Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
ПУЛВЕРИЗАТОР
NEBULIZZATORE
NEBULIZER
APARAT DE AEROSOLI
NÉBULISEUR
GYÓGYSZERPORLASZTÓ
INHALATOR
NEBULIZATOR
NEBULIZADOR
INHALÁTOR
NEBULIZADOR
ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗΣ
RESPIRO JC-1301

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joycare RESPIRO JC-1301

  • Seite 1 ПУЛВЕРИЗАТОР NEBULIZZATORE NEBULIZER APARAT DE AEROSOLI NÉBULISEUR GYÓGYSZERPORLASZTÓ INHALATOR NEBULIZATOR NEBULIZADOR INHALÁTOR NEBULIZADOR ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗΣ RESPIRO JC-1301...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA - SYMBOLS - SYMBOLIQUE - VERWENDETE SYMBOLE - SIMBOLOGÍA - SÍMBOLOS - СИМВОЛИ - SIMBOLOGIA - SZIMBÓLUMOK - SYMBOLE - SYMBOLY - ΣΥΜΒΟΛΙΣΜΟΙ Apparecchio di classe II / Class II / Appareil de classe II / Schutzklasse II / Aparato de clase II / Parelio da classe II / Клас ІІ / Clasa II / II.
  • Seite 3 Pressione atmosferica di esercizio e conservazione / operating and storage atmospheric pressure/ pression atmosphérique d’ e xercice et conser- vation/ Betriebs- und Speicherdruck / Pressão atmosférica de execício e conservação/ Presión atmosférica de ejercicio y conservación / Оперативно и при съхранение атмосферно налягане / Presiunea atmosferica de operare si depositare / Üzemi és tárolási légköri nyomás/ Ciśnienie atmosferyczne robocze i przechowywania / Atmosferický...
  • Seite 4 SISTEMA COMPATTO PER AEROSOLTERAPIA AD ARIA COMPRESSA 1 Vano del compressore 2 Cavo alimentazione 3 Interruttore ON/OFF 4 Comparto filtro aria 5 Nebulizzatore Fasterjet 6 Tubo collegamento aria 7 Boccaglio 8 Mascherina adulti 9 Mascherina pediatrica 10 Erogatore nasale 11 Sostituzione del filtro aria 12 Assemblaggio del kit di nebulizzazione L’...
  • Seite 5: Pulizia E Disinfezione

    PULIZIA E DISINFEZIONE Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere residui di farmaco e possibili impurità dopo ogni trattamento. Il vano compressore 1 e il tubo dell’aria 6 vanno puliti con un panno pulito e umido. Pulire sempre bene le mani prima di procedere alla pulizia e disinfezione degli accessori. Non esporre il compressore all’acqua o al calore.
  • Seite 6: Important Safety Instructions

    PROFESSIONAL PISTON COMPRESSOR NEBULISER 1 Piston compressor 2 Power cord 3 ON/OFF Switch 4 Air filter compartment 5 Nebjet Fasterjet 6 Air hose 7 Mouthpiece 8 Adult face mask 9 Child face mask 10 Nosepiece 11 Replacing air filter 12 Assembling nebuliser kit This nebuliser is a high-quality device for inhalation therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respiratory illnesses.
  • Seite 7: Cleaning And Disinfecting

    CLEANING AND DISINFECTING Thoroughly clean all components to remove medication residuals and possible impurities after each treatment. The compressor 1 and the air hose 6 should be cleaned with a clean, moist cloth. Always wash your hands well before cleaning and disinfecting the accessories. Do not expose the compressor to water or heat.
  • Seite 8 NÉBULISEUR À POMPE À PISTON COMPACT 1 Piston compressor 2 Câble d’alimentation 3 Bouton Marche/Arrêt 4 Compartiment filtre à air 5 Nébuliseur Fasterjet 6 Flexible 7 Embout buccal 8 Masque adulte 9 Masque enfan 10 Embout nasal 11 Filtre à air échangeable 12 Kit d’assemblage du nébuliseur Votre inhalateur est un appareil de haute qualité...
  • Seite 9: Nettoyage Et Désinfection

    NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer les résidus de médicament et les éventuelles impuretés après chaque traitement. La pompe à piston 1 et le flexible 6 doivent être nettoyés avec un chiffon propre et humidifié. Lavez-vous toujours correctement les mains avant le nettoyage et la désinfection des accessoires. N’...
  • Seite 10: Kompaktes Inhalationsgerät Mit Kolbenkompressor

    KOMPAKTES INHALATIONSGERÄT MIT KOLBENKOMPRESSOR 1 Kolbenkompressor 2 Netzkabe 3 Ein/Aus Schalter 4 Luftfilterfach 5 Vernebler Fasterjet 6 Luftschlauch 7 Mundstück 8 Erwachsenen- Gesichtsmaske 9 Kinder-Gesichtsmaske 10 Nasenstück 11 Austauschen des Luftfilter 12 Zusammensetzen des Vernebler-Sets Dieses Inhalationsgerät ist ein qualitativ hochwertiges Gerät zur Inhalationstherapie bei Asthma, chronischer Bronchitis und anderen Erkrankungen der Atemwege. Dieses Medizinprodukt erzeugt einen Wirkstoffnebel mit veränderbaren Eigenschaften, um sich den Atemwegser-krankungen des Patienten anzupassen und es erzeugt einen Medikamentennebel mit Partikeln, die klein genug sind, um eine sehr gute medizinische Wirksamkeit bis in die tiefsten Regionen der Lunge hinein zu erzielen.
  • Seite 11: Reinigung Und Desinfektion

    stück verwendet wird. REINIGUNG UND DESINFEKTION Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung gründlich, um Medikamentenrückstände und mögliche Verunreinigungen zu entfernen. Der Kompressor 1 und der Luftschlauch 6 sollten mit einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. Waschen Sie Ihre Hände immer gründlich bevor Sie die Zubehörteile säubern und desinfizieren. Setzen Sie den Kompressor unter keinen Umständen Wasser oder Hitze aus Benutzen Sie einen neuen Luftschlauch für die Behandlung jedes neuen Patientens oder im Falle einer Verunreinigung.
  • Seite 12: Importantes Instrucciones De Seguridad

    NEBULIZADOR PROFESIONAL CON COMPRESOR A PISTÓN 1. Compresor a pistón 2. Cable eléctrico 3. Botón ON/OFF 4. Compartimiento filtrode aire 5. Nebulizador Nebjet 6. Tubo flexible de aire 7. Boquilla 8. Máscara facial p/adultos 9. Máscara facial p/niños 10. Erogador nasal 11.
  • Seite 13: Limpieza Y Desinfección

    LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Limpie profundamente todas las partes para eliminar los residuos de medicamentos y cualquier impureza después de cada tratamiento. El compresor y el tubo de N.6 se deben limpiar con un paño limpio y húmedo. Lavarse siempre las manos antes de limpiar y desinfectar los accesorios. No exponga el compresor al agua caliente.
  • Seite 14 SISTEMA COMPACTO PARA TERAPIA POR AEROSSÓIS DE AR COMPRIMIDO 1 Compartimento do compressor 2 Cabo de alimentação 3 Interruptor ON/OFF 4 Compartimento filtro de ar 5 Vaporizador Fasterjet 6 Tubo ligação de ar 7 Bocal 8 Máscara adultos 9 Máscara pediátrica 10 Difusor nasal 11 Substituição do filtro de ar 12 Montagem do kit de vaporização...
  • Seite 15: Especificações Técnicas

    LIMPEZA E DESINFEÇÃO Limpe com cuidado todos os componentes e remover resíduos de medicamento e possíveis impurezas após cada tratamento. O recipiente compressor 1 e o tubo de ar 6 devem ser limpos com um pano limpo e húmido. Limpe sempre bem as mãos antes de proceder à limpeza e desinfeção dos acessórios. Não exponha o compressor a água ou a calor.
  • Seite 16 ПРОФЕСИОНАЛЕН БУТАЛЕН КОМПРЕСОРЕН ПУЛВЕРИЗАТОР 1 Компресор 2 Захранващ кабел 3 ВКЛ./ИЗКЛ. бутон 4 Отделение за въздушен филтър 5 Ускорител за пулверизиране 6 Маркуч за въздух 7 Накрайник за устата 8 Маска за лице - възрастни 9 Маска за лице - детски 10 Накрайник...
  • Seite 17: Почистване И Дезинфекция

