Rev.01 del 17/03/2014 Dichiarazione CE di Conformità EG Conformiteitsverklaring Declaration CE de Conformite EF Overensstemmelseserklæring CE Conformity Declaration CE Intyg på Likformighet EG Konformitätserklärung Erklæring om EU Overensstemmelse Declaracion CE de Conformidad Δήλωση Συµµόρφωσης CE Declarçáo CE Conformidade EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus PR Industrial S.r.l.
SOMMARIO (1.6) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ..............pag.1 DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA..........pag.2 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............pag.4 IMPIEGO DELLA MACCHINA .................pag.5 DESCRIZIONE DEL CARRELLO ..............pag.5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ................pag.6 TARGHETTE ....................pag.7 TRASPORTO E MESSA IN FUNZIONE ............pag.7 USO.........................pag.8/9 MANUTENZIONI....................pag.10/11 RICERCA GUASTI ...................pag.12/14 GARANZIA.......................pag.15 ISTRUZIONI ORIGINALI - PREMESSA (2.1) Questo manuale contiene tutte le istruzioni d’uso della macchina e la conoscenza necessaria per un impiego corretto della stessa.
IMPIEGO DELLA MACCHINA (4.1) Questa macchina è stata progettata per il sol- levamento ed il trasporto di unità di carico su pavimenti lisci e senza alcuna asperità. Sullo chassis si trova una targhetta di identifica- zione che indica la capacità di sollevamento che non dovrà...
DISPOSITIVI DI SICUREZZA (6.7) (VEDI FIG.2) 1)FRENO STAZIONAMENTO (rif.6) 2)VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE Struttura (7.1+X13) Il montante di sollevamento con le gambe e il cofano formano una struttura saldata molto rigida (rif.3 fig.2). Le forche sono guidate con precisione da 4 rulli che scorrono su tutta l’altezza del montante.
TARGHETTE (13.1+X15) FIG. 3 (VEDI FIG.3) Sulla macchina sono visibili le seguen- ti targhette: A)Targhetta di identificazione del tipo di veicolo B)Targhetta diagramma di carico in funzione dell’altezza di sollevamento e posizione del baricen- tro di carico delle forche C)Targhette indicanti i punti di imbra- catura D)Targhette pericolo schiacciamento piedi...
USO (18.1+X17) Il guidatore dovrá svolgere le seguenti istruzioni di uso nella posizione di guida; dovrá cioè compiere le operazioni in modo da rimanere ragionevolmente lontano dalle zone pericolose per lo schiacciamento di mani e/o piedi, quali montanti, forche, catene, pulegge, ruote motrici e stabilizzatrici e qualsiasi altro organo in movimento.
Seite 10
Impilare 1)Muoversi attentamente vicino alla scaffalatura con il carico in posizione bassa. 2)Essere sicuri che le gambe del carrello abbiano un passaggio libero sotto il pallet o nella scaffalatura.Il modo migliore è di mettere in perfetta linea il lato del pallet da sollevare con quello ultimo nello scaffale prendendolo come riferimento.
MANUTENZIONE (20.1+X18) La manutenzione deve essere effettuata da personale specializzato. Il carrello deve essere sottoposto almeno una volta l’anno ad un controllo generale. Dopo ogni manutenzione deve essere verificato il funzionamento del carrello e dei dispositivi di sicurezza. Sottoporre il carrello a periodiche ispezioni per non incorrere in fermi macchina o in pericoli per il personale! (vedi tabella manutenzione) SCADENZA...
Seite 12
SCADENZA ELEMENTO CONTROLLI 3 MESI 6 MESI 12 MESI CILINDRO Verifica funzionamento perdite e usura guarnizioni Controllo pulegge ISPEZIONI Verifica velocità di traslazione salita e discesa forche carico Verifica dispositivi di sicurezza Prova sollevamento e discesa con carico nominale Pulire le parti del carrello con uno straccio umido. Non lavare assolutamente con getti d’acqua diretta, vapore e liquidi infiammabili.
RICERCA GUASTI LA FORCHE NON SOLLEVANO (22.1+X19): PERDITA DI OLIO NEL VERIFICA CONNESSIONI SISTEMA IDRAULICO DIMINUIRE IL CARICO SOVRACCARICO MANCA L’OLIO NEL SERBATOIO AGGIUNGERE OLIO...
Seite 14
RICERCA GUASTI LA FORCHE NON RESTANO ALZATE (26.1): PERDITA DI OLIO NEL VERIFICA CONNESSIONI CIRCUITO IDRAULICO E GUARNIZIONI VALVOLA DI PRESSIONE SPORCA PULIRE LA VALVOLA CAMBIARE GUARNIZIONI GUARNIZIONI CILINDRO USURATE...
Seite 15
RICERCA GUASTI IL CARRELLO NON FRENA (23.1): BASSA COPPIA FRENANTE REGISTRARE IL FRENO GUASTO NEL SISTEMA FRENANTE SOSTITUIRE FRENO SE NESSUNA DELLE SOLUZIONI SUGGERITE RISOLVE IL GUASTO PORTARE IL CARRELLO ALL’ASSISTENZA PIU’ VICINA...
Seite 16
In questo caso, l’estensione di garanzia per il secondo anno va ottenuta attraverso la corrispondente procedura di registrazione sul sito web Lifter (http://www.i-ton.it).. Batterie: le batterie sono componenti deteriorabili soggetti alle istruzioni contenute nel manuale d’uso e manutenzione.
Seite 18
SOMMAIRE (1.6) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............page 1 DÉCLARATION DE L’EMISSION VIBRATOIRE ..........page 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..............page 18 UTILISATION DE LA MACHINE ...............page 19 DESCRIPTION DU CHARIOT ................page 19 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ................page 20 PLAQUES ......................page 21 TRANSPORT E MISE EN MARCHE ..............page 21 UTILISATION ....................pages 22/23 ENTRETIENS....................pages 24/25 RECHERCHE DES PANNES ................pages 26/28...
EMPLOI DE LA MACHINE (4.1) Cette machine a été projetée pour soulever et pour transporter des unités de charge sur des sols lisses et sans aucune aspérité. Sur le châssis on trouve une plaquette d’identi- fication qui indique la capacité de soulèvement qui ne devra jamais être dépassée pour la sécu- rité...
ORGANES DE SÉCURITÉ (6.7) (VOIRE FIG.2) 1)FREIN DE STATIONNEMENT (ref.6) 2)CLAPET DE SURPRESSION Structure (7.1+X13) Le montant de soulèvement avec les jambes et le coffre forment une structure soudée très rigide (ref 5). Les fourches sont guidées avec précision par 4 rouleaux qui se déplacent sur toute la hauteur du montant.
PLAQUES (13.1+X15) FIG. 3 (VOIRE FIG.3) Les plaques suivantes se trouvent sur la machine : A)Plaque d’identification du type de véhicule B)Plaque diagramme de charge selon la hauteur de levée et la position du centre de gravité de la charge des fourches C)Plaques qui indiquent les points d’élingage...
UTILISATION (18.1+X17) Le conducteur devrà dérouler le mode d’ emploi suivant dans la position de conduction; ça pour rester loin des zones dangereuses (comme les montants, les fourches, les chaînes, les poulies, les roues motrices et stabilisatrices et tous les organes en mouvement), qui impliquent l’...
