Herunterladen Diese Seite drucken

Zhermack MODULMIX Handbuch Für Gebrauch Und Wartung Seite 14

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MODULMIX:

Werbung

USO DELLA MODULMIX - UTILISATION DE L'APPAREIL MODULMIX - GEBRAUCH DES MODULMIX - USING THE MODULMIX - USO DE LA MODULMIX
1
1.A
1.B
Rimuovere il tappo di chiusura a clip dalla cartuccia.
Aprire lo sportello (assicurandosi che i pistoni siano retratti) ed inserire la cartuccia all'interno. Chiudere lo sportello.
Retirer le bouchon de fermeture à clip de la cartouche.
Ouvrir le couvercle en vérifiant que les pistons sont bien rétractés, puis introduire la cartouche à l'intérieur. Fermer le couvercle.
Den Klipp-Verschluss der Patrone abnehmen.
Die Klappe öffnen (sich versichern, dass die Kolben zurückgezogen sind) und die Patrone innen einsetzen. Die Klappe schließen.
Remove the clip plug from the cartridge.
Open the door (make sure the pistons are retracted) and insert the cartridge inside. Close the door.
Quite el tapón de cierre con clip del cartucho.
Abra la puerta (asegurándose de que los pistones estén retraídos) e introduzca el cartucho en su interior. Cierre la puerta.
1.C
Premere il pulsante di azionamento a velocità "slow" ed estrudere il prodotto fino ad ottenere omogeneità fra "BASE e "CATALYST".
Presser le bouton actionnant la vitesse « slow » (lente), puis extruder le produit jusqu'à ce qu'il y ait une parfaite homogénéité entre « BASE » et « CATALYST ».
Den Betätigungsschalter mit Geschwindigkeit "slow" drücken und so viel Masse herausdrücken bis die Mischung von "BASE und "CATALYST" homogen erscheint.
Press the Slow control key and extrude the product until homogeneity between "BASE and "CATALYST" is achieved.
Presione el pulsador de accionamiento a velocidad "slow" y extruya el producto hasta obtener homogeneidad entre "BASE y "CATALYST".
1.D
Inserire e fissare correttamente all'alberino di miscelazione il puntale dinamico-statico.
Insérer et fixer correctement à l'arbre de mélange l'embout dynamique/statique.
Das dynamisch-statische Druckstück an der Mischwelle einsetzen und befestigen.
Insert and fix the dynamic-static mixer on the mixing shaft correctly.
Introduzca y fije correctamente al árbol de mezclado la punta dinámico-estática.
1.F
Estrudere una piccola quantità di materiale (in modalità "slow") prima di riempire il portaimpronta.
Extruder une petite quantité de matière (en mode « slow ») avant de remplir le porte-empreintes.
Vor dem Anfüllen des Abdruckhalters eine kleine Menge Material (in Modalität "slow") herausdrücken.
Extrude a small quantity of material (in 'slow' mode) before filling the impression tray.
Extruya una pequeña cantidad de material (en modalidad "slow") antes de llenar el portamolde.
PER LA PULIZIA NON USARE ALCOOL
NE PAS UTILISER D'ALCOOL POUR LE NETTOYAGE
ZUM REINIGEN KEINEN ALKOHOL BENUTZEN
DO NOT CLEAN WITH ALCOHOL
NO USE ALCOHOL PARA LA LIMPIEZA
Guida rapida
Guide rapide
Kurzübersicht
Quick guide
Guía rápida
1.E
Inserire il locker per il fissaggio del puntale dinamico-statico.
Insérer le dispositif de blocage pour fixer l'embout dynamique/statique.
Den Befestigungsverschluss auf das dynamisch-statische Druckstück aufsetzen.
Insert the locker for attachment of the dynamic-static mixer.
Introduzca el locker para la fijación de la punta dinámico-estática.
FASE DI RIEMPIMENTO - PHASE DE REMPLISSAGE - ANFÜLL-PHASE - FILLING STAGE - FASE DE LLENADO
2
2.A
Riempire il portaimpronta prestando attenzione a lasciare immersa la punta del puntale dinamico-statico nel silicone.
Remplir le porte-empreintes en veillant à ce que l'extrémité de l'embout dynamique/statique reste bien immergée dans la silicone.
Den Abdruckhalter anfüllen und dabei beachten, die Spitze des dynamisch-statischen Druckstücks im Silikon zu lassen.
