Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
2028
BioMix
?
HOZELOCK-EXEL
891 route des Frênes - ZI Nord
Arnas - BP 30424 69653
www.hozelock.com
Villefranche Cedex
Tel : +33 (0)4.74.62.48.48
www.hozelock.com
REF 585 311

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hozelock Pure BioMix

  • Seite 1 2028 BioMix HOZELOCK-EXEL 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas - BP 30424 69653 www.hozelock.com Villefranche Cedex Tel : +33 (0)4.74.62.48.48 www.hozelock.com REF 585 311...
  • Seite 2 CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • İÇİNDEKİLER • TARTALOMJEGYZÉK • OBSAH • СОДЕРЖАНИЕ • SISUKORD SATURS • TURINYS • OBSAH • VSEBINA FIG.1 A.
  • Seite 3 A. Hane A. Rubinetto A. Torneira A. Kurek B. Naczynie główne B. Hovedbeholder B. Contenitore principale B. Recipiente principal C. Uchwyt do przenoszenia C. Bærehåndtag C. Maniglia da trasporto C. Alça de transporte D. Zespół pokrywki D. Lågsamling D. Coperchio D.
  • Seite 4 FIG.2 FIG.3 FIG.4 FIG.5 FIG.6 FIG.7 OPERATION • UTILISATION • BEDIENUNG • GEBRUIK • FUNCIONAMIENTO • HANDHAVANDE • BRUKSANVISNING KÄYTTÖ • BETJENING • FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMENTO • OBSŁUGA • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • İŞLETİM • HASZNÁLAT PROVOZ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • KASUTAMINE • LIETOŠANA • NAUDOJIMAS • PREVÁDZKA • UPORABA FIG.8...
  • Seite 5 45° FIG.9...
  • Seite 6: General Information

    Add the lid assembly (Fig1.D). Move the fingers back and forth as you push the fingers down will help to push through. General Information Leave the mixture for 48 hours before turning the mixing • Please follow the instructions carefully to get the best results handle for the first time.
  • Seite 7: Tips For Best Results

    Retirez si besoin les débris, puis remontez le robinet. Guarantee Notice pour l’utilisation de BioMix Hozelock-Exel guarantees this product against any defect FIG.8 arising from faulty materials or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase, provided that it has only Les éléments Fig1.G+H+J sont pré-assemblés et prêts à...
  • Seite 8 Raclez les particules au fond du seau. Utilisez une spatule douce Placez la cuve intérieure avec les plantes (Fig1.G+H+J) en prenant soin de ne pas endommager les mailles du filtre à l’intérieur du réservoir principal (Fig1.B). Ajoutez 10 (Fig1.J) et lavez à l’eau. Vous pouvez retirer le filtre amovible du litres d’eau de pluie (Le niveau devrait atteindre environ cadre du filtre et le rincer sous un robinet.
  • Seite 9: Allgemeine Informationen

    Sie den Zapfhahn aus, prüfen Sie die Dichtungen und kontrollieren Sie, dass der Bereich um die Bohrung herum nicht Hozelock-Exel garantit ce produit contre tout défaut de maté- beschädigt ist. Entfernen Sie alle Rückstände von den Dich- riaux ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter tungsflächen und bauen Sie den Zapfhahn wieder ein.
  • Seite 10: Tipps Für Optimale Ergebnisse

    Guarantee Flüssigkeitsvolumen = 10 Liter bis zur Rippenoberkante. Das Volumen kann in Abhängigkeit von der Dichte des im Feststoff- Hozelock-Exel garantiert dieses Produkt gegen jeden Fehler, der behälter eingelegten Pflanzenmaterials schwanken. sich aus Material- oder Herstellungsmangel ergeben könnte, für Fig. 9.A Dieser Bereich bietet Raum für das Schäumen eine Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum unter der Vorausset- (Schaumbildung), weil der pflanzliche Dünger gärt.
  • Seite 11 • Dit product is ook geschikt voor gebruik van water uit een vervolgens elke twee dagen door. Raadpleeg de recepten regenton of waterreservoir. voor de duur van het proces. Gebruik het kijkvenster om het mengsel te controleren. Bij Dit product is niet geschikt voor gebruik bij vorst. sommige recepten kunt u controleren of het gistingsproces Laat in de winter al het water uit de Biomix we- is gestopt (en het middel klaar is voor gebruik) wanneer...
  • Seite 12: Información General