Seite 24
Empiler 1) Bouger avec soin auprès des étagères avec la charge en position basse. 2) être sûr que les pieds du chariot aient un passage libre sous le palet ou dans l’étagère. La meilleure façon est de mettre en ligne parfaite le côté du palet à...
ENTRETIEN (20.1+X18) L’entretien doit être effectué par un personnel spécialisé. Le chariot doit être soumis au moins une fois par an à un contrôle général. Après chaque opération d’entretien on doit vérifier le fonctionnement du chariot et des dispositifs de sécurité. Soumettre le chariot à...
Seite 26
TOUS LES: ÉLÉMENTS CONTROLES 3 MOIS 6 MOIS 12 MOIS CYLINDRE Vérification fonctionnement pertes et usure garnisons Contrôle poulies INSPECTIONS Vérification branchement à masse installation électrique Vérification vitesse de translation montée et descente fourches charge Vérification dispositifs de sécurité Essai soulévement et descente avec charge nominale Nettoyer les parties du chariot avec un chiffon humide.
RECHERCHE PANNES LES FOURCHES NE SE SOULÈVENT PAS (22.1+X19): VÉRIFICATION CONNEXIONS DIMINUER LA CHARGE SURCHARGE AJOUTER DE L’HUILE MANQUE D’HUILE DANS LE RÉSERVOIR...
Seite 28
RECHERCHE PANNES LES FOURCHES NE RESTENT PAS EN HAUT (26.1): PERTE D’HUILE DANS LE CIR- VÉRIFICATION CONNEXIONS ET JOINTS VALVE DE PRESSION SALE CHANGER LES JOINTS...
Seite 29
RECHERCHE PANNES LES CHARIOT NE FREINE PAS (23.1): ENREGISTRE LE FREIN BAS COUPLE FREINANT CHANGER LE FREIN SI AUCUNE DES SOLUTIONS CONSEILLEES NE DEVAIT REPARER LA PANNE, AMENER LE CHARIOT AU SERVICE D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE.
CONDITION GENERALE DE GARANTIE (27.7) Le Fabricant garantit les produits qu’il émet sur le marché conformément aux termes et conditions prévus par les lois en vigueur. La garantie couvre une période de 12 mois à partir de la date d’achat du produit par le client utilisateur. présenté...
Seite 32
SUMMARY (1.6) DECLARATION OF CONFORMITY..............page 1 DECLARATION OF VIBRATION EMISSION.............page 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ...............page 32 MACHINE USE ....................page 33 LIFT TRUCK DESCRIPTION................page 33 SAFETY EQUIPMENT ..................page 34 PLATES......................page 35 HANDLING AND START-UP ................page 35 OPERATION ....................pages 36/37 MAINTENANCE ....................pages 38/39 TROUBLE-SHOOTING..................pages 40/42 WARRANTY.....................page 43 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS - INTRODUCTION (2.1)
TECHNICAL DATA (3.14) MX510 MX516 MX1016 MODEL Type 1000 CAPACITY LOAD Nominal load CENTER OF GRAVITY Distance Standing/escort DRIVING SYSTEM Escort 1600 Elevation 1000 ELEVATION Free, normal elevation 1510 Fork length 1150 LENGTH 170x60 nXS1 Fork width x thickness Total length 1690 Drive unit length DIMENSIONS...
USE OF THE MACHINE (4.1) This machine has been designed to lift and tran- sport loads on perfectly even floors. An identification plate can be found on the chas- sis indicating the lifting capacity that must never be exceeded both for the safety of the personnel and not to damage the vehicle.Please observe the safety, use and maintenance regulations to the letter.Any mounting of extra equipment on...
SAFETY EQUIPMENT (6.7) (SEE FIG.2) 1)PARKING BRAKE (ref.6) 2)PRESSURE RELIEF VALVE Structure (7.1+X13) The lifting mast, the legs and the hood form a very rigid welded structure (ref. 5). The forks are precision guided by 4 rollers that run up the whole mast. Two pivoted wheels and two rollers give the truck great stability on 4 points of support.
PLATES (13.1+X15) FIG. 3 (SEE FIG.3) The following plates are place on the machine: A)Truck type data plate B)Plate indicating the load diagram ac- cording to the hoisting height and the fork load centre position C)Plates indicating the sling points D)Feet crushing danger warning plates E)Forbidden use warning plates F) Manual reading warning plates...
USE (18.1+X17) The driver must carry out the following instructions of use in the driving position in way to remain reasonably distant from the dangeuros zones (such as masts, forks, chains, pulleys, driving and stabilizing wheels and any other movable part), that can cause the crushing of hands and/or foots.
Seite 38
Start-up (15.2) Before starting-up the machine, check that all parts are in perfect conditions, that all units are in work- ing order and that the safety devices are intact. Stacking 1) Approach the shelving carefully with the load low. 2) make sure that the legs of the truck are free to move under the pallet or in the shelving.
MAINTENANCE (20.1+X18) Maintenance must be carried out by specialised personnel. The truck must undergo a general check up at least once a year. After every maintenance operation the performance of the truck and its safety devices must be checked. Inspect the truck periodically so as not to risk the machine stopping or danger for person- nel! (see maintenance table) Maintenance table...
Seite 40
EVERY ELEMENT CHECKS 3 MONTHS 6 MONTHS 12 MONTHS CYLINDER Check performance leaks and wear of gaskets Check pulleys INSPECTIONS Check connection to electrical circuit earth Check ascent and descent speed of lifting forks Check safety devices Test raising and lowering with nominal load Clean the parts of the truck with a damp cloth.
TROUBLE SHOOTING THE GASKETS DON’T RISE (22.1+X19): OIL LEAKAGE IN CHECK CONNECTIONS HYDRAULIC CIRCUIT OVERLOADING REDUCE LOAD ADD OIL NO OIL IN TANK...
Seite 42
TROUBLE SHOOTING THE FORKS GASKETS DON’T STAY RAISED (26.1): OIL LEAKAGE IN CHECK CONNECTIONS HYDRAULIC CIRCUIT AND GASKETS PRESSURE VALVE DIRTY CLEAN VALVE CYLINDER GASKETS WORN REPLACE GASKETS...
Seite 43
TROUBLE SHOOTING THE TRUCK DOESN’T BRAKE (23.1): LOW BRAKING TORQUE ADJUST BRAKE FAULT IN BRAKING SYSTEM REPLACE BRAKE ATTENTION !!! IF NONE OF THE SOLUTIONS SUGGESTED SOLVES THE PROBLEM, TAKE THE ELEVATOR TO THE NEA- REST SERVICE CENTER.
GENERAL WARRANTY TERMS AND CONDITIONS (27.7) The Manufacturer warranties products sold on the market in compliance with the terms and conditions provided for by current laws. In particular, the warranty is valid for 12 months starting from the date of purchase of the product on behalf of the customer and user, as documented by the receipt of sale.
Seite 46
INHALTSVERZEICHNIS (1.6) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...............Seite 1 ERKLÄRUNG VON SCHWINGUNGSEMISSION..........Seite 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..............Seite 46 MASCHINENEINSATZ ..................Seite 47 BESCHREIBUNG DES STAPLERS..............Seite 47 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ..............Seite 48 SCHILDER.......................Seite 49 TRANSPORT UND INBETRIEBNAHME ............Seite 49 BETRIEB......................Seite 50/51 WARTUNG.......................Seite 52/53 STÖRUNGSSUCHE ..................Seite 54/56 GARANTIE.......................Seite.57 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUG - VORWORT (2.1) Dieses Anleitung enthält alle Gebrauchsanweisungen für das Gerät und die Hinweise für seinen einwandfreien Betrieb.