Fill the impression tray: make sure you leave the tip of the dynamic-static mixer submerged in the silicone.
Llenar el porta-molde prestando atención a dejar sumergida el extremo de la punta dinámico-estática en la silicona.
2.B
Per l'utilizzo di materiale monophase riempire la siringa in dotazione inserendola nel puntale dinamico-statico a velocità "slow".
En cas de silicone monophase, remplir la seringue fournie en l'insérant dans l'embout dynamique/statique à la vitesse « slow ».
Zum Gebrauch von einphasigem Material die mitgelieferte Spritze anfüllen und sie in das dynamisch-statische Druckstück bei Geschwindigkeit "slow" einsetzen.
To use the monophase material fill the supplied syringe and insert it in the dynamic-static mixer tip.
Para utilizar material monofase, llene la jeringa suministrada introduciéndola en la punta dinámico-estática a velocidad "slow".
SOSTITUZIONE DEL PUNTALE DI MISCELAZIONE - REMPLACEMENT DE L'EMBOUT DE MÉLANGE - MISCH-DRUCKSTÜCK ERSETZEN - REPLACING THE MIXER - SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE MEZCLADO
3
3.A
3.B
Ruotare il locker di 90° e sfilarlo.
Rimuovere il puntale dinamico-statico monouso.
Tourner de 90° le dispositif de blocage pour pouvoir ensuite le retirer.
Enlever l'embout dynamique/statique à usage unique.
Den Befestigungs-Verschluss um 90° drehen und abziehen.
Das dynamisch-statische Einweg-Druckstück abnehmen.
Rotate the locker 90° and remove it.
Remove the disposable dynamic-static mixer.
Gire el locker 90° y extráigalo.
Quite la punta dinámico-estática desechable.
RIMOZIONE DELLA CARTUCCIA - DÉMONTAGE DE LA CARTOUCHE - HERAUSNEHMEN DER PATRONE - REMOVING THE CARTRIDGE - REMOCIÓN DEL CARTUCHO
4
4.A
4.A
Aprire lo sportello ed azionare l'arretramento per ritirare i pistoni dall'interno della cartuccia.
Ouvrir le couvercle et actionner le recul pour faire rétracter les pistons hors de la cartouche.
Die Klappe öffnen und den Rücklauf der Kolben aus der Patrone betätigen.
Open the door and activate retraction to withdraw the pistons from inside the cartridge.
Abra la puerta y accione el retroceso para retirar los pistones del interior del cartucho.
Il presente documento è parte integrante del Manuale d'Uso e Manutenzione. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio.
Le présent guide rapide fait partie intégrante du manuel d'utilisation et d'entretien. Les paramètres indiqués sur les figures sont fournis à titre d'exemple.
Die vorliegende Unterlage ist ein Grundbestandteil des Handbuchs für den Gebrauch und die Wartung. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel.
This quick guide is an integral part of the User and Maintenance Manual. The parameters shown in the illustrations are indicative only.
El presente documento forma parte integrante del Manual de Uso y Mantenimiento. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo.
www.zhermack.com
In fase di riempimento è consigliato estrudere il silicone in modalità "fast".
Il est conseillé d'extruder la silicone en mode « fast » (rapide) en phase de remplissage.
Es wird geraten, das Silikon in der Anfüllphase in der Modalität "fast" herauszudrücken.
During the filling stage it is advisable to extrude the silicon in 'fast' mode.
In fase de llenado se aconseja extruir la silicona en modalidad "fast".
3.C
Inserire correttamente un nuovo puntale e fissarlo con il locker.
Introduire correctement un nouvel embout, puis le fixer avec le dispositif de blocage.
Das neue Druckstück korrekt einsetzen und mit dem Verschluss befestigen.
Insert a new mixer correctly and fix it in place with the locker.
Introduzca correctamente una punta nueva y fíjela con el locker.
4.B
Rimuovere la cartuccia.
Retirer la cartouche.
Die Patrone herausnehmen.
Remove the cartridge.
Extraiga el cartucho.

Werbung

loading