Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DDF2130000
2014-05-08
DDF2130000_V092

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt P3X

  • Seite 1 DDF2130000 2014-05-08 DDF2130000_V092...
  • Seite 2 Dansk (Oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Originalbetriebsanleitung) English (Translation of the original instructions) Español (Traducido de las instrucciones originales) Français (Traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (Tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (Vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (Oversatt fra de originale instruksjonene) Português (Traduzido das instruções originais) Suomi (Käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Dansk PX3 SKUDMONTAGE PISTOL ® DDF2130000 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsinformation ..................4 Tilsigtet brug ....................4 Sikkerhedsmærkater på pistolen ..............4 Advarsler i denne vejledning ...............5 Sikkerhedsudstyr ..................5 Pistol- og driftssikkerhed ................5 Bortskaffelse ....................6 Oversigt over pistolen ..................7 Leverance fra forhandler ................7 Individuelle dele og benævnelser ...............7 Magasin og enkeltskudsudstyr ..............7 Patroner ......................7 Affyring af søm ....................8...
  • Seite 4: Sikkerhedsinformation

    Dansk Sikkerhedsinformation – Materialer, der er for hårde, som f.eks. hærdet stål Læs venligst sikkerhedsoplysningerne – Hule blokmurværk, perforeret murværk omhyggeligt for at sikre en sikker og – Støbejern, plast, marmor, gipsplader. korrekt betjening af enheden. Behold Fejlagtig behandling, misbrug eller "fjollen rundt" brugsanvisningen indtil produktet kan forårsage dødelige skader og alvorlig skade bortskaffes.
  • Seite 5: Advarsler I Denne Vejledning

    Dansk 1.3 Advarsler i denne vejledning 1.5 Pistol- og driftssikkerhed Risikoniveauet forbundet med særlige risici Pistolerne kan forårsage alvorlige skader, hvis de identifi ceres med signalord: håndteres forkert. – Risiko for eksplosion: Åbn eller ødelæg Signalord Betydning aldrig patroner. Smid ikke patronerne i åben Farlig situation med en høj grad ild.
  • Seite 6: Bortskaffelse

    Dansk Mens de skydes ind i materialet, kan søm Produktskader: nedbrydes i fl ere dele og forårsage alvorlige – Skyd ikke søm ind i materialer, som er kvæstelser. svejset eller er blevet viderebearbejdet med Dette kan f.eks. være tilfældet, hvis en skærebrænder.
  • Seite 7: Oversigt Over Pistolen

    2.2 Individuelle dele og benævnelser 2.4 Patroner Patroner er farvekodede i henhold til patronens styrke. Producenten af pistolen tillader kun "gule" (medium styrke) og "røde" (meget høj styrke) styrkeniveauer for P3X skudmontage pistolen. Art.nr. Type DDF1220100 gul, 0,25 kal. (6.3/10) DDF1220200 rød, 0,25 kal.
  • Seite 8: Affyring Af Søm

    Dansk Før anvendelse af pistolen 2.5 Affyring af søm Kun affyring af søm fremstillet af producenten af ADVARSEL pistolen er tilladt til P3X skudmontage pistolen. Alvorlige skader på grund af forkert Gummi returfjeder brug Magasin: Brug aldrig søm til affyring, ...
  • Seite 9: Anvendelse Med Enkeltskudsudstyr

    Dansk 3.2 Anvendelse med 3.4 Indsætning af en patron enkeltskudsudstyr ADVARSEL BEMÆRK Tving aldrig sømmet ind Alvorlige skader på grund af utilsigtet i enkeltskudsnæsen. Hvis sømmet ikke kan affyring indsættes manuelt, kan det være beskadiget Skub ikke løbet på pistolen mod din ...
  • Seite 10: Betjening

    Dansk Betjening 4.3 Indstilling af affyringsstyrke ADVARSEL Overhold sikkerhedsinstruktionerne, se kapitel 1.5 „Pistol- og driftssikkerhed“. Alvorlige kvæstelser i tilfælde af, at sømmet trænger for langt ind 4.1 Minimum afstande under Må ikke affyres umiddelbart efter  affyring af søm tryk på aftrækkeren, hold pistolen presset mod grundmaterialet i mindst Beton, 30 sekunder.
  • Seite 11: Anvendelse Af Pistolen

    Dansk Inspektion og rengøring 4.4 Anvendelse af pistolen ADVARSEL Pistolen skal renses efter brug for at fjerne det akkumulerede kulstof (på grund af Alvorlige skader på grund af utilsigtet forbrændingsgasserne). affyring ADVARSEL Hold altid dine fi ngre på afstand  af aftrækkeren, hvis pistolen ikke Alvorlige skader på...
  • Seite 12: Kontrol Af De Indvendige Dele I Pistolen

    Dansk Skub affyringskamret ind i stikforbindelsen  på pistolen (1) og skru det løs (2). 5.2 Kontrol af de indvendige dele i pistolen 5.4 Samling af pistolen Kontrollér de indvendige dele i pistolen Husk rillens position ved indsættelse i overensstemmelse med følgende tabel. Udskift affyringskamret.
  • Seite 13: Rengøring Af Pistolens Overfl Ader

    Rengør værktøjskassen med tørre klude og trykluft. Årsag(er) Foranstaltning(er) Løbet er ikke trykket Tekniske data Tryk løbet hårdere imod tilstrækkeligt fast imod overfl aden overfl aden Type P3X Kontrollér Indirekte affyring, lav transportlåsen. Patron drejer ikke Kategori hastighed Fjern fremmedlegemer Længde med 430 mm Indsætning en ny...
  • Seite 14 Dansk Ydelse svag eller svingende: Løbet er trykket fast imod overfl aden, men sømmene affyres ikke ved tryk på Årsag(er) Foranstaltning(er) aftrækkeren: Indvendige dele af Se kapitel 5 „Inspektion Årsag(er) Foranstaltning(er) pistolen snavsede og rengøring“ eller slidte Løbet er ikke trykket Tryk løbet hårdere imod tilstrækkeligt fast imod overfl...
  • Seite 15: Garanti

    Dansk Garanti Søm trænger for dybt ind i målmaterialet: Årsag(er) Foranstaltning(er) WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle Se kapitel 4.3 brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring Affyringsstyrke for høj "Indstilling af er en tilføjelse til dine kontraktmæssige affyringsstyrke“...
  • Seite 16: Overensstemmelseserklæring

