среды

    5. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТАНОВКА Условия окружающей среды: - Минимальная температура + 8 °C - Максимальная температура + 38 °C - Минимальная влажность 30% - Максимальная влажность 80% - Ломтерезка должна устанавливаться на стабильную поверхность во избежание ее смещения. - При подключении кабеля должны исключаться смещение или...
  • Seite 134 ЗАТАЧИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ - Диаметр лезвия: 300 рис. 1 1 рис. 2 2 рис. 3 3 NB: Следует отметить, что лезвие имеет высокое сопротивление, поэтому должно затачиваться только тогда, когда сокращается режущая способность. • Отключение • Убедитесь в том, что подвижная (2) перегордка закрыта (ручка (6) в положении “0”). •...
  • Seite 135: Чистка И Уход

    6. ЧИСТКА И УХОД Общие положения. Перед проведением чистки извлеките штекер из розетки и убедитесь, что регулятор (6) в положении “0”. - Не используйте водяную струю.
 - Не используйте щетки, которые могут повредить поверхность машины. - Используйте мягкую ткань, смоченную обычным нейтральным моющим средством (например, тип, вложенный в коробку...
  • Seite 136: Утилизация

    7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРОВЕРКИ Привод. Привод изготовлен из ремня многозахватного вида, регулировка не требуется, потому что сцепление сохраняется превосходным в течение многих лет. - Следите за тем, чтобы он не загрязнялся, иначе он станет скользким и утратит сцепление. - В...
  • Seite 137: Загальна Інформація

    ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ UA / UKRAINE Зберігайте цю інструкцію разом з виробом, щоби мати змогу звертатися до неї. 1. Загальна інформація сторінка сторінка 2. Безпека
 сторінка сторінка 3. Доставка, упаковка та зберігання сторінка сторінка 4. Технічні характеристики
 сторінка сторінка 5. Установка та експлуатація
 сторінка...
  • Seite 138 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ЗАСТОСОВУВАНІ ЗАХОДИ ПЕРЕСТОРОГИ • Уважно прочитайте всю інструкцію • На уникнення будь-якої небезпеки ураження електричним струмом не занурюйте пристрій у воду чи в будь-яку іншу рідину. Не використовуйте великої кількості води для чищення машини. • Відключайте пристрій, якщо він не використовується, перед установкою чи зняттям деталей та перед чищенням. •...
  • Seite 139 Каретка групи лотка. Перевірте, щоби фіксуюча ручка (15) групи лотка була добре закручена. Ковзання групи лотка. Перевірте, щоби каретка ковзала без обмежень. Може статися, що деякі частини упаковки залишаються на валу ковзання (28 та 29) та створюють поміхи для ковзання. Почистьте...
  • Seite 140: Установка

    5. УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ УСТАНОВКА Умови довкілля: - Мінімальна температура + 8 °C - Максимальна температура + 38 °C - Мінімальна вологість 30% - Максимальна вологість 80% - Машина для нарізання має установлюватися на стабільну поверхню на уникнення її зміщання. - При...
  • Seite 141 ЗАТОЧУВАННЯ ЛЕЗА - Діаметр леза: 300 мал. 1 1 мал. 2 2 мал. 3 3 NB: Слід зазначити, що лезо має високий опір, тому має заточуватися тільки тоді, коли скорочується різальна здатність. • Відключення • Переконайтеся в тому, що рухома перегородка (2) закрита (ручка (6) в положенні “0”). •...
  • Seite 142: Чищення Та Догляд