    (Fig. 1.J) en el marco del filtro (Fig. 1.H) y luego coloque el cubo de sólidos Hozelock-Exel garandeert dit product tegen defecten veroor- (Fig. 1.G) sobre el marco del filtro. Las cuatro patas de cierre zaakt door defect materiaal of fabricagefouten gedurende een a presión se alinean con las cuatro ranuras en la base del...
  • Seite 13 Datos técnicos Ponga el conjunto del recipiente de sólidos (Fig. 1.G+H+J) dentro del recipiente principal (Fig. 1.B). Agregue 10 litros Volumen de líquido = 10 litros a la parte superior de las nerva- de agua de lluvia (use la última de las cuatro nervaduras duras.
  • Seite 14: Allmän Information

    (fig1.G). Hozelock-Exel garantiza este producto contra cualquier defecto Fyll hinken för fast material med 1 kg av växtmaterialet du que resulte de materiales o mano de obra defectuosos por un valt.
  • Seite 15: Generell Informasjon

    Skrapa av sedimentet som samlats på botten i hinken för fast material. Använd en mjuk spatel och var försiktig så Hozelock-Exel garanterar att denna produkt inte kommer att du inte skadar filternätet (fig1. J) och tvätta av med vatten. drabbas av några fel relaterade till materialfel eller bristfällig Du kan avlägsna filternätet från filterramen och skölja...
  • Seite 16 For sprøyter og andre applikatorer med tynne hull er det viktig å bruke den finmaskede filterposen (Fig.1L). Hozelock-Exel garanterer dette produktet mot alle defekter som Etter bruk kan filterposen vaskes ren før den brukes på oppstår på grunn av material- eller produksjonsfeil i en periode nytt.
  • Seite 17: Yleiset Tiedot

    Aseta kansi paikalleen (Fig. 1.D). Sekoituspiikkien liikuttelu edestakaisin saattaa helpottaa niiden painamista kasviaineksen läpi. Yleiset tiedot Jätä seos seisomaan 48 tunniksi ennen kuin käännät • Noudata ohjeita huolellisesti saadaksesi parhaat tulokset sekoituskahvaa ensimmäisen kerran. Näin lehdet ja varret Biomix lannoitelaitteestasi. pääsevät pehmenemään vedessä.
  • Seite 18: Generelle Oplysninger

    (fig. 1.H) og derefter montere spanden til faste partikler (fig. 1.G) på filterrammen. De fire trykben Hozelock-Exel myöntää tälle tuotteelle takuun materiaali ja valmistusvirheistä johtuvien vikojen osalta 2 vuodeksi os- nivelleres med de fire sprækker på bunden af spanden til topäivästä...
  • Seite 19 Skrab aflejringen af, der sidder indeni bunden af spanden til faste partikler. Brug en blød spatel, mens du passer på ikke Hozelock-Exel garanterer dette produkt mod fejl, der måtte at beskadige filternettet (fig. 1.J), og vask den med vand. opstå fra defekte materialer eller udførelse i en periode på 2 Du kan fjerne filternettet fra filterrammen og skylle det år fra købsdatoen, såfremt det kun er blevet brugt i overenss-...
  • Seite 20 Kontaktdetaljer massimo. Se si tratta di pellet essiccati, consultare le ricette per conoscere il peso. Mettere i guanti per manipolare i www.hozelock.com vegetali perché alcune piante possono pungere o avere proprietà urticanti. Verificare che i vegetali non siano caduti nel contenitore principale (Fig1.B).
  • Seite 21: Informações Gerais

    (Fig1.J) e risciacquare con acqua. Potete rimuovere la griglia del filtro, staccandola dal Hozelock-Exel garantisce questo prodotto contro i difetti telaio, e risciacquarla sotto il rubinetto. risultanti dai materaili utilizzati o dalla manodopera, per un periodo di 2 anni dalla data dell’acquisto, a condizione che il...
  • Seite 22 vedação estanque. Não use contentores metálicos para Instruções de utilização do Biomix armazenar o seu fertilizador vegetal. Armazene-o fora do alcance de crianças e animais. Se pretender armazená-lo FIG.8 durante um longo período, filtre o líquido através do saco de filtro fornecido para retirar todas as folhas de planta e Note que os itens Fig1.G+H+J são pré-montados, prontos armazene-o num lugar escuro e seco.
  • Seite 23: Informações De Contacto

    6 meses. Instrukcje dotyczące użytkowania Garantia urządzenia Biomix A Hozelock-Exel garante este produto contra qualquer defeito FIG.8 resultante de materiais ou fabrico defeituosos durante um período de 2 anos a partir da data de compra, desde que tenha Elementy oznaczone na Rys.
  • Seite 24: Dane Kontaktowe