    Dansk Overensstemmelseserklæ- 10 C.I.P. ring Godkendelsesbekræftelse I overensstemmelse med WALT P3X skudmontage pistolen er maskindirektivet typegodkendt og systemtestet. Det fi rkantede godkendelsessymbol indeholder det registrerede 2006/42/EC autorisationsnummer„PTB S 823“. Med dette garanterer D WALT, at enheden er Produkt: PX3 Skudmontage pistol i overensstemmelse med den godkendte type.
  • Seite 17 Deutsch BOLZENSETZGERÄT P3X ® DDF2130000 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise..................18 Bestimmungsgemäße Verwendung ............18 Sicherheitszeichen auf dem Gerät ............18 Warnhinweise in dieser Gebrauchsanleitung ..........19 Schutzausrüstungen .................19 Geräte- und Arbeitssicherheit ..............19 Entsorgung ....................20 Geräteübersicht....................20 Lieferumfang .....................20 Einzelteile und Bezeichnungen ..............21 Magazin und Einzelschussaufsatz ............21 Kartuschen ....................21 Setzbolzen ....................21...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise – zu harte Werkstoffe, z. B. gehärteter Stahl – Hohlblocksteinmauerwerk, Lochziegel- und Sicherheitshinweise für eine sichere Lochsteinmauerwerk und sachgerechte Anwendung sorgfältig – Gusseisen, Kunststoff, Marmor, Gipsplatten lesen. Gebrauchsanleitung bis zur Fehlanwendungen und grober Unfug können Produktentsorgung aufbewahren. tödliche Verletzungen und Sachschäden 1.1 Bestimmungsgemäße verursachen.
  • Seite 19: Warnhinweise In Dieser Gebrauchsanleitung

    Deutsch 1.3 Warnhinweise in dieser 1.5 Geräte- und Arbeitssicherheit Gebrauchsanleitung Bolzensetzgeräte können beim unsachgemäßen Umgang schwere Verletzungen verursachen. Der Risikograd von Gefährdungen ist mit Signalwörtern gekennzeichnet: – Explosionsgefahr: Niemals Kartuschen öffnen, beschädigen oder ins Feuer werfen. Signalwort Bedeutung – Bolzensetzgerät und Kartuschenstreifen Gefährdung mit einem hohen keinen hohen Temperaturen aussetzen, z.
  • Seite 20: Entsorgung

    Deutsch Setzbolzen können beim Durchschlagen Sachschäden: oder Abprallen zu „Geschossen“ werden und – Bolzen nicht in Materialien eintreiben, die schwere Verletzungen verursachen. geschweißt oder mit einem Schweißbrenner Beispielsweise bei zu hoher Eintreibstärke. Beim bearbeitet wurden. Eintreiben in zu weiche, zu dünne oder zu harte –...
  • Seite 21: Einzelteile Und Bezeichnungen

    (mittlere Stärke) und „rot“ (sehr hohe Stärke) des Geräteherstellers zugelassen. Art.Nr. DDF1220100 gelb, .25 cal. (6.3/10) DDF1220200 rot, .25 cal. (6.3/10) 2.5 Setzbolzen Für das Bolzensetz gerät P3X sind ausschließlich die Setzbolzen des Geräteherstellers zugelassen. Kolbenführung Kolben Rückholfeder: Bolzensetzgerät Magazin Kolbenrückhol feder...
  • Seite 22: Vor Der Verwendung

    Deutsch Bestelleinheiten: Bolzenstreifen in das Magazin einsetzen (1).  – 300 Kopfbolzen (inkl. 1 Rückholfeder) Magazindeckel schließen (2) (rastet ein).  – 1500 Kopfbolzen (inkl. 5 Rückholfedern) 1500 Art.Nr. DDF3440250 DDF3440300 DDF3440350 Weiteres Zubehör siehe Katalog. 3.2 Verwendung mit Änderungen vorbehalten. Einzelschussaufsatz Vor der Verwendung ACHTUNG Setzbolzen nicht mit Gewalt in den...
  • Seite 23: Kartusche Einsetzen

    Deutsch Betrieb Sicherstellen, dass sich keine Kartusche im  Bolzensetzgerät befi ndet. Sicherheitshinweise beachten, siehe Kap. 1.5 Bolzensetzgerät auf eine Arbeitsfl äche  „Geräte- und Arbeitssicherheit“. drücken und den Auslöser mehrfach betätigen. 4.1 Mindestabstände der Setzbolzen 3.4 Kartusche einsetzen Mauer- Beton, Setzbolzen Stahl...
  • Seite 24: Eintreibstärke Einstellen

    Deutsch 4.3 Eintreibstärke einstellen 4.4 Bolzensetzgerät verwenden WARNUNG WARNUNG Schwere Verletzungen beim Schwere Verletzungen beim Durchschlagen der Setzbolzen versehentlichen Auslösen Zündet die Kartusche nicht sofort Finger immer vom Auslöser fern   nach Betätigen des Auslösers, halten, wenn das Bolzensetzgerät Bolzensetzgerät mindestens nicht gegen Befestigungsmaterialien weitere 30 Sekunden an das...
  • Seite 25: Prüfung Und Reinigung

    Deutsch Prüfung und Reinigung Kolbenführung in die Aufnahme am Gerät  drücken (1) und abschrauben (2). Bolzensetzgeräte müssen nach der Verwendung gereinigt werden, um den angesammelten Kohlenstoff der Verbrennungsgase zu entfernen. WARNUNG Schwere Verletzungen beim versehentlichen Auslösen Kartusche entnehmen.  Setzbolzen aus Magazin oder ...
  • Seite 26: Geräteinnenteile Reinigen

    Bolzensetzgerät mit trockenen Tüchern reinigen. Kolben von außen mit der Handdrahtbürste  reinigen (3). – Werkzeugkoffer mit trockenen Tüchern und Druckluft reinigen. Technische Daten Typ P3X indirekte Zündung, Kategorie niedrige Geschwindigkeit Länge mit 430 mm Einzelschussaufsatz Länge mit Magazin 455 mm...
  • Seite 27: Störungsbehebung

    Deutsch Störungsbehebung Mündung lässt sich nur mit viel Kraft gegen die Oberfl äche drücken: Ausschließlich Maßnahmen zur Störungs- Ursache(n) Maßnahme(n) behebung durchführen, die hier angegeben sind. Fremdkörper in der Das Bolzensetzgerät darf ausschließlich von Mündung oder in der einer autorisierten Fachwerkstatt gewartet und Kolbenführung Siehe Kap.
  • Seite 28 Deutsch Mündung ist gegen Oberfl äche gedrückt, Setzbolzen dringen zu tief in das aber Setzbolzen werden beim Drücken des Befestigungsmaterial: Auslösers nicht eingetrieben: Ursache(n) Maßnahme(n) Ursache(n) Maßnahme(n) Siehe Kap. 4.3 Mündung nicht Eintreibstärke zu hoch „Eintreibstärke Mündung fester gegen fest genug gegen einstellen“...
  • Seite 29: Herstellergarantie

