Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
CASCHETTO LED GIMA 5W - nErO
GIMA LED HEADLIGHT 5W - BLACk
LAMPE FrOnTALE LED GIMA 5W - nOIr
LED STIrnLEUCHTE GIMA 5W - SCHWArz
CASCO LED GIMA 5W - nEGrO
CAPACÊTE LED GIMA 5W - PrÊTO
ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΚΕΦΑΛΗΣ LED GIMA 5W - ΜΑΥΡΟ
‫ﻟﻮﻥ ﺃﺳﻮﺩ‬
-
5W
GIMA
ATTEnzIOnE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTEnTIOn: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUnG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATEnCIÓn: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATEnÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
30940
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Made in
Fabbricante
Manufacturer
‫ﻣﻦ ﺻﻨﺎﻋﺔ‬
(
LED
Teme l'umidità
Keep dry
China
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
)‫ﺑﺼﻤﺎﻡ ﺛﻨﺎﺋﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﻟﻠﻀﻮء‬
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Conservare al riparo della luce solare diretta
Keep away from sunlight
‫ﺧﻮﺫﺓ‬
USE AND MAINTENANCE BOOK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 30940

  • Seite 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com CASCHETTO LED GIMA 5W - nErO...
  • Seite 2: Manutenzione

    La lampada frontale può anche essere utilizzata durante la ricarica. • È datata di indicatore del livello di carica della batteria. • È adatta a qualsiasi lente binoculare GIMA. • Ha un design appositamente pensato per la diagnosi mobile. 2. Istruzioni per l’uso Collegare il cavo di alimentazione utilizzando le clip in dotazione.
  • Seite 3 ITALIANO illuminati o che si accendono in modo sequenziale indica lo stato di carica della batteria al litio. Il livello della carica è visibile anche quando lo strumento non è collegato all’alimentazione. Quattro spie accese indicano che la batteria è completamente carica. È...
  • Seite 4 La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Seite 5: Maintenance

    The headlight could be used when it is charging. • Has low-battery indicator light. • Adapts to any Binocular Loupes of GIMA. • Smart design, convenient for mobile diagnosis. 2. Operating Instructions Attach the power cord by means of the clip provided. Place the instrument on your head and adjust for width and height to that it fits comfortably.
  • Seite 6: Cleaning And Sterilization

    ENGLISH sequentially-switched LEDs indicates the state of charge of the Li-ion battery. The state of charge is shown whether an instrument is connected or not. All four LEDs illuminated indicated a fully-charged battery, If only the yellow LED illuminated, the battery must be recharged. Switch off the battery and recharge it by means of the transformer. Caution: Please use the appropriate battery. The battery should never be placed in municipal waste.
  • Seite 7 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Seite 8: Spécifications

    • La lampe frontale peut être utilisé pendant la charge. • Elle est munie d’un témoin lumineux qui indique quand la batterie est faible. • Cette lampe frontale est compatible avec tous les modèles de Lunettes Binoculaires GIMA. • Conception intelligente, pratique pour le diagnostic portable. 2. Mode d’emploi Brancher le câble d’alimentation à l’aide des clips fournis. Placer l’instrument sur la tête et ajuster la largeur et la hauteur de sorte qu’il adapte confortablement.
  • Seite 9: Entretien

    FRANÇAIS 3. Entretien 3.1 Recharger et changer la batterie Pendant le chargement, les voyants clignotent séquentiellement, et en service, ils restent allumés. Si les voyants sont éteints, cela signifie que l’unité ne soit pas allumé, ou que la batterie soit faible. Le niveau de charge de la batterie au lithium est indiquée par le nombre de LED allumés ou que clignotent. Le niveau de charge est également visible même lorsque l’appareil est pas connecté. Quatre voyants allumés indiquent que la batterie est complètement chargée. Lorsque seule le voyant jaune est allumée, la batterie doit être rechargée. Éteindre la batterie et connecter l’adaptateur pour le charger. Attention: Veuillez s’il vous plaît utiliser la batterie appropriée. La batterie ne doit jamais être placée avec les déchets municipaux. Veuillez vérifier les réglementations locales pour l’élimination des piles.
  • Seite 10 CONDITIONS DE GARANTIE GIMA Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Les frais de main d’œuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage sont exclus.
  • Seite 11 Die Stirnleuchte kann benutzt werden, während sie aufgeladen wird. • Eine Anzeigeleuchte weist auf schwache Akkuladung hin. • Sie passt sich an jede Binokularlupe von GIMA an • Ihr angenehmes Design ist für die mobile Diagnose geeignet. 2. Gebrauchsanweisung Das Netzkabel mit dem beigelegten Clip verbinden. Die Stirnleuchte auf den Kopf setzen und Breite und Höhe so einstellen, dass es eine bequeme Passform hat.
  • Seite 12: Batterie Aufladen Und Austauschen