    (Fig1.J) i umyć wodą. Można zdjąć siatkę filtra z ramki filtra i Gwarancja opłukać ją pod kranem. Firma Hozelock-Exel udziela gwarancji na ten produkt, obe- Dane techniczne jmującej wady materiałowe i dotyczące wykonania na okres Objętość cieczy = 10 litrów do górnej krawędzi żeber. Będzie 2 lat od daty zakupu, pod warunkiem, że produkt był...
  • Seite 25 • Τα πλαστικά περικόχλια πρέπει να σφίγγονται μόνο με το Προσθέστε το συναρμολογημένο καπάκι (Fig1.D). Όταν χέρι - Αποφύγετε τη χρήση κλειδιού διότι θα μπορούσε να σπρώχνετε τις ράβδους προς τα κάτω, μετακινήστε τις προκαλέσει ζημιά στα εξαρτήματα. μπρος - πίσω ώστε να διευκολύνετε τη διείσδυσή τους. •...
  • Seite 26: Genel Bilgiler

    Όγκος υγρού = 10 λίτρα μέχρι την κορυφή των ραβδώσεων. Ποικίλλει ανάλογα με την πυκνότητα του φυτικού υλικού που Η Hozelock-Exel καλύπτει το προϊόν αυτό με εγγύηση τοποθετείται μέσα στον κάδο στερεών. κατά των ελαττωμάτων υλικών και κατασκευής για 2 έτη...
  • Seite 27 (Fig. 1.L) kullanmak önemlidir. Garanti Filtre torbası kullanıldıktan sonra tekrar kullanmak üzere yıkanabilir. Bitki gübresini tarif listelerinde belirtilen Hozelock-Exel guarantees this product against any defect oranlarda seyreltin. arising from faulty materials or workmanship for a period Katı Kovasının dibindeki tortuyu kazıyın. Yumuşak of 2 years from the date of purchase, provided that it has only bir spatula kullanarak filtre ızgarasına (Fig.
  • Seite 28: Általános Információk

    Töltse meg a szilárdanyag-vödröt 1 kg-nyi kívánt Íletişim bilgileri növényanyaggal. A legjobb eredmények elérése érdekében tekintse meg a recepteket. Darabolja fel 5 cm-es (2 www.hozelock.com hüvelyk) vagy annál kisebb darabokra. Szárított pelletek esetében tekintse meg a receptet a megfelelő mennyiségek érdekében. A növényanyagok kezelése közben viseljen kesztyűt, hiszen egyes növények megszúrhatják vagy...
  • Seite 29: Všeobecné Informace

    (Fig. 1.J), majd mossa át vízzel. Garancia A szűrőhálót kiveheti a szűrőkeretből és átmoshatja azt csapvízzel. Hozelock-Exel garantálja, hogy a vásárlástól számított két éven belül jelentkező anyag- vagy gyártáshibából származó minden Műszaki adatok hibára garanciát vállal azzal a feltétellel, hogy az árut csak a használati utasításnak megfelelően használták.
  • Seite 30 Pro sprejovací a jiné aplikační přístroje s jemnými otvory Pokyny k použití zařízení Biomix je nutné používat jemný filtrační vak (Fig. 1L). Po použití je možno filtrační vak před dalším použitím opláchnout. FIG.8 Rostlinné hnojivo řeďte v poměru uvedeném v seznamech receptur.
  • Seite 31: Общая Информация

    6 měsíců. установите пробку. Záruka Инструкции по эксплуатации Biomix Společnost Hozelock-Exel poskytuje na tento výrobek záruku na FIG.8 vadný materiál či provedení po dobu 2 roky ode dne nákupu, ovšem za předpokladu, že se výrobek používá v souladu s těmito Обратите...
  • Seite 32: Контактная Информация

    твердых материалов. Гарантия Fig. 9.А. Зона пенообразования (вспенивания) во время приготовления растительного удобрения. Компания Hozelock-Exel предоставляет гарантию, которая Fig. 9.B. 10 л воды заполняют емкость приблизительно до распространяется на любые повреждения, возникшие внутренних бортиков (Fig. 9C). Уровень наполненности из-за некачественных материалов или исполнения, и...
  • Seite 33 • Ärge lubage lapsi ja lemmikloomi Biomixi lähedale. Laske segul 48 tundi seista, enne kui pöörate esimest korda • See toode on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes! segamiskäepidet. See võimaldab lehtedel ja vartel vees • Kõige paremini sobib teie aias asuv õueala, kus temperatuur pehmeneda.
  • Seite 34 Garantii materiāla. Lai sasniegtu labākos rezultātus, skatiet receptes. Sagrieziet materiālu 5 cm (2 inch) vai mazākos gabaliņos. Hozelock-Exel annab sellele tootele garantii 2 aastaks alates Ja izmantojat sausās granulas, skatiet svaru receptē. ostukuupäevast materjali- või tootmisdefektidele tingimusel, Strādājot ar augu materiāliem, lietojiet cimdus, jo daži augi et toodet on kasutatud ainult vastavalt käesolevatele juhistele.
  • Seite 35: Bendroji Informacija