    Deutsch Herstellergarantie Konformitätserklärung gemäß Maschinenrichtlinie WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern 2006/42/EG des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und Produkt: Bolzensetzgerät unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als Typ: WALT DDF213000 professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller...
  • Seite 30: I.p. Zulassung

    Deutsch 10 C.I.P. Zulassung Das Gerät D WALT P3X ist bauartzuge lassen und mit den spezifi zierten Kartuschenstreifen systemgeprüft. Das Zulassungs zeichen in quadratischer Form ist mit der eingetragenen Zulassungsnummer PTB S 823 versehen. Damit garantiert D WALT die Übereinstimmung mit der zugelassenen Bauart.
  • Seite 31 English P3X POWDER ACTUATED TOOL ® DDF2130000 Table of Contents Safety Information.....................32 Intended Use ....................32 Safety Labels on the Device ..............32 Warnings in this Manual ................33 Safety Equipment ..................33 Device and Operational Safety ..............33 Disposal ....................34 Device Overview ....................35 Scope of Delivery ..................35 Individual Parts and Designations ............35...
  • Seite 32: Safety Information

    English Safety Information – Hollow block masonry, perforated brick masonry Please read the safety information – Cast iron, plastic, marble, gypsum carefully in order to ensure a safe and plasterboards. proper operation of the device. Retain Misapplications, misuse or „fooling around“ the operating instructions until the may cause lethal injuries and serious property product is disposed of.
  • Seite 33: Warnings In This Manual

    English 1.3 Warnings in this Manual 1.5 Device and Operational Safety The risk level associated with particular hazards Nail Setting Tools can cause serious injuries if is identifi ed by signal words: improperly handled. – Danger of explosion: Never open or damage Signal Word Meaning cartridges.
  • Seite 34: Disposal

    English While being shot into the material, nails can Property damage: break into multiple parts and cause serious – Do not fi re nails into materials, which injuries. are welded or have been worked on with This can, for example, be the case if the fi ring a welding torch.
  • Seite 35: Device Overview

    2.4 Cartridges Cartridges are colour-coded according to the strength of the cartridge. Only the „yellow“ (medium strength) and „red“ (very high strength) levels of strength are permitted for the P3X Nail Setting Tool by the manufacturer of the device. Art.No. Type DDF1220100 yellow, 0.25 cal.
  • Seite 36: Shooting Nails

    Only the Shooting Nails produced by the WARNING manufacturer of the device are permitted for the Severe injuries due to improper use P3X Nail Setting Tool. Magazine: do not use any Shooting  Return spring: Nails that are longer than 60 mm.
  • Seite 37: Usage With Single-Shot Attachment

    English 3.2 Usage with Single-Shot 3.4 Inserting a cartridge Attachment WARNING NOTICE Do not force the setting nail into the Serious injuries due to accidental attachment. If the setting nail cannot be inserted triggering by hand, it may be damaged or be unsuitable for Do not push the barrel of the Nail ...
  • Seite 38: Operation

    English Operation 4.3 Setting the Firing Strength WARNING Observe the safety instructions, see chapter 1.5 „Device and Operational Safety“. Severe injuries in case of overpenetration of the setting nail 4.1 Minimum Distances while Should be does not fi re immediately ...
  • Seite 39: Using The Nail Setting Tool

    English Inspection and Cleaning 4.4 Using the Nail Setting Tool WARNING Nail Setting Tools have to be cleaned after use in order to remove the accumulated carbon (due to Serious injuries due to accidental the combustion gasses). triggering Always keep the fi ngers away from ...
  • Seite 40: Checking The Interior Parts Of The Device

    English Push the piston guide into the receptacle on  the device (1) and unscrew it (2). 5.2 Checking the interior Parts of the Device 5.4 Assembling the Nail Setting Tool Check the interior parts of the device in accordance with the following table. Replace Mind the position of the groove when inserting worn parts.
  • Seite 41: Cleaning The Device Surfaces

    Clean the tool box with dry cloths and compressed air. Cartridge does not fi re: Technical Data Cause(s) Measure(s) Barrel not pressed Type P3X Press the barrel harder fi rmly enough against against the surface Category Indirect fi ring, low speed the surface...
  • Seite 42 English Performance weak or fl uctuating: Barrel is fi rmly pressed against the surface, but the Shooting Nails are not fi red when Cause(s) Measure(s) pulling the trigger: See chapter 5 Interior parts of the Cause(s) Measure(s) „Inspection and device dirty or worn Cleaning“...
  • Seite 43: Guarantee

    English Guarantee Shooting Nails penetrate too deeply into the target material: WALT is confi dent of the quality of its Cause(s) Measure(s) products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This See chapter 4.3 guarantee statement is in addition to and in Firing strength too high „Setting the Firing no way prejudices your contractual rights as...
  • Seite 44: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity 10 C.I.P. Approval Confi rmation In accordance with Machinery Directive The D WALT P3X device is type-approved and 2006/42/EC system-tested. The square approval symbol contains the registered approval number „PTB S 823“. With this, D WALT guarantees that the...
  • Seite 45 Español HERRAMIENTA DE PÓLVORA P3X ® DDF2130000 Índice de contenidos Información de seguridad ................46 Uso previsto ....................46 Etiquetas de seguridad en el dispositivo ..........46 Advertencias en este manual ..............47 Seguridad del equipo ................47 Dispositivo y seguridad operacional ............47 Eliminación....................48 Visión general del dispositivo .................49 Volumen de suministro ................49...
  • Seite 46: Información De Seguridad

    Español Información de seguridad – Materiales demasiado quebradizos tales como vidrio o cerámica Lea la información de seguridad para – Materiales demasiado duros tales como garantizar un uso seguro y apropiado del acero templado dispositivo. Conserve las instrucciones – Bloques huecos de mampostería, ladrillos de funcionamiento hasta que elimine el huecos de mampostería producto.
  • Seite 47: Advertencias En Este Manual

