ZS 75 (V) / ZS 75 S (V)
//
Montage- und Anschlussanleitung / Seilzug-Notschalter
Mounting and wiring instructions / Emergency pull-wire switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur d'urgence à commande par câble
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore d'emergenza a fune
Instruções de montagem e instalação / Chave de emergência acionada por cabo
Инструкция по монтажу и подключению / Аварийный тросовый выключатель
Deutsch (Originalbedienungsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Handhabun-
gen dürfen nur durch ausgebildetes und autorisiertes Fachpersonal
durchgeführt werden. Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann
in Betrieb, wenn Sie die Montage- und Anschlussanleitung gelesen
und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Auswahl und Ein-
bau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Einbindung sind an
eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze und normativen
Anforderungen durch den Maschinenhersteller geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät wird an Maschinen und Anlagen eingesetzt, an denen der
Not-Halt-Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstrecke auszulö-
sen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zugseil oder Seilriss führen
zur Ausführung der Schaltfunktion des Seilzug-Notschalters. Bei Vari-
anten mit »V« führt dies zum Verrasten der Kontakte. Die Rückstel-
lung kann bei Varianten mit »V« nur manuell durch Entriegelung mit
dem Entriegelungsknopf erfolgen. Die Rückstellung kann nur manuell
durch Entriegelung mit dem Entriegelungsknopf erfolgen, wenn der
Schalter in vorgespannter Stellung ist.
Dazu muss das Seil jedoch korrekt vorgespannt sein.
Befestigung und Anschluss
Die Seilzug-Notschalter für zweiseitige Betätigung ZS 75 S immer mit-
tig montieren, so dass die Seillänge auf beiden Seiten gleich ist. Zur
Montage zwei Zugfedern mit Hubbegrenzung, Mat.-Nr. 1187935, ver-
wenden. Vor Anbringen des Zugseils den roten PVC-Mantel im
Klemmbereich vom Seil entfernen! Die schalterseitigen Enden der
Zugseile mit Seilklemmen am Seilzughebel befestigen. Die Zugfedern
an den anderen Enden der Zugseile befestigen. Die Zugfedern dann an
Fixpunkten einhängen. Danach die Zugfedern vorspannen. Bei einsei-
tiger Entlastung eines Zugseils soll das andere Zugseil den Seilzug-
Notschalter betätigen und verrasten lassen. Da sich bei Seilzug die
Seilkauschen verformen: das Zugseil nach der Montage mehrmals
kräftig ziehen. Anschließend das Zugseil über die Seilspannvorrich-
tung nachspannen. Die Seilunterstützungen in Abständen von 3 m (ZS
75) bzw. 4 m (ZS 75 S) montieren. Hieraus ergibt sich ein Betätigungs-
weg/eine Auslenkung des Seil <400 mm und eine Betätigungskraft
<200 N. Die Seilunterstützungen sollen in einer Flucht liegen, um zu
große Reibung zu vermeiden und eine einwandfreie Funktion der Zug-
federn zu gewährleisten.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten und
Veränderungen am Schalter, die die Sicherheitsfunktion beeinträchti-
gen, sind nicht gestattet. Die hier beschriebenen Produkte wurden
entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicher-
heitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Ein komplettes sicher-
heitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteein-
heiten, Meldegeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen. Für die
Verschaltung des Schalters in das Gesamtsystem muss die in der Risi-
koanalyse festgelegte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten
werden. Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2
bzw. nach DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Perfor-
mance-Level nach DIN EN ISO 13849-1 bzw. SIL-CL-Level nach DIN
EN 62061 durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und
anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z.B. Reihenschaltung von
Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verant-
wortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die kor-
rekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haf-
tung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder
impliziert werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt die-
nen, vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen,
über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Ga-
rantie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Prüfen der Seilzugfunktion.
2. Entfernen von Schmutz.
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung
beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised. Do not install
or operate this device until you have read and understood the mount-
ing and wiring instructions and are familiar with the valid occupational
safety and accident prevention regulations. Selection and installation
of devices and their integration in control systems demand qualified
knowledge of all the relevant laws, as well as the normative require-
ments of the machine manufacturer.
In case of doubt, the German language version of these instructions
shall prevail.
Scope of delivery
1 device, mounting and wiring instructions, carton.
1 / 16