Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 30890:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
LAMPADA FRONTALE 30890 GIMA – 5W
30890 GIMA HEAD LIGHT – 5W
30890 LAMPE FRONTALE GIMA – 5W
30890 GIMA STIRNLEUCHTE – 5W
LÁMPARA FRONTAL GIMA 30890 – 5W
30890 LUZ FRONTAL GIMA – 5W
ΜΕΤΩΠΙΑΙΟ ΚΑΤΟΠΤΡΟ 30890 GIMA – 5W
30890 GIMA HEAD LIGHT – 5W
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the
present manual before using the product.
AVIS : Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser
le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und
verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este
manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
Gima S.p.A. – Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 – fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Istruzioni per l'uso
User's Guide
Notice d'utilisation
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Manual de Utilização
Οδηγός χρήσης
M30890­REV.01.02.15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 30890

  • Seite 1 Gima S.p.A. – Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 – fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com LAMPADA FRONTALE 30890 GIMA – 5W 30890 GIMA HEAD LIGHT –...
  • Seite 2 SCOPO E CARATTERISTIChE DEL PRODOTTO SCOPO La lampada frontale 30890 viene utilizzata a finidiagnostici e chirurgici in svariati interventi di microchirurgia. CARATTERISTIChE Fonte luminosa: la nostra lampada LED senza il calore delle tradizionali lampade alogene •...
  • Seite 3: Istruzioni Operative

    La lampada frontale può anche essere utilizzata durante la ricarica. • • È datata di indicatore del livello di carica della batteria. È adatta a qualsiasi lente binoculare GIMA. • Ha un design appositamente pensato per la diagnosi mobile. • ISTRUZIOnI OPERATIvE Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip.
  • Seite 4: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANo Pulizia delle lenti: per pulire le lenti si può utilizzare un’apposita carta pulente o una goccia • di solvente liquido (50% alcool e 50% etere); strofinarle con cautela. Se rimangono tracce di polvere, rimuoverle con un piumino o un pennellino.
  • Seite 5: Product Care

    La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclu- sione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Seite 6: Maintenance

    The headlight could be used when it is charging. • Has low-battery indicator light. • Adapts to any Binocular Loupes of GIMA • Smart design, convenient for mobile diagnosis. OPERATInG InSTRUCTIOnS Attach the power cord by means of the clip provided. Place the instrument on your head and adjust for width and height to that it fits comfortably.
  • Seite 7: Technical Specification

    ENGLISH CLEAnInG AnD STERILIZATIOn • The outer surface of the instrument may be cleaned with wet cloth, the remaining stains can be cleaned off with the mixture of 50% alcohol and 50% distilled water. Do not wipe with any corrosive detergent lest that the surface should be damaged. •...
  • Seite 8: Entretien Du Produit

    12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all thedefected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses andpack- aging not included.
  • Seite 9: Instructions D'utilisation

    La lampe frontale peut être utilisée lorsqu’elle est en cours de chargement. • Elle possède un indicateur de batterie faible. • Elle s’adapte à toutes les loupes binoculaires de GIMA • Design intelligent, pratique pour un diagnostic ambulatoire. InSTRUCTIOnS D’UTILISATIOn Fixer le câble d’alimentation au moyen du clip prévu.
  • Seite 10: Spécifications Techniques

    FRANÇAIS exposer la batterie à des températures extrêmes. Si la batterie est utilisée à des températures élevées ou basses, la capacité de la batterie sera diminuée. nETTOYAGE ET STéRILISATIOn • La surface externe de l’instrument peut être nettoyée avec un linge humide, les taches res- tantes peuvent être nettoyées avec un mélange composé...
  • Seite 11 élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Seite 12: Zweck Und Merkmale Des Produkts

    DEUTSCH ZWECK UnD MERKMALE DES PRODUKTS ZWECK Die 30890 Stirnleuchte wird bei der Untersuchung und chirurgischen Eingriffen in der facetten- reichen Mikrochirurgie eingesetzt. MERKMALE • Lichtquelle: Unsere LED-Leuchte führt nicht zu der bei üblichen Halogen-Stirnleuchten auf- tretenden Wärmebildung. Bei einer Farbtemperatur von 6000 Kelvin kann der Arzt die Ge- webeeigenschaften unter hellem, weißem, schattenfreiem Licht unverzerrt beurteilen.
  • Seite 13: Technische Spezifikation