    Español 1.3 Advertencias en este manual 1.5 Dispositivo y seguridad operacional El nivel de riesgo asociado con peligros especiales se identifi ca mediante palabras de Las clavadoras pueden ocasionar daños graves indicación: si se manejan en modo inadecuado. – Peligro de explosión: Nunca abra o dañe los Palabra de Signifi...
  • Seite 48: Eliminación

    Español – La clavadora no puede utilizarse para cerrar – Nunca apunte el tambor a otras personas. cajas o cajones de embalaje. – Tómese una pausa en el trabajo cuando – La clavadora no puede utilizarse para sienta los dedos/brazos entumecidos, colocar bloqueos de transporte a vehículos extremamente fríos o calientes o una o vagones.
  • Seite 49: Visión General Del Dispositivo

    Español Visión general del 2.2 Piezas individuales y su designación dispositivo 2.1 Volumen de suministro Compruebe el volumen de suministro después de recibir la clavadora. Informe a su revendedor especializado en caso de faltantes de piezas o daño a las mismas. Volumen de suministro: –...
  • Seite 50: Cargador Y Accesorio Para Disparo Simple

    DDF1220100 amarillo 0,25 cal. (6.3/10) DDF1220200 rojo, 0,25 cal. (6.3/10) 2.5 Clavos de disparo N.º art. Con la clavadora P3X están permitidos solo los clavos de disparo fabricados por el fabricante del DDF3440250 dispositivo. DDF3440300 DDF3440350 Para accesorios adicionales, consulte el catálogo.
  • Seite 51: Antes De Usar El Dispositivo

    Español Antes de usar el 3.2 Uso con accesorio para disparo simple dispositivo AVISO No fuerce el clavo de fi jación en el ADVERTENCIA accesorio. Si el clavo de fi jación no se puede Lesiones graves debidas a uso insertar a mano, puede dañarse o no ser apto impropio para la clavadora, véase el capítulo 2.5 "Clavos de disparo"...
  • Seite 52: Insertar Un Cartucho

    Español Operación 3.4 Insertar un cartucho ADVERTENCIA Respete las instrucciones de seguridad, véase el capítulo 1.5 "Dispositivo y seguridad Lesiones graves debidas a disparo operacional". accidental No pulse el tambor de la clavadora  4.1 Distancia mínima de disparo de contra las manos, otras partes del clavos cuerpo o superfi...
  • Seite 53: Ajustar La Fuerza De Disparo

    Español 4.3 Ajustar la fuerza de disparo 4.4 Utilizar la clavadora ADVERTENCIA ADVERTENCIA Lesiones graves en caso de Lesiones graves debidas a disparo penetración excesiva del clavo de accidental fi jación Mantenga los dedos alejados del  En caso de que no se dispare disparador si la clavadora no está...
  • Seite 54: Inspección Y Limpieza

    Español Inspección y limpieza Empuje la guía del pistón en el receptáculo  del dispositivo (1) y desatorníllelo (2). Las clavadoras deben limpiarse después del uso para extraer el carbón acumulado (debido a la combustión de gases). ADVERTENCIA Lesiones graves debidas a disparo accidental Extraer el cartucho.
  • Seite 55: Montaje De La Clavadora

    – Limpie la clavadora usando paños secos. – Limpie la caja de la herramienta con paños secos y aire comprimido. Datos técnicos Tipo P3X Disparos indirectos, Categoría baja velocidad Largo con accesorio 430 mm para disparo simple 5.4 Montaje de la clavadora...
  • Seite 56: Resolución De Problemas

    Español presión y otros factores afectan el ruido en el Causa(s) Medida(s) lugar de funcionamiento y los efectos de las Haga reparar la vibraciones sobre el objeto. clavadora solo en un Clavadora defectuosa Sujeto a cambios técnicos. taller especializado autorizado Resolución de problemas Rendimiento bajo o fl...
  • Seite 57: Garantía

    Español Los clavos de disparo penetran demasiado Causa(s) Medida(s) profundamente en el material de destino: Piezas interiores del Véase el capítulo 5 Causa(s) Medida(s) dispositivo sucias "Inspección y limpieza" o desgastadas Véase el capítulo 4.3 La fuerza de disparo "Ajustar la fuerza de es demasiado alta El tambor está...
  • Seite 58: Declaración De Conformidad

    WALT más cercano en el catálogo de El dispositivo D WALT P3X es de tipo aprobado WALT o póngase en contacto con su ofi cina y un sistema probado. El símbolo de aprobación de D WALT en la dirección indicada en este...
  • Seite 59 Français PISTOLET A CLOUS P3X ® DDF2130000 Table des matières Informations sur la sécurité ................60 Utilisation prévue ..................60 Étiquettes de sécurité sur l'appareil ............61 Avertissements dans ce manuel ...............61 Équipement de sécurité ................61 Sécurité de l'appareil et de son fonctionnement ........62 Mise au rebut ....................63...
  • Seite 60: Informations Sur La Sécurité

    Français Informations sur la Matières non appropriées et ne devant pas servir de base, par exemple : sécurité – Matières trop tendres ou trop fi nes Veuillez lire consciencieusement – Matières trop cassantes, comme le verre ou les informations sur la sécurité afi n la céramique de garantir le fonctionnement sûr et –...
  • Seite 61: Étiquettes De Sécurité Sur L'appareil

    Français 1.2 Étiquettes de sécurité sur 1.4 Équipement de sécurité l'appareil Les vêtements amples, les bijoux, les chutes d'objets, le bruit et les risques similaires peuvent L'appareil ne peut être utilisé que si toutes les présenter un danger pour les personnes. Les étiquettes de sécurité...
  • Seite 62: Sécurité De L'appareil Et De Son Fonctionnement

    Français 1.5 Sécurité de l'appareil et de son – Le pistolet à clous ne doit pas être utilisé pour fermer des boîtes ou de caisses. fonctionnement – Le pistolet à clous ne doit pas être utilisé Les pistolets à clous peuvent provoquer des pour installer des raccords de verrouillage blessures graves s'ils ne sont pas manipulés entre des véhicules ou des wagons.
  • Seite 63: Mise Au Rebut

    Français Vue d'ensemble de – Ne pointez jamais le canon vers d'autres personnes. l'appareil – Faites une pause si vous vous sentez engourdi, que vous avez très chaud ou très 2.1 Contenu fourni froid ou que vous percevez une sensation de picotement dans les doigts ou les bras.
  • Seite 64: Accessoires, Magasin Et "Tir Unique