GEBRAUCH DES GERÄTES (4.1) ABB. 1 Dieses Gerät wurde für den Transport und zum Heben von Lasten auf einem vollkommen glatten Untergrund ohne Unebenheiten entwickelt. Auf dem Gehäuse befindet sich ein Typenschild mit der Hubleistung, die zur Sicherheit des Per- sonals und um eine Beschädigung des Hubwa- gens zu vermeiden, auf keinen Fall überschritten werden darf.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN (6.7) (SIEHE ABBILDUNG 2) 1)FESTSTELLBREMSE (Bez.6) 2)ÜBERDRUCKVENTIL Aufbau (7.1+X13) Der Aufbau, bestehend aus Hubgerüst, Beinen und Motorhaube, ist geschweißt und vollkom- men unbiegsam (Teil 5). Die Gabeln werden mit äußerster Genauigkeit von 4 Rollen geleitet, die über die Gesamthöhe des Hubgerüstes laufen. Zwei sich drehende Räder und zwei Rollen verleihen dem Hubwagen auf 4 Stützpunkten große Stabilität.
SCHILDER (13.1+X15) ABB. 3 (SIEHE ABBILDUNG 3) An der Maschine sind folgende Schilder sicht- bar: A)Datenschild des Fahrzeugtyps B)Schild des Lastschemas, das von der Hubh_he und der Position des Lastschwerpunktes der Gabeln abh_ngig ist C)Schilder, die auf die Punkte hinweisen, an denen das Gurtwerk anzubringen ist D)Schild, das auf die Fu§quetschgefahr hin- weist...
GEBRAUCH (18.1+X17) Der Fahrer muß die folgende Gebrauchsanweisungen in der Fahrposition ausführen, derart daß er weit von der gefährlichen Zonen (d.h. Hubgerüste, Gabeln, Ketten, Scheiben, Antriebs- und Ausregelungsräder und alle andere bewegliche Elementen) bleibt, die mit der Quetschung von Händen und/oder Füße verbunden sind. Sicherheitsnormen Der Hubwagen darf nur unter Berücksichtigung folgender Hinweise benutzt werden: a) Der Fahrer des Hubwagens muß...
Seite 52
ABB. 5/B Stapeln 1) Vorsichtig, mit tiefgestellter Last an die Regale heranfahren. 2) Sich vergewissern, daß die Beine des Hubwagens unter der Palette oder in dem Regal einen Freiraum haben. Am besten darauf achten, daß sich die Seite der zu hebenden Palette und die Seite des Regals als Bezugspunkt in einer Linie befinden.
WARTUNG (20.1+X18) Die Wartung darf ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Der Hubwagen muß mindestens einmal pro Jahr generalüberholt werden. Nach jeder Wartungsarbeit müssen der einwandfreie Betrieb des Hubwagens und die Si- cherheitsvorrichtungen überprüft werden. Den Hubwagen von Zeit zu Zeit überholen, um einen Arbeitsausfall zu vermeiden oder um keine Personen zu gefährden.
Seite 54
ALLE: ELEMENT KONTROLLEN 3 MONATE 6 MONATE 12 MONATE ZYLINDER Betrieb, Undichtigkeit und Verschleiß Dichtungen prüfen Riemenscheiben prüfen INSPEKTION Erdanschluß elektrische Anlage prüfen Geschwindigkeit Hub- und Senk- bewegung der Lastgabeln prüfen Sicherheitsvorrichtungen prüfen Hub- und Senkkontrolle mit Nominallast Alle Teile des Hubwagens mit einem feuchten Tuch reinigen. Auf keinen Fall einen direkten Wasserstrahl, Dampf oder entzündbare Flüssigkeiten zum Reinigen verwenden.
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DIE GABELN WERDEN NICHT ANGEHOBEN (22.1+X19): HYDRAULISCHES SYSTEM VERLIERT ÖL ANSCHLÜSSE UND DICHTUNGEN PRÜFEN NEIN LAST VERMINDERN ÜBERLASTUNG NEIN ES FEHLT ÖL IM TANK ÖL NACHFÜLLEN...
Seite 56
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DIE GABELN BLEIBEN NICHT OBEN (26.1): HYDRAULISCHES SYSTEM VERLIERT ÖL ANSCHLÜSSE UND DICHTUNGEN PRÜFEN NEIN VENTIL REINIGEN DRUCKVENTIL SCHMUTZIG NEIN ZYLINDERDICHTUNGSVERSCHLEISS DICHTUNGEN AUSTAUSCHEN...
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DER HUBWAGEN BREMST NICHT (23.1): BREMSE NEU EINSTELLEN BREMSDREHMOMENT TIEF NEIN BREMSSYSTEM BESCHÄDIGT BREMSE AUSTAUSCHEN ACHTUNG !!! SOLLTE KEINE DER VORGESCHLAGENEN LÖSUNGEN ZUR BEHEBUNG DES SCHADENS BEITRAGEN, DEN HUBWAGEN ZUM NÄCHSTEN KUNDENDIENST BRINGEN.
Seite 58
Ausschluss aller dem Verschleiß ausgesetzten Teile und Materialien. In diesem Fall erhält man die Verlängerung der Garantie für das zweite Jahr durch eine entsprechende Registrierung auf der Homepage von Lifter (http://www.i-ton.it). Batterien: Batterien werden als Komponente betrachtet, die dem Verschleiß ausgesetzt sind. Sie unterliegen den im Handbuch beschriebenen Wartungen und Betriebsanweisungen.
Seite 60
SOMMARIO (1.6) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD..............pág.1 DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES ...........pág.2 CARACTERÍSTÍCAS TÉCNICAS ..............pág.60 USO DE LA MÁQUINA ..................pág.61 DESCRIPCIÓN DEL CARRO ................pág.61 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD..............pág.62 PLACAS......................pág.63 TRANSPORTE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ........pág.63 USO.........................pág.64/65 MANTENIMIENTOS..................pág.66/67 BÚSQUEDA DE AVERÍAS ................pág.68/70 GARANTÍA.......................pág.71 TRADUCCION DEL MANUAL ORIGINAL - PREMISA (2.1) Este manual contiene todas las instrucciones para la utilización de la máquina, así...
CARACTERISTICAS TECNICAS (3.14) Tipo MX510 MX516 MX1016 MODELO CAPACIDAD Carga 1000 CENTRO DE GRAVEDAD Distancia De pie/acompañante POSICIÓN CONDUCTOR Acompañante 1600 Elevación 1000 ALTURA DE ELEVACIÓN Elevación libre 1510 Longitud 1150 DIMENSIONES HORQUILLAS nXS1 Anch. horquillas x espesor 170x60 Longitud total 1690 Longitud del timón a horquillas Ancho...
Seite 62
EMPLEO DE LA MÁQUINA (4.1) Esta máquina ha sido proyectada para el tran- sporte y la elevación de unidades de carga, sobre pisos lisos y sin asperidades. Sobre el chasis se encuentra una placa de identificación que, indica la carga útil de levan- tamiento, la cual, no deberá...