    DEUTSCH 3. Wartung 3.1 Batterie aufladen und austauschen Wenn die Batterie geladen wird, blinken die LED. LED sind ausgeschaltet: das Gerät ist ausgeschaltet oder die Batterien sind entladen. Die leuchtende LED-Anzahl oder das sequenzielle Aufleuchten zeigt an, wie weit die Lithiumbatterie aufgeladen ist. Der Batteriestand ist auch erkennbar, wenn das Gerät nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn alle vier Lampen leuchten, ist die Batterie vollkommen entleert.
  • Seite 13 Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt.
  • Seite 14: Mantenimiento

    El casco se puede utilizar mientras se está cargando. • Está equipad con un piloto que indica cuando la batería está descargada. • Compatible con todos los modelos de Gafas Binoculares GIMA. • Diseño inteligente, adecuado para el diagnóstico móvil. 2. Instrucciones de uso Conecte el cable de alimentación utilizando los clips suministrados.
  • Seite 15 ESPAÑOL descargada. El número de los LEDs iluminados o que se encienden de modo secuencial indica el estado de carga de la batería de litio. El nivel de la carga es visible incluso cuando el instrumento no está conectado al alimentación. Cuatro pilotos encendidos indican que la batería está...
  • Seite 16 Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano...
  • Seite 17: Advertências E Precauções

    O capacête pode ser usado enquanto está sendo recarregado. • Possio um indicador luminoso que assinala quando a pilha está descarregada. • Compatível com todos os modêlos de Óculos Binoculares GIMA. • Design inteligente, adequado para diagnoses móveis. 2. Instruções de uso Ligar o fio de alimentação usando as presilhas fornecidas. Posicionar o instrumento sobre a cabeça e...
  • Seite 18 PORTUGUESE indicam o estado de carga da pilha de lítio. O nível de carga é visível também quando o instrumento não está ligado na alimentação. Quando há quatro indicadores iluminados quer dizer que a pilha está completamente carregada. È necessário recarregar a pilha quando fica ligada somente a luz amarela. Desligar a pilha e recarregá- la ligando-a ao transformador. Atenção: Recomenda-se de usar a pilha adequada. A pilha no deve nunca ser jogada junto com os lixos comuns. Recomenda-se de respeitar as disposições locais para a eliminação das pilhas.
  • Seite 19 Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens.
  • Seite 20: Προβλεπόμενη Χρήση

    αλογόνου. Με θερμοκρασία χρώματος 6.000 Kelvin, το όργανο αυτό δημιουργεί ένα φωτεινό, λευκό φως χωρίς σκιές, επιτρέποντας στον γιατρό να δει τα χαρακτηριστικά του ιστού χωρίς καμία παραμόρφωση. • Το προϊόν είναι εξαιρετικά ευέλικτο, επιτρέποντας τη χρήση μιας επαναφορτιζόμενης μπαταρίας λιθίου, οπότε δεν υπάρχει άμεση πηγή τροφοδοσίας. Είναι μια από τις πιο άνετες και ελαφριές μετωπικές λάμπες που διατίθενται στην αγορά και είναι κατάλληλη για κάθε τύπο χειρουργικής επέμβασης. • Η μετωπική λάμπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και κατά τη διάρκεια της φόρτισης. • Διαθέτει δείκτη του επιπέδου φόρτισης της μπαταρίας. • Είναι κατάλληλη για κάθε διοφθαλμικό φακό GIMA. • Διαθέτει σχεδιασμό ειδικά εστιασμένο για την διάγνωση εν κινήσει. 2. Οδηγίες χρήσης Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας τα κλιπ που παρέχονται. Τοποθετήστε το όργανο στο κεφάλι σας και ρυθμίστε το πλάτος και το ύψος του, έτσι ώστε να ταιριάζει άνετα. Συνδέστε την μετωπική λάμπα στο τροφοδοτικό. Ανάψτε και ρυθμίστε την ένταση του φωτός, περιστρέφοντας τον πλευρικό διακόπτη. Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης για να ρυθμίσετε την προβολή του φωτός προς τα πάνω ή προς τα κάτω, ή να βγάλετε ή να αποσύρετε τον προβολέα. Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση, σφίξτε ξανά τη βίδα στερέωσης. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη δέσμη φωτισμού μέσω του πλευρικού συρόμενου διακόπτη.
  • Seite 21: Καθαρισμός Και Αποστείρωση