    Il n'y a que les cartouches "jaunes" (résistance moyenne) DDF3440000 et "rouges" (très haute résistance) qui sont DDF3440050 autorisées dans le pistolet à clous P3X par le DDF3440100 fabricant. DDF3440150 DDF3440200 Groupes de commande : –...
  • Seite 65: Avant D'utiliser L'appareil

    Français Avant d'utiliser l'appareil 3.2 Utilisation de l'accessoire "tir unique" AVERTISSEMENT NOTIFICATION Ne forcez pas pour insérer Blessures graves dues à une le clou dans l'accessoire. Si le clou ne peut utilisation incorrecte pas être inséré à la main, c'est qu'il est soit Magasin : n'utilisez pas de clous de ...
  • Seite 66: Insertion D'une Cartouche

    Français Fonctionnement 3.4 Insertion d'une cartouche AVERTISSEMENT Respectez les instructions de sécurité, voir chapitre 1.5 "Sécurité de l'appareil et de son Graves blessures dues à un fonctionnement". déclenchement accidentel N'appuyez pas le canon du pistolet  4.1 Distances minimum pendant le à...
  • Seite 67: Réglage De La Puissance Du Tir

    Français 4.3 Réglage de la puissance du tir 4.4 Utilisation du pistolet à clous AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Blessures graves en cas de sur Graves blessures dues à un pénétration du clou déclenchement accidentel Si la projection n'a pas lieu Gardez toujours vos doigts éloignés ...
  • Seite 68: Inspection Et Nettoyage

    Français Inspection et Nettoyage Enfoncez le guide du piston dans le  réceptacle de l'appareil (1) et dévissez-le (2). Les pistolets à clous doivent être nettoyés après chaque utilisation afi n d'éliminer le carbone accumulé (à cause des gaz de combustion). AVERTISSEMENT Graves blessures dues à...
  • Seite 69: Assemblage Du Pistolet À Clous

    Nettoyez le pistolet avec des chiffons secs. – Nettoyez le boîtier de l'outil avec des chiffons secs et de l'air comprimé. Caractéristiques techniques Type P3X Catégorie Tir indirect, basse vitesse Longueur avec l'accessoire 430 mm 5.4 Assemblage du pistolet à clous "tir unique"...
  • Seite 70: Dépannage

    Français *Les valeurs peuvent varier : L'environnement Performance faible ou fl uctuante : de travail, le support de la pièce à travailler, la Cause(s) Solution (s) pièce à travailler, la force d'appui de contact, etc... affectent le niveau sonore sur le lieu Pièces internes de Voir le chapitre d'intervention et les effets de vibration sur l'objet.
  • Seite 71: Garantie

    Français Le canon est fermement appuyé contre la Les clous pénètrent trop rapidement dans la surface mais les clous ne sont pas projetés matière cible : lorsque la gâchette est enfoncée : Cause(s) Solution (s) Cause(s) Solution (s) Voir le chapitre Puissance de tir trop Le canon n'est pas Appuyez le canon plus...
  • Seite 72: Déclaration De Conformité

    WALT agréé le plus proche dans le catalogue D WALT Le type de l'appareil D WALT P3X a été ou contactez votre bureau D WALT à l'adresse approuvé et son système a été testé. Le indiquée dans ce manuel. Une liste des agents symbole d'autorisation carré...
  • Seite 73 Italiano CHIODATRICE P3X ® DDF2130000 Sommario Informazioni sulla sicurezza ................74 Uso previsto ....................74 Etichette di sicurezza sul dispositivo ............75 Avvertenze nel presente manuale ............75 Attrezzature di sicurezza................75 Sicurezza del dispositivo e operativa ............75 Smaltimento ....................77 Panoramica del dispositivo................77 Compreso nella fornitura ................77 Componenti individuali e denominazioni ..........77...
  • Seite 74: Informazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Informazioni sulla Materiali non adatti che non dovrebbero essere utilizzati come base, per esempio: sicurezza – Materiali troppo morbidi o troppo sottili Si prega di leggere attentamente le – Materiali troppo fragili, come il vetro o la informazioni sulla sicurezza al fi ne ceramica di garantire la sicurezza e il corretto –...
  • Seite 75: Etichette Di Sicurezza Sul Dispositivo

    Italiano 1.2 Etichette di sicurezza sul 1.4 Attrezzature di sicurezza dispositivo Abiti larghi, gioielli, caduta di oggetti, rumori e rischi simili possono presentare un pericolo Il dispositivo può essere utilizzato solo se tutte per le persone. Le persone che utilizzano il le etichette di sicurezza sulla chiodatrice sono dispositivo e devono risiedere in prossimità...
  • Seite 76 Italiano – Le impugnature scivolose possono – Non utilizzare la chiodatrice comportare la perdita del controllo: Tenere in presenza di persone l'impugnatura asciutta, pulita e priva di olio sull'altro lato. e grasso. – Si verifi ca un contraccolpo/rinculo quando viene sparata la chiodatrice. Non tenere –...
  • Seite 77: Smaltimento

    Italiano 1.6 Smaltimento 2.2 Componenti individuali e denominazioni AVVISO Le cartucce non sparate (munizioni andate a vuoto o mancate) devono essere raccolte e conservate in un luogo sicuro fi no a quando non vengono smaltite da una ditta specializzata. Rispettare le norme locali per lo smaltimento delle apparecchiature tecniche per proteggere l'ambiente.
  • Seite 78: Caricatore E Attacco A Scatto Unico

    Molla di ritorno: Serrare l'attacco a scatto unico (B) fi no a quando non si ferma. Art.N. Tipo DDF2230000 Molla di recupero in gomma P3X Unità di ordinazione: – 500 punte di chiodi (incl. 1 molla di ritorno) – 2500 punte di chiodi (incl. 5 molle di ritorno) 2500 2.4 Cartucce...
  • Seite 79: Prima Di Utilizzare Il Dispositivo

    Italiano Prima di utilizzare il 3.2 Utilizzo con attacco a scatto unico dispositivo AVVISO Non forzare l'inserimento del chiodo AVVERTENZA nell'attacco. Se il chiodo non può essere inserito Gravi lesioni a causa di uso improprio a mano, può essere danneggiato o non essere adatto per la chiodatrice, vedere il capitolo 2.5 Caricatore: non utilizzare chiodi di ...
  • Seite 80: Inserimento Di Una Cartuccia

    Italiano Utilizzo 3.4 Inserimento di una cartuccia AVVERTENZA Rispettare le norme di sicurezza, vedere il capitolo 1.5 "Sicurezza del dispositivo Lesioni gravi dovute all'attivazione e operativa". accidentale Non spingere la canna della  4.1 Distanze minime durante chiodatrice contro la mano, altre parti l'inserimento dei chiodi del corpo e superfi...
  • Seite 81: Impostazione Della Potenza Di Inserimento