Seite 63
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD (6.7) (VÉASE LA FIG.2) 1)FRENO DE ESTACIONAMIENTO (rif.6) 2)VÁLVULA DE MÁXIMA PRESIÓN Estructura (7.1+X13) El montante de elevación con las patas y el capó, forman una estructura soldada muy rígida (ref. 5). Las horquillas están guiadas con precisión por 4 rodillos que se deslizan por toda la altura del montante.
Seite 64
PLACAS (13.1+X15) FIG. 3 (VER FIG.3) En la máquina son visibles las pla- cas: A)Placa de identificación del tipo de veh’culo B)Placa de diagrama de carga en función de la altura de la elevación y la posición del baricentro de carga de las horquillas C) Placas indicadoras de los puntos de embrague...
Seite 65
UTILIZACIÓN (18.1+X17) El conductor tiene que desarrollar las siguientes instrucciones de empleo en la posición de mando, de manera de quedarse lejano de las zonas peligrosas (como mástils, horquillas, cadenas, roldanas, ruedas catalinas y estabilizadoras y cualquier otro órgano en movimiento), que puedan implicar el achatamiento de las manos y/o de los pies.
Seite 66
Apilar 1) Moverse con atención cuando se está cerca de una estantería con la carga en posición baja. 2) Estar seguros de que las patas de la carretilla tengan un pasaje libre debajo de los pallets o de la estantería. La mejor manera es la de poner en línea perfecta el lado del pallet que se debe levantar con el último que está...
Seite 67
MANUTENCIÓN (20.1+X18) La manutención debe ser efectuada por el personal especializado. La carretilla debe ser sometida, al menos una vez al año, a un control general. Después de cada manutención, debe verificarse el funcionamiento de la carretilla y de los dispositivos de seguridad.
Seite 68
CADA: ELEMENTO CONTROLES 3 MESES 6 MESES 12 MESES CILINDRO Control funcionamiento pérdidas y desgaste empaquetaduras Control poleas INSPECCIONES Control conexión a tierra instalación eléctrica Control velocidad de traslación subida y bajada horquillas de carga Control dispositivos de seguridad Prueba levantamiento y bajada con carga nominal Limpiar las partes de la carretilla con un paño húmedo.
Seite 69
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS LAS HORQUILLAS NO SE LEVANTAN (22.1+X19): PÉRDIDA DE ACEITE SISTEMA CONTROLAR CONEXIONES HIDRÁULICO CARGA EXCESIVA DISMINUIR LA CARGA FALTA ACEITE EN EL TANQUE AÑADIR ACEITE...
Seite 70
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS LAS HORQUILLAS NO QUEDAN LEVANTADAS (26.1): PÉRDIDA DE ACEITE EN EL CONTROLAR CONEXIONES Y CIRCUÍTO HIDRÁULICO EMPAQUETADURAS LIMPIAR LA VÁLVULA VÁLVULA DE PRESIÓN SUCIA EMPAQUETADURAS CILINDRO CAMBIAR EMPAQUETADURAS DESGASTADAS...
Seite 71
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS LA CARRETILLA NO FRENA (23.1): BAJA TORSIÓN DE FRENAJE APRETAR EL FRENO AVERÍA EN EL SISTEMA FRENANTE SUBSTITUIR FRENO ATENCION !!! SI NINGUNA DE LAS SOLUCIONES SUGERIDAS SOLUCIONAN L’AVERIA, LLEVAR LA CARRETILLA A LA ASISTENCIA MAS CERCANA...
Seite 72
24 meses a partir de su fecha de compra en lo que concierne todas las partes/todos los componentes, salvo los materiales sujetos a desgaste. En este caso, siga las instrucciones para registrarse en el sitio Web Lifter para poder Baterías: Las baterías son componentes sujetos a un consumo/desgaste natural, que deben someterse a mantenimiento...
Seite 74
INDICE (1.6) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ............pág. 1 DECLARAÇÃO DE EMISSÃO VIBRATÓRIA............ pág. 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............pág. 74 EMPREGO DA MÁQUINA ................pág. 75 DESCRIÇÃO DO CARRO ELEVADOR ............pág. 75 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ..............pág. 76 ETIQUETAS .....................pág. 77 TRANSPORTE E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO........pág. 77 USO.........................pág.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO (4.1) Este aparelho foi projetado para a elevação e o transporte de unidades de carga sobre pisos lisos e não áspera. Sobre os chassis se en- contra uma placa de identificação que indica a capacidade de elevação qual não deve nunca ser superada, para a segurança do trabalha- dor e para manter a integridade do veículo.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA (6.7) (VEJA FIG.2) 1)Freio de estacionamento (ref.6) 2)Valvula de pressão màxima Estrutura (7.1+X13) Os garfos de elevação com as pernas e o capo formam uma estrutura soldada de alta resi-stência e muito rígida (rif.3 fig.2). O garfos são guiados com precisão por 4 rolos que escorrem por todo o comprimento do chassis.
ETIQUETAS (13.1+X15) FIG. 3 (VEJA FIG.3) Sobre a máquina são visíveis as se- guintes etiquetas: A) Etiqueta de identificação do tipo de veículo B) Etiqueta diagrama de carga em função da altura de elevação e posição do baricentro de carga dos garfos C) Etiquetas de indicação dos pontos de amarração D) Etiquetas perigo de esmagamento...
UTILIZAÇÃO (18.1+X17) condutor devera seguir as seguintes instruções de uso na posição de guia. Devera exer- cer as seguintes operações, em modo tal de distanciar-se das áreas perigosas para evitar o esmagamento de mãos e pés, nos quais montados garfos, correntes, rodas motrizes e estabilizador e qualquer outra peça em movimento.
Seite 80
Empilhar 1) Aproximar-se cuidadosamente das prateleiras com a carga em posição baixa. 2) Certificar-se que as pernas do carro elevador pas- sam livremente sob o estrado ou sob as prateleiras. O melhor modo é colocar o lado do estrado que deve ser elevado em perfeita linha com a prateleira, pressionando-a como referência.
MANUTENÇÃO (20.1) A manutenção deve ser efetuada através de operários especializados; O carrinho tem que ser controlado uma vez pôr ano; Depois de cada manutenção tem que ser verificado o funcionamento do carrinho e dos dispositivos de segurança; Controlar o carrinho periodicamente, para evitar dano ao aparelho, ou pôr em perigo o operário! (Ver tabela de manutenção) TABELA DE MANUTENÇÃO...
Seite 82
VALIDADE ELEMENTOS CONTROLE 3 MESES 6 MESES 12 MESES CILINDRO Verificar o funcionamento e perdas (gasto) nos tubos Controle da polias INSPEÇÃO Verificar conexão do sistema elétrico Verificar a velocidade de translação (subida descida) dos garfos de carregamento Verificar os dispositivos de segurança Provar a levantar e abaixar com carga normal Limpar as partes do carrinho com um pano úmido.
PORQUE NÃO FUNCIONA OS GARFOS NÃO LEVANTAM (22.1+X19): PERDA DE ÓLEO DO SISTEMA VERIFICAR A CONEXÃO HIDRÁULICO NÃO SOBRECARREGAMENTO DIMINUIR A CARGA NÃO FALTA DE ÓLEO NO TANQUE COLOCAR ÓLEO...
Seite 84
PORQUE NÃO FUNCIONA OS GARFOS NÃO FICAM LEVANTANTADOS (26.1): VERIFICAR A CONEXÃO E AS PERDA DE ÓLEO DO SISTEMA MANGUEIRAS HIDRÁULICO NÃO LIMPAR A VÁLVULA VÁLVULA DE PRESSÃO SUJA NÃO MANGUEIRAS DO CILINDRO TROCAR AS MANGUEIRAS GASTAS...