    6. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Загальні положення. Перед проведенням чищення вийміть штекер із розетки та переконайтесь, що регулятор (6) в положенні “0”
 . - Не використовуйте водяний струм.
 - Не використовуйте щітки, які можуть пошкодити поверхню машини.
 - Використовуйте м’яку тканину, змочену звичайним нейтральним миючим засобом (дивись, наприклад, тип, вкладений до...
  • Seite 143 7. УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ ТА ПЕРЕВІРКИ Привод. Привод виготовлений з ременя багатозахватного виду, регулювання не потрібне, тому що зчеплення зберігається прекрасним протягом багатьох років. - Стежте за тим, щоби він не забруднювався, інакше він стане ковзким та втратить зчеплення. - У...
  • Seite 144 KZ / KAZAKHSTAN Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Осы нұсқаулықты бұйыммен бірге беру үшін сақтап қалыңыз! 1. Жалпы ақпарат page 14� 2. Қауіпсіздік
 page 14� �. Тасымалдау, буып-түю және сақтау page 14� 4. Техникалық сипаттамалар
 page 14� �. Орнату мен пайдалану
 page 14�...
  • Seite 145: Сақтық Шаралары

    НАЗАР АУДАРЫҢЫЗДАР: САҚТЫҚ ЕРЕЖЕЛЕРІ • Назар аударып барлық нұсқауларды оқып шығыңыз. • Электрошоктың кез келген тәуекелін болдырмау үшін құрылғыны суға немесе басқа бір сұйықтыққа салмаңыз. Құрылғыны судың үлкен мөлшерін пайдаланумен тазартпаңыз. • Құрылғының бөліктерін орнату немесе алып тастау және тазарту алдында, егер құрылғы пайдаланбасаңыз, оны желіден...
  • Seite 146 Өнімдер үшін поддон жылжымалары. Нығайтқыш тұтқасы мықты жабылғанына көз жеткізіңіз. Өнімдердің поддоны үшін жылжымалардың сырғанау қабілеттілігі. Жылжымалар жақсы сарғанайтынын тексеріңіз. Жылжымалардың табаны жақсы қозғалатынын тексеріңіз. Ораманың фрагменттері бағыттаушы планкада (28 және 29) қалады, сонда сырғанау қиынға түседі. Суретте көрсетілген төртбұрышты бағыттаушыны (28) жұмсақ материалмен тазартыңыз...
  • Seite 147 �. ОРНАТУ МЕН ПАЙДАЛАНУ ОРНАТУ Сыртқы ортаның шарттары: - Минимальды температура +8 °С - Максимальды температура + 38 °С - Минимальды ылғалдылық 30% - Максимальды ылғалдылық 80% - Слайсер қозғалысты болдырмау үшін мықты негізде тұру керек. - Сымға сүрініп немесе сырғанау...
  • Seite 148 ЖҮЗДІ ҰШТАУ - Жүздің диаметрі: �00 рис. 1 1 рис. 2 2 рис. 3 3 Ескерту: стайлердің жүзі өте мықты, ұштау кесетін қабілеттілік азайып бара жатқанда ғана жүргізілуі керек. • Желіден ажыратыңыз. • Жылжымалы қоршау (2) жабық тұрғанына көз жеткізіңіз («0» жағдайындағы бөліктенген тұтқа (6). •...
  • Seite 149 �. ТАЗАРТУ МЕН КҮТУ Жалпы ақпарат. 
 Т азарту алдында құрылғыны желіден ажыратып бөліктенген тұтқа (�) «0» жағдайында тұрғанына көз жеткізіңіз. - Құрылғыны су ағынына жумаңыз. - Құрылғының бетіне зиян келтіруі мүмкін щеткаларды пайдаланбаңыз. - Нейтральды жуғыш затқа малынған ылғалды шүберекті пайдаланыңыз (мысалы, аксессуарлар жинағына енгізілген...
  • Seite 150: Пайдаға Асыру