    Italiano 4.3 Impostazione della potenza di 4.4 Utilizzo della chiodatrice inserimento AVVERTENZA AVVERTENZA Lesioni gravi dovute all'attivazione accidentale Lesioni gravi in caso di penetrazione eccessiva del chiodo Tenere sempre le dita lontano dal  grilletto se la chiodatrice non è rivolta Se il chiodo non viene sparato ...
  • Seite 82: Ispezione E Pulizia

    Italiano Ispezione e pulizia Spingere la guida del pistone nel ricettacolo  del dispositivo (1) e svitarla (2). Le chiodatrici devono essere pulite dopo l'uso per la rimozione del carbonio accumulato (a causa dei gas di combustione). AVVERTENZA Lesioni gravi dovute all'attivazione accidentale Rimuovere la cartuccia.
  • Seite 83: Montaggio Della Chiodatrice

    – Pulire la chiodatrice con panni asciutti. – Pulire la cassetta degli attrezzi con panni asciutti e aria compressa. Dati tecnici Tipo P3X Sparo indiretto, a bassa Categoria velocità Lunghezza con 430 mm attacco a scatto unico...
  • Seite 84: Risoluzione Di Problemi

    Italiano utilizzo e sugli effetti delle vibrazioni sull'oggetto. Prestazioni deboli o altalenanti: Con riserva di modifi che tecniche. Causa(e) Intervento(i) Parti interne del Risoluzione di problemi Vedere il capitolo 5 dispositivo sporche „Ispezione e pulizia“ o usurate Eseguire esclusivamente gli interventi di risoluzione dei problemi specifi...
  • Seite 85: Garanzia

    Italiano La canna è saldamente premuta contro la I chiodi penetrano troppo in profondità nel superfi cie, ma i chiodi non vengono sparati materiale di destinazione: quando si preme il grilletto: Causa(e) Intervento(i) Causa(e) Intervento(i) Vedere il capitolo 4.3 Potenza di inserimento Canna non premuta „Impostazione della Premere la canna...
  • Seite 86: Dichiarazione Di Conformità

    Il dispositivo D WALT P3X è omologato e testato. Il simbolo di approvazione quadrato Se si desidera presentare un reclamo, si contiene il numero di omologazione registrato prega di contattare il venditore o individuare il „PTB S 823“.
  • Seite 87 Nederlands P3X KRUITSCHIETHAMER ® DDF2130000 Inhoud Veiligheidsinformatie ..................88 Bedoeld gebruik ..................88 Veiligheidslabels op het apparaat .............88 Waarschuwingen in deze handleiding ............89 Persoonlijke beschermingsmiddelen ............89 Apparaat en bedrijfsveiligheid ..............89 Afvoer......................90 Apparaat overzicht ....................91 Levering ....................91 Individuele onderdelen en benamingen ............91 Magazijn en enkel-schot hulpstuk .............91 Patronen ....................91...
  • Seite 88: Veiligheidsinformatie

    Nederlands Veiligheidsinformatie Ongeschikte materialen die niet als ondergrond gebruikt mogen worden, bijvoorbeeld: Lees deze veiligheidsinformatie – Materialen die te zacht of te dun zijn aandachtig door om veilig en juist – Materialen die te broos zijn, zoals glas of gebruik van dit apparaat te garanderen. keramiek Bewaar de bedieningsinstructies tot –...
  • Seite 89: Waarschuwingen In Deze Handleiding

    Nederlands 1.3 Waarschuwingen in deze 1.5 Apparaat en bedrijfsveiligheid handleiding Schiethamers kunnen ernstig letsel veroorzaken als deze onjuist worden gebruikt. Het risiconiveau van gevaren wordt aangegeven met de volgende signaalwoorden: – Explosiegevaar: Nooit de patronen openen of beschadigen. Gooi de patronen niet in Signaal- Betekenis het vuur.
  • Seite 90: Afvoer

    Nederlands Wanneer nagels in het materiaal worden Eigendomsschade: afgevuurd, kunnen ze in meerdere stukken – Schiet geen nagels in materialen die zijn breken en ernstig letsel veroorzaken. gelast of zijn bewerkt met een lasbrander. Dit kan bijvoorbeeld gebeuren als de –...
  • Seite 91: Apparaat Overzicht

    Patronen zijn voorzien van een kleurcode overeenkomstig de sterkte van het patroon. Alleen de „gele“ (middelmatige sterkte) en „rode“ (zeer hoge sterkte) codes mogen op last van de fabrikant van het apparaat gebruikt worden met de P3X schiethamer. Art.Nr. Type DDF1220100 geel, 0,25 cal. (6.3/10) DDF1220200 rood, 0,25 cal.
  • Seite 92: Schietnagels

    2.5 Schietnagels gebruikt Alleen de schietnagels die door de fabrikant van het apparaat worden geproduceerd mogen WAARSCHUWING gebruikt worden met de P3X schiethamer. Ernstig letsel door onjuist gebruik Veer: Magazijn: gebruik geen schietnagels  die langer zijn dan 60 mm.
  • Seite 93: Gebruik Met Het Enkel-Schot Hulpstuk

    Nederlands 3.2 Gebruik met het enkel-schot 3.4 Een patroon plaatsen hulpstuk WAARSCHUWING NB Forceer de schietnagel niet in het hulpstuk. Ernstig letsel door incidenteel afgaan Als de schietnagel niet handmatig kan worden Druk de loop van de schiethamer  ingevoerd, is het mogelijk beschadigd of niet niet tegen uw hand of een ander geschikt voor de schiethamer, zie hoofdstuk deel van uw lichaam, en richt het...
  • Seite 94: Bediening

    Nederlands Bediening 4.3 De schietkracht instellen WAARSCHUWING Volg de veiligheidsinstructies, zie hoofdstuk 1.5 „Apparaat en bedrijfsveiligheid“. Ernstig letsel door te diepe penetratie van de schietnagel 4.1 Minimale afstanden tijdens Als het apparaat niet onmiddellijk  afvuren van schietnagels schiet nadat de trekker wordt ingedrukt, houd de schiethamer dan Beton, nog ten minste 30 seconden tegen...
  • Seite 95: De Schiethamer Gebruiken