    ПОЧИСТВАНЕ И ДЕЗИНФЕКЦИЯ Почистете добре всички компоненти за да премахнете остатъците от лекарствената терапия и възможните примеси след всяко лечение. Компресорът (1) и маркуча на въздуха (6) трябва да се почистват с чиста, влажна кърпа. Винаги измивайте ръцете си преди почистване и дезинфекция на аксесоарите. Да...
  • Seite 18 APARAT PROFESIONAL DE AEROSOLI CU PISTOL 1 Piston compressor 2 cablu de current 3 buton ON/OFF 4 Compatiment pentru filtru 5 Nebulizator 6 furtun de aer 7 Piesa de gura 8 masca de adult 9 masca de copil 10 piesa de nas 11 filtru de aer 12 kit nebulizator Acest nebulizator este un aparat de inalta calitate pentru terapia astmului, bronsitei cronice si alte boli respiratorii.
  • Seite 19 CURATARE SI DEZINFECTARE Curatati cu grija toate componentele pentru a indeparta reziduutile de medicamente si impuritatile posibile dupa fiecare tratament. Compresorul 1 si furca nazala 6 trebuie sa fie curatate cu un material moale si umed. Intotdeauna spalati-va pe maini inainte de spalarea si dezinfectarea accesoriilor Nu expundeti compresorul la apa sau caldura.
  • Seite 20 GYÓGYSZERPORLASZTÓ KOMPAKT RENDSZER SŰRÍTETT LEVEGŐS AEROSZOL TERÁPIÁHOZ 1 Kompresszor rekesz 2 Tápkábel 3 Kapcsológomb 4 Levegőszűrő elosztó 5 Fasterjet Porlasztó 6 Levegő csatlakoztató cső 7 Száj csutora 8 Felnőtt maszk 9 Gyermek maszk 10 Nazális adagoló 11 Levegő szűrő cseréje 12 Porlasztó...
  • Seite 21: Műszaki Specifikációk

    TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS Minden kezelés után tisztítsa meg gondosan a készülék valamennyi részét és távolítsa el a gyógyszer maradványokat és a szennyeződéseket. A kompresszor rekeszt 1 és a levegő csatlakoztató csövet 6 tiszta, nedves ronggyal tisztítsa meg. A tartozékok tisztítása és fertőtlenítése előtt mindig tisztítsa meg jól a kezét. Ne tegye ki a kompresszor víznek vagy hőnek.
  • Seite 22 KOMPLEKSOWY SYSTEM DO AEROZOLOTERAPII Z UŻYCIEM SPRĘŻONEGO POWIETRZA 1 Miejsce na kompresor 2 Przewód zasilania 3 Wyłącznik ON/OFF 4 Wejście na filtr powietrza 5 Nebulizator Fasterjet 6 Przewód łączeniowy powietrza 7 Ustnik 8 Maska dla dorosłych 9 Maska dla dzieci 10 Końcówka do nosa 11 Wymiana filtra powietrza 12 Montaż...
  • Seite 23: Dane Techniczne

    CZYSZCZENIE I ODKAŻANIE Oczyścić uważnie wszystkie części i usunąć pozostałości leku oraz możliwe zanieczyszczenia po każdorazowym zakończeniu kuracji. Miejsce na kompresor i przewód powietrza należy myć czystą, wilgotną szmatką. Zawsze przed rozpoczęciem czyszczenia i dezynfekcji wyposażenia wymyć dobrze ręce. Nie narażać kompresora na działanie wody ani ciepła. Wymienić...
  • Seite 24 KOMPAKTNÍ SYSTÉM KOMPRESOROVÉ AEROSOLOVÉ TERAPIE 1 Schránka kompresoru 2 Napájecí kabel 3 Přepínač ON/OFF (zapnuto/vypnuto) 4 Prostor pro vzduchový filtr 5 Inhalátor Fasterjet 6 Spojovací vzduchová trubice 7 Ústní inhalační nástavec 8 Obličejová maska pro dospělé 9 Dětská obličejová maska 10 Nosní...
  • Seite 25: Technické Údaje

    ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE Po každém použití pečlivě očistěte všechny součásti přístroje a odstraňte zbytky léčivého roztoku či případné nečistoty. Schránka kompresoru 1 a vzduchová trubice 6 musí být očistěny pouze čistým, vlhkým hadříkem. Vždy před zahájením čištění a dezinfekce všech příslušenství si nejprve řádně umyjte ruce. Kompresor nevystavujte vodě...
  • Seite 26 ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΑΕΡΟΛΥΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ 1 Κύρια Μονάδα του Συμπιεστή 2 Καλώδιο τροφοδοσίας 3 Διακόπτης ON / OFF 4 Τμήμα φίλτρου αέρα 5 Νεφελοποιητής Fasterjet 6 Σωλήνας αέρα 7 Επιστόμιο 8 Μάσκα ενηλίκων 9 Παιδιατρική μάσκα 10 Ρινική αντλία 11 Αντικατάσταση...
  • Seite 27 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ Καθαρίστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα και απομακρύνετε υπολείμματα φαρμάκου και πιθανές ακαθαρσίες μετά από κάθε θεραπεία. Η κεντρική μονάδα του συμπιεστή 1 και ο σωλήνας αέρα 6 καθαρίζονται με ένα καθαρό, υγρό πανί. Πάντα να καθαρίζετε τα χέρια σας πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό και την απολύμανση των εξαρτημάτων. Μην...
  • Seite 34 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA - NOTE AGGIUNTIVE IN CONFORMITÀ ALLA NORMA IEC 60601-1-2/A1:2004-09 ASPETTI DI EMISSIONE Prova di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico - guida Emissioni RF Cispr 11 Gruppo 1 Questo apparecchio utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno. Perciò le sue emissioni RF sono molto basse e verosimilmente non causano interferenze negli apparecchi elettronici vicini.
  • Seite 35 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY - ADDITIONAL NOTES IN CONFORMITY WITH THE IEC 60601-1-2/A1:2004-09 STANDARD EMISSION Emission test Conformity Electromagnetic Environment - guidance Emissioni RF Cispr 11 Group 1 This equipment uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
  • Seite 36 GARANZIA ITALIA Joycare S.R.L. Socio Unico con sede legale in Via Massimo D’Antona 28, 60033 Chiaravalle (AN), garantisce il presente bene sul territorio italiano per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna. Il consumatore è titolare dei diritti previsti dal par. 2 Art. 133 del D.Lgs. n.206 del 06/09/2005 e successive modifiche, la presente garanzia lascia impregiudicati tali diritti.
  • Seite 37 P: GARANTIA Joycare S.r.l. acionista único com sede social na Via Massimo D’Antona 28, 60033 Chiaravalle (AN), garante o presente bem por um período de 24 meses a contar da data de entrega. O consumidor é titular dos direitos previstos pela legislação nacional aplicável, disciplinante da venda dos bens de consumo, a presente garantia deixa inalterados tais direitos.
  • Seite 38 GR: ΕΓΓΥΗΣΗ Η Joycare S.r.l. μοναδικός εταίρος με καταστατική έδρα στην Οδό Massimo D’Antona 28, 60033 Chiaravalle (AN), εγγυάται αυτό το προϊόν για μια περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία παράδοσης. Ο καταναλωτής έχει τα δικαιώματα δυνάμει της εφαρμοστέας εθνικής νομοθεσίας που διέπουν την πώληση...
  • Seite 40 REV. 00 - NOV2015 via Marziale Cerutti, 90F/G - 25017 Lonato del Garda (Bs) - Italy 3A Health Care S.r.l. Distributore - Distributor: JOYCARE S.R.L. socio unico via Massimo D’ A ntona, 28 - 60033 Chiaravalle (An) - Italy e-mail: info@joycare.it - www.joycare.it...

Inhaltsverzeichnis