    �. АҚАУЛАРДЫ ЖОЮ ПАЙДАЛЫ АҚПАРАТ ПЕН РЕТТЕУ Трансмиссия. Трансмиссия көпқармаулы белбеу үлгісі бойынша жасалған, реттеуді қажет етпейді, өйткені көп жылдарға тамаша тұтасуға кепілдік беріледі. - Сырғанауға және тұтасуды бәсеңдетуге әкеп соқтыруы мүмкін, сондықтан оған май тамып кетпеуін бақылап отырыңыз. - Бұндай жағдайда қозғалтқыштың осін және барабанды майдан тазартуды қажет ететін ауыстыру керек. Электр...
  • Seite 151 HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG VN / VIETNAM Giữ sách hướng dẫn này ở gần sản phẩm để tiện sử dụng! 1. Thông tin chung sửa sửa 2. An toàn
 sửa sửa 3. Giao hàng, gói sản phẩm và bảo quản sửa sửa 4.
  • Seite 152 CẢNH BÁO: NÊN CẨN TRỌNG • Đọc kỹ mọi hướng dẫn sử dụng. • Để tránh bất kỳ nguy cơ điện giật nào, không đặt thiết bị vào nước hoặc bất kỳ loại chất lỏng nào. Không sử dụng nhiều nước để...
  • Seite 153 Bàn trượt nhóm khay thực phẩm. Kiểm tra núm cố định (15) trên khay thực phẩm xem nó đã được đóng lại kỹ chưa. Công suất trượt của bàn trượt nhóm khay thực phẩm. Kiểm tra xem các lát trượt đã ở đúng mức công suất tối đa của nó chưa. Một vài mẩu giấy vụn trên bao bì...
  • Seite 154 5. CÀI ĐẶT VÀ VẬN HÀNH CÀI ĐẶT Điều kiện môi trường - Nhiệt độ tối thiểu + 8 °C - Nhiệt độ tối đa + 38 °C - Độ ẩm tối thiểu 30% - Độ ẩm tối đa 80% - Máy thái phải được đặt trên một bề...
  • Seite 155 MÀI LƯỠI DAO - Đường kính lưỡi dao: 300 Hình 1 Hình 2 Hình 3 Chú ý: lưỡi dao có độ bền cao nên chỉ cần mài khi khả năng cắt của nó yếu đi. • Rút phích cắm. • Kiểm tra xem vách ngăn có thể tháo rời (2) đã được đóng lại chưa (núm vặn chia độ (6) ở vị trí “0”). •...
  • Seite 156 6. VỆ SINH VÀ BẢO TRÌ Nguyên tắc chung. Trước khi làm vệ sinh, rút phích cắm ra khỏi ổ điện hiện hành và đảm bảo rằng núm vặn chia độ (6) ở vị trí “0”
 . - Không sử dụng vòi phun nước. - Không sử...
  • Seite 157 7. XỬ LÝ SỰ CỐ THÔNG TIN HỮU ÍCH VÀ CÁCH KIỂM SOÁT Bộ truyền động. Bộ truyền động được làm từ nhiều kiểu băng chuyền, không cần thiết phải điều chỉnh bởi vì lực kết dính vẫn hoàn hảo trong nhiều năm.
  • Seite 158 ET / EGYPT ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬ ‫ةحفصلا‬...
  • Seite 162 DOLLY LADY — LUSSO OLIMPIA LUXOR MODEL 350 300 300 250 220 300 275 195 380 380 315 260 260 263 263 263 263 233 263 263 250 ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ 535 535 455 400 400 415 415 415 415 381 415 415 360 470 460 420...
  • Seite 164 250 - 220: 300:...
  • Seite 165 OPTIONAL...
  • Seite 168 www.rgv.it...
  • Seite 169 RC / CHINA 網頁 2. 
 網頁 網頁 4. 
 網頁 5. 
 網頁 6. 
 網頁 網頁 網頁 網頁...
  • Seite 172 模型 LUXOR OLIMPIA LUSSO — LADY DOLLY 20 195 275 300 220 250 300 300 350 250 250 263 263 233 263 263 263 263 260 260 315 380 360 360 415 415 381 415 415 415 415 400 400 455 535 300 315 325...
  • Seite 173 220 - 250...
  • Seite 176 www.rgv.it...

Inhaltsverzeichnis