    Nederlands Inspectie en reiniging 4.4 De schiethamer gebruiken WAARSCHUWING Schiethamers moeten na elk gebruik worden gereinigd om opgehoopt koolstof te verwijderen Ernstig letsel door incidenteel afgaan (door de ontvlamde gassen). Houd uw vingers altijd uit de buurt  van de trekker als de schiethamer WAARSCHUWING niet naar het materiaal is gericht.
  • Seite 96: De Interne Onderdelen Van Het Apparaat Controleren

    Nederlands Druk de zuigergeleider in het reservoir van  het apparaat (1) en schroef het los (2). 5.2 De interne onderdelen van het apparaat controleren 5.4 De schiethamer assembleren Controleer de interne onderdelen van het Let goed op de positie van de groef als u de apparaat overeenkomstig de volgende tabel.
  • Seite 97: De Behuizing Reinigen

    – Reinig de gereedschapskist met droge doeken en perslucht. Patroon schiet niet: Technische gegevens Oorzaak Oplossing Loop niet hard genoeg Type P3X Druk de loop harder tegen het oppervlak tegen het oppervlak Indirect afvuren, lage gedrukt Categorie snelheid Controleer de Lengte met enkel- transportvergrendeling.
  • Seite 98 Nederlands Prestaties zwak of wisselend: De loop is stevig tegen het oppervlak gedrukt, maar de schietnagels worden niet Oorzaak Oplossing afgevuurd als ik de trekker overhaal: Interne onderdelen zijn Zie hoofdstuk 5 Oorzaak Oplossing vies of versleten „Inspectie en reiniging“ Loop niet hard genoeg Druk de loop harder tegen het oppervlak...
  • Seite 99: Garantie

    Nederlands De schietnagels penetreren te diep in het Neem als u aanspraak wilt maken op de materiaal: garantie contact op met uw verkoper, of kijk in de D WALT-catalogus waar zich bij u in de Oorzaak Oplossing buurt een D WALT-servicemonteur bevindt, De schietkracht is te Zie hoofdstuk 4.3 „De...
  • Seite 100: Goedkeuringsbevestiging

    Nederlands 10 C.I.P. Goedkeuringsbevestiging De D WALT P3X is een typegoedgekeurd en systeemgetest apparaat. Het vierkante symbool bevat het geregistreerde goedkeuringsnummer „PTB S 823“. Hiermee garandeert D WALT dat het apparaat voldoet aan het goedgekeurde type. Ontoelaatbare defecten die worden...
  • Seite 101 Norsk P3X KRUTTDREVET VERKTØY ® DDF2130000 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinformasjon ...................102 Tiltenkt bruk ....................102 Sikkerhetsetiketter på enheten ...............102 Advarsler i denne bruksanvisningen ............103 Verneutstyr ....................103 Sikkerhet ved enheten og ved bruk ............103 Avfallshåndtering ..................104 Oversikt over enheten ..................104 Leveransens omfang ................104 Individuelle deler og betegnelser ............105 Magasin og ett-skudds feste ..............105...
  • Seite 102: Sikkerhetsinformasjon

    Norsk Sikkerhetsinformasjon – Hull-tegl murverk, perforert tegl murverk – Støpejern, plastikk, marmor, gipsplater. Vennligst les sikkerhetsinformasjonen Feilbruk, misbruk eller "lek" med verktøyet nøye for å forsikre deg om sikker kan føre til personskade med dødelig utfall og og riktig bruk av enheten. Behold materielle skader.
  • Seite 103: Advarsler I Denne Bruksanvisningen

    Norsk 1.3 Advarsler i denne 1.5 Sikkerhet ved enheten og ved bruksanvisningen bruk Risikonivået som er forbundet med enkelte farer Spikerpistolen kan forårsake alvorlig er identifi sert ved signalord: personskade hvis den ikke blir håndtert riktig. – Fare for eksplosjon: Aldri åpne eller ødelegg Signalord Betydning patroner.
  • Seite 104: Avfallshåndtering

    Norsk Når spiker skytes inn i materialer kan de Materielle skader: brekke i fl ere deler og dermed forårsake – Skyt ikke spiker inn i materialer som har alvorlig personskade. blitt sveiset eller har blitt arbeidet på med et Dette kan for eksempel oppstå når skuddstyrken sveiseapparat.
  • Seite 105: Individuelle Deler Og Betegnelser

    Norsk 2.2 Individuelle deler og 2.4 Patroner betegnelser Patroner er fargekodet avhengig av styrken til patronen. Kun den "gule" (medium styrke) og den "røde" (veldig høy styrke) kan brukes i P3X spikerpistolen. Art.No. Type DDF1220100 gul, 0,25 cal. 6,3, 10 DDF1220200 rød, 0,25 cal.
  • Seite 106: Før Du Bruker Enheten

    Norsk Bestillingsenheter: Sett inn spikerremsen i magasinet (1).  – 300 hodespiker (inkl. 1 returfjær) Lukk magasinlokket (2) (det klikkes på  plass). – 1500 hodespiker (inkl. 5 returfjærer) 1500 Art.No. DDF3440250 DDF3440300 DDF3440350 For tilbehør i tillegg til dette, se i katalogen. Med forbehold om endringer.
  • Seite 107: Innsetting Av En Patron

    Norsk Bruk 3.4 Innsetting av en patron ADVARSEL Se sikkerhetsinstruksjonene, se kapittel 1.5 "Sikkerhet ved enheten og ved bruk". Alvorlig personskade som følge av avfyring ved uhell 4.1 Minimumsavstander når du Ikke press løpet på spikerpistolen  skyter spiker mot hånden din, mot andre kroppsdeler og overfl...
  • Seite 108: Innstilling Av Skuddstyrke

    Norsk 4.3 Innstilling av skuddstyrke 4.4 Bruk av spikerpistolverktøyet ADVARSEL ADVARSEL Alvorlig personskade som følge av Alvorlig personskade som følge av overgjennomboring av spikeren avfyring ved uhell Skulle spikerpistolen ikke avfyre Hold alltid fi ngrene bort fra   umiddelbart etter å ha trekt av, avtrekkeren hvis spikerpistolen ikke skal du presse spikerpistolen mot er rettet mot materialet.
  • Seite 109: Inspeksjon Og Rengjøring

    Norsk Inspeksjon og rengjøring Press stempelet inn i mottaket på enheten  (1) og skru den løs (2). Spikerpistoler må rengjøres etter hver bruk for å fjerne akkumulert sot (på grunn av forbrenningsgasser). ADVARSEL Alvorlig personskade som følge av avfyring ved uhell Fjern patronen.
  • Seite 110: Rengjøring Av De Innvendige Delene Av Enheten