Seite 85
PORQUE NÃO FUNCIONA PORQUE O CARRINHO NÃO FREA (23.1): FREIO BAIXO REGISTRAR O FREIO NÃO PROBLEMA NO SISTEMA DO SUBSTITUIR O FREIO FREIO ATENÇÃO!!! SE NENHUMA DESTAS SOLUÇÕES RESOLVEM O PROBLEMA LEVAR O TRANSPALLET NA ASSI- STÊNCIA MAIS PRÓXIMA.
CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA (27.7) A Empresa Fabricante garante os produtos vendidos conforme os termos e as condições estabelecidas pelas leis em vigor. Em particular, a garantia tem um prazo de validade de 12 meses a partir da data de compra do cliente, e que indique claramente a data de compra.
Seite 88
INHOUD (1.6) VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING............blz. 1 VERKLARING VAN DE TRILEMISSIE ..............blz. 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN..............blz. 88 GEBRUIK VAN DE MACHINE................blz. 89 BESCHRIJVING VAN DE VORKHEFTRUCK ...........blz. 89 BEVEILIGINGSSYSTEMEN ................blz. 90 OPSCHRIFTENPLAATJES................blz. 91 VERVOER EN INBEDRIJFSTELLING ..............blz. 91 GEBRUIK......................blz. 92/93 ONDERHOUD....................blz. 94/95 STORING OPSPOREN ..................blz.
GEBRUIK VAN DE MACHINE (4.1) Deze machine is ontworpen voor het opheffen en het vervoer van ladingen op gladde vloeren. Op de chassis bevindt zich een identificatieplaa- tje met daarop het opheffingsvermogen dat in geen geval overschreden mag worden voor de veiligheid van het personeel en om het voertuig niet te beschadigen.
BEVEILIGINGSSYSTEMEN (6.7) (ZIE FIG.2) 1) Parkeerrem (ref.6) 2) Overdrukklep Structuur (7.1+X13) Het hefgedeelte met de benen en de motorkap vormen een onbuigzaam geheel. De vorken worden met precisie geleid door 4 rollen die over de hele lengte van het hefgedeelte lopen. Twee draaiende wielen en twee rollen verlenen de truck zeer veel stabiliteit op 4 steunpun- ten.
OPSCHRIFTENPLAATJES FIG. 3 (13.1+X15) (ZIE FIG.3) De vorkheftruck is voorzien van de volgende plaatjes: A)Typeplaatje van het transportmid- B) Plaatje met een grafiek van het laadvermogen in verhouding tot het lastzwaartepunt C) Plaatjes met aanduiding van de bevestigingspunten D) Waarschuwingsplaatjes voor het gevaar van beklemming van de voeten E) Verbodsplaatjes...
GEBRUIK (18.1+X17) De bestuurder dient de volgende gebruiksaanwijzingen in de rijpositie uit te voeren; de handelingen dienen zo uitgevoerd te worden dat men redelijk ver van de gevaarlijke zones (hefmasten, vork, kettingen, poelies, aandrijfwielen en stabilisatoren en andere in beweging zijnde onderdelen) blijft i.v.m.
Seite 94
Stapelen 1) Beweeg de heftruck voorzichtig bij de stellage met de lading in lage stand. 2) Wees er zeker van dat de poten van de heftruck een vrije doorgang hebben onder de pallet of in de stellage. De beste manier is de zijkant van de pallet perfect in lijn te brengen met de stellage, door deze als referentie te nemen.
ONDERHOUD (20.1+X18) Het onderhoud dient uitgevoerd te worden door bevoegd personeel. De pallettruck dient minstens een maal per jaar een algemene controle te ondergaan. Na iedere onderhoudsbeurt dienen de werking van de pallettruck en de veiligheidsmecha- nismen gecontroleerd te worden. De pallettruck regelmatig laten controleren, uit veiligheidsoverwegingen ten opzichte van het personeel en om het risico te vermijden dat de wagen stil komt te staan ! (zie onderhoudstabel)
Seite 96
ELKE ELEMENT CONTROLE 3 MAANDEN 6 MAANDEN 12 MAANDEN CILINDER Controle werking, lekkage en slijtage van de pakkingen Controle poelies INSPECTIES Aardleiding van het elektrische circuit controleren Controle snelheid van vervoeren, heffen en dalen van de ladingsvork. Controle veiligheidsmechanismen Hef- en daalproef met nominale lading De onderdelen van de wagen schoonmaken meteen vochtige doek.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE VORK GAAT NIET OMHOOG (22.1+X19): AANSLUITINGEN VERLIES VAN OLIE IN HET CONTROLEREN HYDRAULISCHE SYSTEEM OVERBELASTING LADING VERMINDEREN GEEN OLIE IN DE TANK OLIE BIJVULLEN...
Seite 98
IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE VORK BLIJFT NIET OMHOOG (26.1): AANSLUITINGEN EN PAKKIN- VERLIES VAN OLIE IN HETHYDRAULI- GEN CONTROLEREN SCHE SYSTEEM DRUKVENTIEL VUIL VENTIEL SCHOONMAKEN PAKKINGEN VAN DE CILINDER PAKKINGEN WISSELEN VERSLETEN...
Seite 99
IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE PALLETTRUCK REMT NIET (23.1): REM OPNIEUW LAAG REMKOPPEL INSTELLEN REMSYSTEEM BESCHADIGD REM VERVANGEN LET OP !!! INDIEN GEEN VAN DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM OPLOST, DAN DE PALLETTRUCK NAAR DE DICHTSTBIJZIJNDE KLANTENSERVICE BRENGEN.
Om deze datum te bepalen, geldt Transpallet serie “I-TON” het tweede jaar verkregen worden via de speciale registratieprocedure op de website van Lifter (http://www.i-ton.it). Batterijen: De batterijen worden beschouwd als onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, waarop onderhoud en handelingen moeten uitgevoerd worden volgens de aanwijzingen in de handleiding.
Seite 102
INDHOLD (1.6) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING............side 1 VIBRATIONSBELASTNINGSERKLÆRING ............side 2 TEKNISKE KARAKTERISTIKA ................side 102 ANVENDELSE AF MASKINEN ................side 103 BESKRIVELSE AF GAFFELTRUCKEN ............side 103 SIKKERHEDSANORDNINGER ................side 104 SKILTE ......................side 105 TRANSPORT OG IGANGSÆTTELSE ..............side 105 BRUG ......................side 106/107 VEDLIGEHOLDELSE ..................side 108/109 FEJLSØGNING....................side 110/112 GARANTI ......................side 113 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING - INTRODUKTION (2.1) Denne folder indeholder alle vejledningerne for brug af maskinen samt den nødvendige viden...
IBRUG AF MASKINEN (4.1) Denne maskine er blevet udviklet for at transpor- tere og løfte gods på fuldstændig jævne flader. Et identifikations-skilt findes på chassis of viser vægt kapaciteten som under ingen omstændi- gheder må overskrides, både af hensyn til per- sonlig sikkerhed of for ikke at skade maskinen.