    DEUTSCH vorsicht: Bitte verwenden Sie den geeigneten Akku. Der Akku sollte niemals in den allgemei- nen Müll gegeben werden. Bitte berücksichtigen Sie die örtlichen Vorschriften für Batterieent- sorgung. vERWEnDUnG UnD hAnDhABUnG DES AKKUS Die Kapazität des Lithiumakkus ändert sich gemäß der Nutzungsbedingungen. Für maximale Akkukapa- zität sollte der Akku bei Raumtemperatur (25°C –...
  • Seite 14: Garantiebedingungen Gima

    Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstel- lungsfehlern gesorgt.
  • Seite 15: Instrucciones De Uso

    PROPóSITO Y CARACTERíSTICAS DEL PRODUCTO PROPóSITO La lámpara frontal 30890 se utiliza para la exploración física y las intervenciones quirúrgicas en diversos tipos de microcirugía. CARACTERíSTICAS •...
  • Seite 16: Mantenimiento

    ESPAÑoL MAnTEnIMIEnTO CARGAR Y REEMPLAZAR LA BATERíA Hay dos indicadores luminosos de batería en el compartimento de la batería; cuando las lámparas amarillas se iluminan significa que la batería se debe cargar o que se debe utilizar una batería de re- puesto.
  • Seite 17 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y emba-...
  • Seite 18: Manutenção Do Produto

    OBjECTIvO E CARACTERíSTICAS DO PRODUTO OBjECTIvO A luz frontal 30890 é utilizada em exames e intervenções cirúrgicas em diversos tipos de micro- cirurgia. CARACTERíSTICAS • Foco de Luz: Lâmpada LED, sem o foco de calor das luzes tradicionais de halogénio. Com temperatura de 6000 Kelvin, este foco emite uma luz brilhante, branca e límpida, permitindo...
  • Seite 19: Especificações Técnicas

    PoRTUGUESE Existem duas luzes indicadoras de estado da bateria. Quando as luzes amarelas acendem, a bateria deve ser recarregada ou substituída. Caso pretenda prosseguir o exame sem parar para recarregar a bateria, basta ligar o transformador à corrente. MAnUTEnÇÃO CARREGAMEnTO E SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA Existem duas luzes indicadoras de estado da bateria.
  • Seite 20 A garantia decai se quanto acima não for respeitado e se o número de matriculação (se presente) tiver sido retirado, cancelado ou alterado. os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só e exclusivamente ao revendedor que fez a venda. o material enviado directamente à GIMA será rejeita-...
  • Seite 21 χρησιμοποιήσετε το προϊόν σας για την αποφυγή δυνητικού τραυματισμού. ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΚΟΠΟΣ Το μετωπιαίο κάτοπτρο 30890 χρησιμοποιείται για την εξέταση και για χειρουργικές διαδικασίες σε πολυποίκιλες επεμβάσεις μικροχειρουργικής. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Πηγή φωτός: Η δική μας λυχνία LED χωρίς τη θερμότητα της λυχνίας...
  • Seite 22: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    ΕλλΗΝιΚΑ ΟΔΗγΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡγΙΑΣ Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλιπ. Τοποθετήστε το εργαλείο στο κεφάλι σας και προσαρμόστε το ως προς το πλάτος και ύψος, ούτως ώστε να εφαρμόζει άνετα. Συνδέστε το μετωπιαίο κάτοπτρο στην πηγή τροφοδοσίας. Ενεργοποιήστε το και χρησιμοποιήστε το...
  • Seite 23: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΕλλΗΝιΚΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑγΡΑΦΕΣ Οπτικές προδιαγραφές Φωτεινή κηλίδα φωτισμού στα 20-80 mm 420 mm Φωτισμός σε απόσταση ≥ 60000 lx εργασίας 250 mm Προσαρμοζόμενο εύρος Απόσταση διακύμανσης 12,5 mm Εύρος γωνίας Κάθετα ±25° Βάρος Μετωπιαίο κάτοπτρο (χωρίς 69 g τον κεφαλόδεσμο) Ηλεκτρικές...
  • Seite 24 ΕλλΗΝιΚΑ Η αντικατάσταση ή επιδιόρθωση που γίνεται κατά την περίοδο εγγύησης δεν έχουν σαν αποτέλεσμα την επιμήκυνση του χρόνου εγγύησης. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση που: η επιδιόρθωση γίνεται από προσωπικό όχι εγκεκριμένο και με ανταλλακτικά όχι αυθεντικά, ζημιές ή ελαττώματα που...
  • Seite 26 6 0 0 0 0 l x...
  • Seite 27 GIMA S.p.A. Via Marconi 1 20060 Gessate (MI) Italy MADE IN P.R.C.

Inhaltsverzeichnis