    Ελληνικά 3. Συντήρηση 3.1 Φόρτιση και αλλαγή της μπαταρίας Όταν η μπαταρία φορτίζει, τα LED αναβοσβήνουν διαδοχικά· όταν είναι σε χρήση παραμένουν αναμμένα. Αν τα LED είναι σβηστά: η μονάδα δεν είναι ενεργοποιημένη, ή η μπαταρία είναι άδεια. Ο αριθμός των LED που ανάβουν ή που ανάβουν διαδοχικά δείχνει την κατάσταση του φόρτισης της μπαταρίας λιθίου. Η στάθμη φόρτισης φαίνεται επίσης όταν το όργανο δεν είναι συνδεδεμένο στην τροφοδοσία. Τέσσερις αναμμένες λυχνίες υποδεικνύουν ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Χρειάζεται να επαναφορτίσετε τη μπαταρία όταν ανάβει μόνο η κίτρινη ένδειξη. Απενεργοποιήστε την μπαταρία και επαναφορτίστε την συνδέοντας την στον μετασχηματιστή. Προειδοποίηση: Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη μπαταρία. Η μπαταρία δεν πρέπει ποτέ να απορρίπτεται στα κοινά απόβλητα. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς για τη διάθεση των μπαταριών 3.2 Χρήση...
  • Seite 22 περισότερες πληροφορείες στούς χώρους συγκέντρωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία του δήμου παραμονής σας, το τμήμα χώνευσης τοπικών απορυμμάτων ή το κατάστημα απο το οποίο αγοράσατε το προιόν. Σε περίπτωση λανθασμένης χώνευσης υπάρχει κίνδυνος εφαρμογής κυρώσεων βάσει των κρατικών νόμων. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Συγχαίρουμε μαζί σας που αγοράσατε ένα δικό μας προϊόν. Αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA . Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την...
  • Seite 23 .‫ﻣﺒﺎﺷﺮ. ﻫﻮ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺍﻟﻤﺮﻳﺤﺔ ﺑﺎﻷﻛﺜﺮ ﻭﺍﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻮﻕ ﻭﻫﻮ ﻣﻼﺋﻢ ﻷﻱ ﻧﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﺮﺍﺣﻴﺔ‬ .‫ﺍﻟﻤﺼﺒﺎﺡ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻳﻀﺎ ﺧﻼﻝ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ • .‫ﺘﻮﻯ ﺷﺤﻨﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻣﺰﻭ ّ ﺩ ﺑﻤﺸﻴﺮ ﻟﻤﺴ‬ • GIMA ‫ﻣﻼﺋﻢ ﻷﻱ ﻧﻮﻉ ﻋﺪﺳﺔ ﻣﺠﻬﺮ‬ • .‫ﻟﻠﺘﺸﺨﻴﺺ ﺍﻟﻤﺘﻨﻘﻞ‬ ‫ﻳﺘﻤ ﻴ ّﺰ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻣﺪﺭﻭﺱ ﺧﺼﻴﺼﺎ‬ •...
  • Seite 24 ARABIC ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺷﺤﻦ ﻭﺗﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺗﺘﺬﺑﺬﺏ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺘﺎﻝ؛ ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻀﻴﺌﺔ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺃﻥ ﺍﻷﺿﻮﺍء‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺷﺤﻨﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ, ﺍﻷﺿﻮﺍء‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻀﻲء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺘﺎﻝ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ‬ ‫ﺍﻟﻤﻀﻴﺌﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﻣﻨﻄﻔﺌﺔ: ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎﻟﺔ, ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ. ﻋﺪﺩ ﺍﻷﺿﻮﺍء‬ .‫ﻭﻣﺴﺘﻮﻯ...
  • Seite 25 ‫ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻹﺿﺎﻓ ﻴ ّﺔ ﺍﻟﺨﺎ ﺻ ّ ﺔ ﻓﻲ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ, ﺍﻟﺘﻮ ﺟ ّ ﻪ ﺇﻟﻰ ﺑﻠﺪ ﻳ ّﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ, ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠ ﻴ ّﺔ ﺃ‬ .‫ﺍﻟﺤﺎﻧﻮﺕ ﺍﻟﺬﻱ ﻟﺪﻳﻪ ﺗ ﻢ ّ ﺍﻟﺸﺮﺍء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﺨﺎﻁﺊ, ﻗﺪ ﺗﻔﺮﺽ ﺍﻟﻐﺮﺍﻣﺎﺕ, ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻮﻁﻨ ﻴ ّﺔ‬ GIMA ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬...

Inhaltsverzeichnis