SIKKERHEDSANORDNINGER (6.7) (JVF. FIG.2) 1) PARKERINGSBREMSE (ref.6) 2) HØJESTE TRYK VENTIL Struktur (7.1+X13) Løftemasterne, benene og motorhjelmen danner en meget hård struktur (ref.3 fig.2). Gaflerne er præcisions-styrede af fire valser, der går op ad hele masten. To drejelige hjul og to valser sikrer trucken høj stabilitet på fire støttepunkter. To let-åbenlige motorhjelme giver adgang til alle vedligeholdelses-dele.
FIG. 3 SKILTE (13.1+X15) (JVF. FIG.3) På maskinen sidder følgende skilte: A)Typeskilt der angiver køretøjets identifikation B) Skilt med lastdiagram afhængigt af løftehøjde og gaflernes tyngdepunkts beliggenhed C) Skilte, der angiver punkterne til løfteselerne D) Skilte, der angiver, at der er fare for at få...
Seite 107
BRUG (18.1+X17) Brugeren skal overholde følgende instruktioner for køre positioner, forbeholde rimelig afstand fra farlige zoner (så som maste, gafler, lænker, drivhjul, stabiliseringshjul og andre bevægelige genstande.) som kan forårsage knusning af hænder of fødder. Sikkerheds regler Palle-løfteren skal bruges efer følgende regler: a) Maskin-føreren må...
Seite 108
Stabling 1) Gå forsigtigt hen til reolkonstruktionen med læsset i positionen forneden. 2) Sørg for at pallevognens ben har fri passage under pallen eller reolkonstruktionen. Det vil være mest hensigtsmæssigt at sætte siden på den palle, der skal løftes i lige linje med hylden, som bruges som referen- ce.
Seite 109
VEDLIGEHOLDELSE (20.1+X18) Vedligeholdelse skal udføres af specialiseret personnel. Trucken skal synes mindst en gang om året. Efter hver vedligeholdelses-operation, skal truckens sikkerheds-installationernes funktion- sdygtighed tjekkes. Undersøg trucken periodisk for at undgå risici for. at maskinen stopper eller person-fare! (se vedligeholdelses-tabel) Vedligeholdelsestabel PERIODE KONTROL...
Seite 110
PERIODE KONTROL 3 MDR 6 MDR 12 MDR CYLINDER Tjek funktionslækager og belægnings-slid Tjek remskiver TILSYN Tjek jordbunden forbindelse Tjek gaflers løfte/sænke-hastighed Tjek sikkerheds-udstyr Tjek løft og sænkning med nominelt læs Rengør truckens bestanddele med en fugtig klud. Undgå brug af direkte stråler af vand, damp eller brandbare væsker.
Seite 111
PROBLEMLØSNING GAFLERNE VIL IKKE LØFTE (22.1+X19): OLIE-LÆKAGE I HYDRAULISK TJEK SAMLINGER SYSTEM OVERBELASTNING REDUCER LAST TOM OLIE-TANK TILFØR OLIE...
Seite 112
PROBLEMLØSNING GAFLERNE FORBLIVER IKKE LØFTEDE (26.1): TJEK SAMLINGER OG BELÆ- OLIE-LÆKAGE I HYDRAULISK GNINGER KREDSLØB BESKIDT TRYK-VENTIL RENS VENTIL SLIDTE CYLINDER-BELÆGNIN- UDSKIFT BELÆGNINGER...
Seite 113
PROBLEMLØSNING TRUCKEN VIL IKKE BREMSE (23.1): LAVT DREJNINGS-MOMENT JUSTER BREMSE UDSKIFT BREMSE DEFEKT BREMSESYSTEM VIGTIGT!!! HVIS INGEN AF DE FORESLÅEDE LØSNIN- LØSER PROBLEMET, TAG TRUCKEN TIL DET NÆRMESTE SERVICE-CENTER...
Seite 114
ALMENE GARANTIBETINGELSER (27.7) Fabrikanten yder, i overensstemmelse med den gældende lovgivnings, garanti for de produkter, som sendes på markedet. Garantien en varighed på 12 måneder. For at opnå ret til garantien skal der fremlægge dokumentation for produktets købsdato. Ingen form for reparation må være blevet udført, uden forudgående aftale, da dette medfører garantien bortfalder.
Seite 116
INNHOLD (1.6) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING............s. 1 DEKLARERING AV EMISJONSVERDIER FOR VIBRASJONER ......s. 2 TEKNISKE EGENSKAPER................s. 116 ANVENDELSE AV MASKINEN ................s. 117 BESKRIVELSE AV GAFFFELTRUCKEN ............s. 117 SIKKERHETSINNRETNINGER ................s. 118 SKILT .......................s. 119 TRANPORT OG START AV MASKINEN ............s. 119 BRUK.......................s. 120/121 VEDLIKEHOLD ....................s. 122/123 FINNE FEIL ......................s.
ANVENDELSE AV MASKINEN (4.1) Denne maskinen er bygd for å løfte og transpor- tere laste-enheter på glatte rette gulv. Det finnes et identifikasjons-skilt på chassis som viser løf- tekapasiteten som aldrig må overstiges , både for sikkerhet, bruk og vedlikeholdsregulering. Uansett hvilke påbygging av tillegsutstyr på...
SIKKERHETSINNRETNINGER (6.7) (SE FIG.2) 1)STANSEBREMS (ref.6) 2)VENTIL FOR MAKS. TRYKK Struktur (7.1+X13) Løftemasten, benene og motordekselet danner en meget hard struktur (ref.3 fig. 2). Gafflene er pressisjons-styrt av fire rullere som går oppover hele maskinen. To dreielige hjul og rullerene sikrer maskinen høy stabilitet på de firestøttepunktene. De ledende hjulene som er laget av nylon (se tekniske karakteristika), er immune for slitasje og gir den perfekte bevegelse til vognen.
SKILT (13.1+X15) FIG. 3 (SE FIG.3) De følgende skilt vises på maskinen: A) Identifikasjonsskilt for type kjøretøy. B) Skilt lastingsdiagram i funksjon av hevingshøyden og posisjonen til lastens tyngdepunkt på gaflene. C) Skilt som angir festepunktene. D) Skilt fare for å klemme bena. E) Skilt anvendelse forbudt.
Seite 121
Bruk (18.1+X17) Brukeren skal overholde følgende instruksjoner for kjøre posisjoner, forbeholde rimelig av- stand fra farlige zoner (som master, gaffler, lenker, kjeder, drivhjul, stabiliseringshjul og andre bevegelige gjenstander.) som kan forårsake knusning av hender og føtter. Sikkerhetsreguleringer Palle-løfteren skal brukes etter følgende regler: a) Brukeren av maskinen må...
Seite 122
Stabler 1) nærm deg hyllene forsiktig med lasset i lav po- sisjon. 2) kontroller at gaffeltruckens gaffler har en fri pas- sasje under lastepallen og ved hyllene. vi anbefalder deg å plassere lastepallens side som skal løftes nø- yaktig langs hyllene og bruke disse som referanse. på...
VEDLIKEHOLD (20.1+X18) Vedlikehold må utgjøres av en spesialist. Maskinen må gjennomgø minst en gang i året en helhets sjekk. Etter alle vedlikeholds operasjoner skal alle sikkerhetsdeler bli kontrollert. Inspiser maskinen periodevis så det ikke er noen risk for at maskinen stopper eller noen fare for personellet! (se vedlikeholds tabbellene) Vedlikeholdstabell HVER...