    Garantija atverēm ir svarīgi izmantot smalko filtra maisu (Fig.1.L). Pēc lietošanas filtra maisu varat izmazgāt un lietot atkārtoti. Hozelock-Exel garantē, ka šim izstrādājumam nav defektu, ko Atšķaidiet augu mēslojumu atbilstoši receptēs norādītajām izraisa neatbilstošas kvalitātes materiāli vai darba izpildījums, proporcijām.
  • Seite 36 Šis gaminys nėra skirtas naudoti minusinės tem- yra apšviečiamas tiesioginiais saulės spinduliais ir virš jo peratūros (šalto oro) sąlygomis. Žiemą išleiskite iš laisvai cirkuliuoja oras, kondensacija sumažėja. „Biomix“ visą vandenį ir iki kito sezono laikykite jį Lėtai nuimkite dangčio bloką, kad skystis nutekėtų patalpoje –...
  • Seite 37: Patarimai, Kaip Pasiekti Geriausių Rezultatų

    (Fig1.G) do rámu filtra. Štyri nohy sa nastavia na štyri otvory v základni vedra na tuhé látky (Fig1.G). „Hozelock-Exel“ garantuoja, kad šis gaminys bus be medžiagų ir gamybos defektų 2 metus nuo jo įsigijimo datos, su sąlyga, kad Naplňte veko na tuhé látky 1 kg zvoleného rastlinného jis bus naudojamas pagal šią...
  • Seite 38: Splošne Informacije

    Záruka použitím umyť vodou. Rozrieďte rastlinné hnojivo v pomere uvedenom v návodoch. Hozelock-Exel poskytuje na tento produkt záruku proti chybám Zoškrabte usadeniny na dne vedra na tuhé látky. Použite spôsobeným vadnými materiálmi alebo chybnou prácou po jemnú lyžicu, pričom dávajte pozor, aby ste nepoškodili dobu 2 rokov od dátumu zakúpenia za predpokladu, že sa...
  • Seite 39 Pred prvo uporabo Ko iztočite, ostanke trdne snovi v vedru zavrzite na kompostno kopico. Uporabljene rastline spodbujajo proces Pipo (Fig1.A) trdno pritrdite na glavno posodo (Fig1.B). Odstra- razkrajanja v kompostu! nite vedro za trdne snovi in filter (Fig1. G+H+J) z glavne posode in vanjo dolijte 10 litrov vode.
  • Seite 40: Podatki Za Stik

    Vă rugăm să reţineţi că poz. Fig1.G+H+J sunt preasamblate gata pentru prima utilizare. Pentru a asambla aceste Hozelock-Exel jamči za napake v materialu ali izdelavi tega componente, puneţi sita filtrului (Fig1.J) în rama pentru izdelka 2 leti od datuma nakupa. Garancija velja, če izdelek filtru (Fig1.H), iar apoi fixaţi recipientul pentru substanţe...
  • Seite 41: Загальна Інформація

    Garanţia Date tehnice Hozelock-Exel garantează că acest produs nu va prezenta defecte de manoperă sau materiale timp de 2 ani de la data cu- Volum lichid = 10 litri până la partea superioară a nervurilor. mpărării, cu condiţia ca el să fie utilizat exclusiv în conformitate Acesta variază...
  • Seite 42 Щоб витягнути відро для твердих речовин із рами фільтра Якщо краплі не зникають, зніміть кришку та витріть слід встати на раму фільтра та потягнути пусте відро вгору їх тканинною серветкою. Для зменшення конденсату (див. Fig. 2). слід розмістити Biomix таким чином, щоб на кришку потрапляли...
  • Seite 43 за допомогою фільтрувального мішка, який поставляється у комплекті, добриво може зберігатися до шести місяців. Гарантія Компанія Hozelock-Exel надає гарантію захисту цього обладнання від будь-яких дефектів, що можуть виникати внаслідок використання неякісних матеріалів або недоброякісного виконання робіт, на строк до двох...
  • Seite 44 Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 HOZELOCK-EXEL 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas BP 30424 69653 - Villefranche Cedex Tel : +33 (0)4.74.62.48.48 www.hozelock.com REF 585 311...

Inhaltsverzeichnis