Seite 124
HVER ELEMENTY KONTROLLER 3 MÅNEDER 6 MÅNEDER 12 MÅNEDER SYLINDER sjekk for lekasje og slitasje av belegningen sjekk drivhjul sjekk forbindelsen til det jordbunde INSPEKSJON kretsløp sjekk opp-og-ned gående hastighet af gafflene sjekk sikkerhets utstyret test løftning og senkning med et prøve gods Rengjør maskinens enheter med en fuktig klut.
PROBLEMLØSNINGER HVIS GAFFLENE IKKE LØFTES (22.1+X19): SJEKK TILSLUTTNINGER OG OLJELEKK I DET HYDRAULISKE GAFFLENE SYSTEM OVERBELASTNING REDUSER LASTEN INGEN OLJE I TANKEN...
Seite 126
PROBLEMLØSNINGER HVIS GAFFLENE IKKE FORBLIR LØFTET (26.1): OLJE-LEKASJE I DET SJEKK TILSLUTTNINGER OG HYDRAULISKE SYSTEM BELEGNINGER TRYKKVENTILEN ER SKITTEN RENS VENTILEN BELEGNINGEN PÅ SYLINDE- ERSTATT VENTILEN REN ER SLITT NED...
Seite 127
PROBLEMLØSNINGER MASKINEN BREMSER IKKE (23.1): LAVE FORBREMSER JUSTER BREMSEN ERSTATT BREMSEN FEIL I BREMSESYSTEMET ADVARSEL!!! LEVER MASKINEN TIL DET NÆRMSTE SERVICE SENTER.
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER (27.7) Produsenten garanterer de produktene som den slipper ut på markedet i samsvar med forskriftene og betingelsene forutsett av gjeldende lover. Spesielt nevnes at garantien er gyldig i 12 måneder, fra produktets kjøpsdato, og for å bestemme denne datoen vil salgspapirene være gyldige. For å ha rett til garanti må det kunne fremvises et dokument der kjøpsdatoen tydelig fremgår.
Seite 130
INNEHÅLL (1.6) ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION............sid. 1 DEKLARATION AV VIBRATIONSEMISSION ..........sid. 2 TEKNISKA EGENSKAPER................sid. 130 MASKINENS ANVÄNDNING ................sid. 131 BESKRIVNING AV VAGNEN................sid. 131 SÄKERHETSANORDNINGAR .................sid. 132 SKYLTAR ......................sid. 133 TRANSPORT OCH DRIFTSÄTTNING..............sid. 133 ANVÄNDNING ....................sid. 134/135 UNDERHÅLL ....................sid. 136/137 FELSÖKNING ....................sid. 138/140 GARANTI ......................sid. 141 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL - INTRODUKTION (2.1) Detta häfte innehåller alla instruktioner för användning av maskinen samt nödvändig infor- mation om korrekt hantering.
BRUK AV MASKINEN (4.1) Denna maskin har utvecklats för transport och lyftning av laster på släta golv utan ojämnheter. På truckens chassis finns en identifieringsbricka som indikerar lyftkapaciteten vilken aldrig får överskridas för personalens säkerhet och för att skydda fordonet. Vänligen observera noggrant föreskrifterna rörande säkerhet , användning och underhåll av maskinen.
SÄKERHETSANORDNINGAR (6.7) (SE FIG.2) 1)HANDBROMS (ref.6) 2)VENTIL FÖR MAXTRYCK Struktur (7.1+X13) Lyftmasten med ben och hölje bildar en mycket stark svetsad struktur (ref.3/fig.2). Gafflarna styrs med precision av 4 valsar som löper längs hela masten. Två pivothjul och två valsar gertrucken en god stabilitet på...
SKYLTAR (13.1+X15) FIG. 3 (SE FIG.3) Följande skyltar har placerats på maskinen: A)ID-skylt som beskriver fordonet B)Skylt med lastdiagram beroende på lyfthöjd och lastens tyngdpunkt på gaffeln C)Skyltar som visar fastspänning- spunkterna D)Varningsskyltar som anger att risk att klämma fötterna föreligger E)Skyltar med användningsförbud F) Skyltar som hänvisar till instruktion- shandboken...
Seite 135
ANVÄNDNING (18.1+X17) För att hålla sig på rimligt avstånd från de farliga zonerna (såsom stolpar, gafflar, kedjor, dri- vhjul, drag- och stabilisatorhjul samt övriga rörliga delar) som kan orsaka att händer och/eller fötter krossas måste föraren utföra följande användningsinstruktioner i förarpositionen. Säkerhetsregler Trucken måste användas enligt följande regler: a) Maskinens förare måste känna till de användarinstruktioner som hör till fordonet samt...
Seite 136
Stapla 1) Förflytta er försiktigt i närheten av hyllorna med lasten i ett lågt läge. 2) Försäkra er om att truckens ben har en fri passage under pallen eller i hyllan. Der bästa sättet att gå til- lväga är att ställa pallens som ska lyftas sida perfekt i rät linje med hillan, som tas som riktlinje.
Seite 137
UNDERHÅLL (20.1+X18) Underhållsåtgärder måste utföras av specialiserad personal. Minst en gång per år måste trucken genomgå en allmän kontroll. Efter varje underhållsåtgärd måste truckens och säkerhetsanordningarnas funktion kon- trolleras. Genomför regelbundna inspektioner för att undvika att hamna i motorstopp eller i farliga situationer! (se tabell för underhåll).
Seite 138
PERIOD KOMPONENT KONTROLL 3 MÅNADER 6 MÅNADER 12 MÅNADER Kontrollera funktionsnedsättning samt CYLINDER slitage på packningar. Kontrollera trissa. INSPEKTIONER Kontrollera anslutningar till elektriskt system. Kontrollera truckens hastighet samt höjning och sänkning av lastgafflar. Granska säkerhetsanordningar. Prova höjning och sänkning med normal last. Rengör truckens delar med en fuktig trasa.
FELSÖKNING GAFFLARNA HÖJS INTE (22.1+X19): KONTROLLERA ANSLUTNIN- FÖRLUST AV OLJA I DET HYDRAULISKA SYSTEMET ÖVERBELASTNING MINSKA LASTEN DET SAKNAS OLJA I TANKEN FYLL PÅ OLJA...
Seite 140
FELSÖKNING GAFFLARNA STANNAR INTE I HÖJD POSITION (26.1): KONTROLLERA ANSLUTNINGAR FÖRLUST AV OLJA I DET OCH PACKNINGAR HYDRAULISKA OMLOPPET TRYCKVENTIL SMUTSIG RENGÖR VENTILEN UTSLITNA CYLINDERPACKNIN- BYT PACKNINGAR...
Seite 141
FELSÖKNING TRUCKEN BROMSAR INTE (23.1): JUSTERA BROMSEN LÅGT BROMSPAR BYT UT BROMSEN FEL I BROMSSYSTEMET OM INGEN AV DE FÖRESLAGNA LÖSNINGARNA LÖSER FELET - TA MED ER TRANSPALLET TILL NÄRMASTE SERVICECENTER...
ALLMÄNNA GARANTIVILLKOR (27.7) Tillverkaren garanterar för de produkter de släpper ut på marknaden i enlighet med krav och förhållanden som förutses i gällande lagar. Garantin gäller i 12 månader från dagen då köparen, som kommer att använda produkten, införskaffade den och för att bestämma datumet gäller det som anges på kvittot (köpebrevet). För att ha rätt till garantin måste man kunna visa upp dokumentation som tydligt påvisar datumet då...
Seite 144
¢H§Ø™H ™YMMOPºØ™H™ ................ÛÂÏ.1 ¢H§ø™H EK¶OM¶H™ ¢ONH™øN..............ÛÂÏ.2 TEXNIKA XAPAKTHPI™TIKA ................ÛÂÏ.144 XPH™H TOY MHXANHMATO™ ............... ÛÂÏ.145 ..........ÛÂÏ.145 MHXANI™MOI A™ºA§EIA™ ................ÛÂÏ.146 ¶INAKI¢E™...................... ÛÂÏ.147 METAºOPA KAI §EITOYP°IA................ ÛÂÏ.147 XPH™H ......................ÛÂÏ.148/149 EP°A™IE™ ™YNTHPH™H™ ................ÛÂÏ.150/151 ENTO¶I™MO™ B§ABøN ................. ÛÂÏ.152/154 .....................
TEKNISET OMINAISUUDET (3.14) MX510 MX516 MX1016 Tyyppi MALLI 1000 KANTOKIKI Nimellinen kuorma PAINOPISTE Etäisyys Paikallaan pysyvä/liikkuva OHJAUSJÄRJESTELMÄ Liikkuva 1600 1000 Kokonaisnostokorkeus NOSTOKORKEUS 1510 Vapaa, normaali nostokorkeus 1150 Haarukoiden pituus PITUUS 170x60 nXS1 Haarukoiden leveys x paksuus 1690 Kokonaispituus Ajoyksikon pituus Leveys ULOTTUVUUDET 2080...
KONEEN KÄYTTÖTARKOITUS (4.1) KUVA 1 Tämä kone on suunniteltu kuormien nostamiseen ja kuljettamiseen täysin tasaisilla alustoilla. Alustasta on löydettävissä tunnistuskilpi, joka osoittaa nostokapasiteetin. Työntekijöiden tur- vallisuuden säilyttämiseksi ja ajoneuvon pitämi- seksi vahingoittumattomana nostokapasiteettia ei saa koskaan ylittää. Pyydämme Teitä noudattamaan koneen turval- lisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeita ehdottoman tarkasti.
TURVALAITTEET (6.7) (KATSO KUVA 2) 1)PYSÄKÖINTIJARRU (viit. 6) 2)HUIPPUPAINEVENTTIILI Rakenne (7.1+X13) Nostorunko ja siihen kuuluvat jalat sekä konepelti muodostavat hyvin kestävän, hitsatun raken- teen (viit3/kuva2). Koko nostorungon kattavat 4 rullalaakeria tarkkuusohjaavat haarukoita. Kaksi kääntyvää pyörää ja kaksi rullalaakeria takaavat trukin erittän hyvän vakauden neljän- tukipisteen kautta.
LAATAT (13.1+X15) KUVA 3 (KATSO KUVA 3) Koneessa on näkyvissä seuraavat laatat: A) Ajoneuvon tyypin tunnistuslaatta B) Kuormadiagrammi laatta riippuen haarukoiden nostokorkeudesta ja kuorman painopisteen paikasta C) Vöiden tartuntapisteet osoittavat laatat D) Jalkojen litistysvaara laatat E) Käyttö kielletty laatat F) Lue käyttöopas laatat G) Kahvan käyttö...
KÄYTTÖ (18.1+17) Ajajan täytyy toimia ajaessaan seuraavien ohjeiden mukaan siten, että hän pysyttelee suhteel- lisen kaukana vaarallisilta alueilta joilla kädet ja/tai jalat voivat musertua. Näitä ovat mastot, haarukat, ketjut, väkipyörät, ajo- ja vakautuspyörät ja mitkä muut tahansa liikkuvat osat. Turvallisuusohjeet Trukkia on käytettävä...
Seite 164
Pinoaminen KUVA 5/B 1. Liiku tarkkaavaiesti hyllyjen lähellä, lasti ala-asen- nossa. 2. Varmista, että trukin jaloilla on tilaa liikkua paletin alla tai hyllystössä. Kannattaa asettaa nostettavan paletin laita ja hylly suoraan linjaan pitäen paletin laitaa viitekohteena. Näin pinous- ja purkaustyöt tehdään helpommin.
Seite 165
HUOLTO (20.1+X18) Ammattihenkilön täytyy suorittaa huolto. Trukille täytyy tehdä yleishuolto vähintään kerran vuodesssa. Trukin toiminta ja turvallisuuslaitteet täytyy tarkastaa jokaisen huoltotoimenpiteen jälkeen. Tarkasta trukki säännöllisin väliajoin koneen pysähtymisriskin ja henkilökunnalle aiheutuvan vaaran välttämiseksi! (katso huoltotaulukko) Huoltotaulukko JOKA TARKASTUSKOHTEET 3 KK 6 KK 12 KK RAKENNE JA HAARUKAT...
Seite 166
JOKA TARKASTUSKOHTEET 3 KK 6 KK 12 KK SYLINTERI Tarkasta toiminta, vuodot ja kuluneet tiivisteet. Tarkasta väkipyörät. TARKASTUKSET Tarkasta yhteys sähköpiirin maahan. Taraksta haarukoiden nosto- ja laskunopeus. Tarkasta turvalaitteet. Tarkasta nosto ja lasku nimelliskuormalla. Älä käytä suoraa vesisuihkua, höyryä tai helpostisyttyviä nesteitä. Voitelutaulukk JOKA VOITELUKOHDAT...
VIKOJEN ETSINTÄ HAARUKAT EIVÄT NOUSE (22.1+X19): ÖLJYVUOTO HYDRAULISESSA KYLLÀ TARKASTA YHTEYDET PIIRISSÄ KYLLÀ YLIKUORMITUS VÄHENNÄ KUORMAA KYLLÀ TANKISSA EI OLE ÖLJYÄ LISÄÄ ÖLJYÄ...
Seite 168
VIKOJEN ETSINTÄ HAARUKAT EIVÄT PYSY KOHOLLA (26.1): KYLLÀ ÖLJYVUOTO HYDRAULISESSA TARKASTA YHTEYDET JA TIIVI- PIIRISSÄ STEET KYLLÀ PAINEVENTTIILI LIKAINEN PUHDISTA VENTTIILI KYLLÀ VAIHDA TIIVISTEET KULUNEET SYLINTERIN TIIVISTEET...
Seite 169
VIKOJEN ETSINTÄ TRUKKI EI JARRUTA (23.1): SÄÄDÄ JARRUA VÄÄNTÖMO- KYLLÀ ALHAINEN JARRUTUKSEN MENTTI KYLLÀ VAIHDA JARRU VIKA JARRUJÄRJESTELMÄSSÄ HUOMIO!!! JOS MIKÄÄN RATKAISUEHDOTUKSISTA EI RATKAISE ONGELMAA, VIE KONE LÄHIMMÄLLE KORJAAMOLLE.
YLEISET TAKUUEHDOT (27.7) Valmistaja takaa, että tuotteet, jotka se laittaa markkinoille, ovat voimassa olevien lakien mukaiset. Takuu on voimassa 12 kuukautta ostopäivämäärästä lähtien. Tämän päivämäärän määrittää ostoskuitti. Takuun piiriin kuulumiseksi on esitettävä todistus, josta käy ilmi tuotteen hankintapäivämäärä. Jokainen takuukorjaus tulee suorittaa Valmistajain valtuuttaman/varmentaman huoltokeskuksen toimesta.