    Norsk 5.3 Rengjøring av de innvendige 5.4 Hvordan sette sammen delene av enheten spikerpistolverktøyet Rengjør stempelstyringen fra utsiden med en Pass på posisjonen av sporet når du setter inn  håndholdt ståltrådbørste (1). stempelstyringen. Rengjør stempelstyringen og holderen Trykk stempelstyringen inn i holderen (1) og ...
  • Seite 111: Teknisk Data

    Norsk Teknisk data Feilsøking Utfør kun feilsøkingstiltak som er spesifi sert her. Type P3X Spikerpistolen skal kun håndteres og Indirekte avfyring, lav Kategori vedlikeholdes av et autorisert spesialistverksted. hastighet Lengde med 430 mm Patroner avfyrer ikke: ett-skudds feste Lengde med magasin 455 mm Årsak(er)
  • Seite 112 Norsk Ytelse svak eller varierende: Løpet er presset hardt mot overfl aten, men spiker blir ikke avfyrt når jeg trekker av: Årsak(er) Tiltak Årsak(er) Tiltak Se kapittel 5 Innvendige deler er „Inspeksjon og Løpet er ikke presset skitne eller slitte Press tønnen hardere rengjøring“...
  • Seite 113: Garanti

    Norsk Samsvarserklæring Årsak(er) Tiltak Test spikerpistolen et Spikeren treffer et I samsvar med Maskindirektivet annet sted på materialet hull eller et mykt 2006; 42; 90 fremmedlegeme Test spikerpistolen på et i materialet annet materiale Produkt: Spikerpistol Type WALT DDF213000 Garanti Det navngitte produktet samsvarer med WALT er trygg på...
  • Seite 114: Bekreftelsesgodkjenning

    Norsk 10 C.I.P. Bekreftelsesgodkjenning WALT P3X apparatet er typegodkjent og systemtestet. Det fi rkantede godkjenningssymbolet inneholder det registrerte godkjenningsnummeret "PTB S 823". Med dette garanterer D WALT at apparatet samsvarer med den godkjente typen. Utillatelige defekter som oppdages under bruk skal rapporteres til instansen ansvarlig for godkjennelsen (Notifi...
  • Seite 115 Português FERRAMENTA ELÉCTRICA P3X ® DDF2130000 Índice Informações sobre segurança ............... 116 Uso pretendido ..................116 Etiquetas de segurança sobre o dispositivo ........... 117 Avisos indicados neste manual ............... 117 Equipamento de segurança ..............117 Segurança do dispositivo e do funcionamento ........117 Eliminação ....................
  • Seite 116: Informações Sobre Segurança

    Português Informações sobre Materiais adequados para utilização como base, por exemplo segurança – Betão de resistência normal Leia as informações sobre segurança – Aço com atenção para assegurar um funcio- Materiais não adequados e que não devem ser namento seguro e adequado do dispo- utilizados como base, por exemplo: sitivo.
  • Seite 117: Etiquetas De Segurança Sobre O Dispositivo

    Português 1.2 Etiquetas de segurança sobre 1.4 Equipamento de segurança o dispositivo Roupa solta, jóias, queda de objectos, ruído e perigos semelhantes podem representar O dispositivo só pode ser utilizado se todas as um perigo para as pessoas. As pessoas que etiquetas de segurança afi...
  • Seite 118 Português – Quando não utilizar o dispositivo, mudar de – Determine a potência de disparo adequada local de trabalho, durante o transporte, em utilizando um procedimento de fi xação caso de encravamento ou durante trabalhos rápida de teste, consulte o capítulo 4.3 de manutenção: Mantenha os dedos "Defi...
  • Seite 119: Eliminação

    Português 2.2 Peças individuais e designações Pare de trabalhar de imediato: – Se verifi car a presença súbita de calor extremo. – Se os parafusos ou outras peças se soltarem ou caírem do dispositivo. 1.6 Eliminação AVISO Os cartuchos não disparados (munição não disparada ou falhada) têm de ser recolhidos e armazenados em segurança até...
  • Seite 120: Cartuchos

    1500 pregos com cabeça (incl. 5 molas de permitidos pelo fabricante do dispositivo apenas retorno) os níveis de potência "amarelo“ (potência média) e "vermelho“ (potência muito elevada) para 1500 a a ferramenta para pregar pregos P3X. N.º art. DDF3440250 N.º art. Tipo DDF3440300 DDF1220100 amarelo, 0,25 cal.
  • Seite 121: Antes De Utilizar O Dispositivo

    Português Antes de utilizar 3.2 Utilização com acessório de disparo único o dispositivo AVISO Não force a fi xação do prego no AVISO acessório. Se não conseguir inserir o prego Ferimentos graves causados por à mão, pode estar danifi cado ou não ser utilização incorrecta adequado para a Ferramenta para pregar pregos, consulte o capítulo 2.5 "Pregos“...
  • Seite 122: Inserir Um Cartucho

    Português Funcionamento 3.4 Inserir um cartucho AVISO Cumpra as instruções de segurança, consulte o capítulo 1.5 "Segurança do dispositivo e do O disparo acidental pode dar origem funcionamento“. a ferimentos graves Não empurre o cano da ferramenta  4.1 Distâncias mínimas ao disparar para pregar pregos contra a mão, pregos outras partes do corpo nem...
  • Seite 123: Defi Nir A Potência De Disparo

    Português 4.3 Defi nir a potência de disparo 4.4 Utilizar a ferramenta para pregar pregos AVISO AVISO Podem ocorrer ferimentos graves se o prego penetrar demasiado fundo O disparo acidental pode dar origem a ferimentos graves Não dispare imediatamente depois ...
  • Seite 124: Inspecção E Limpeza

    Português 5.1 Desmontar a ferramenta para pregar pregos Desaperte o carregador (A) ou o acessório  de disparo único (B). 90° Inspecção e limpeza As ferramentas para pregar pregos têm de ser limpas depois de serem utilizadas para remover o carbono acumulado (devido aos gases de combustão).
  • Seite 125: Verifi Car As Peças Internas Do Dispositivo

    Português 5.2 Verifi car as peças internas do 5.4 Montar a ferramenta para pregar dispositivo pregos Verifi que as peças interiores do dispositivo de Tenha em atenção a posição da ranhura quando acordo com a seguinte tabela. Substitua as inserir o guia do pistão. peças gastas.
  • Seite 126: Dados Técnicos

    Português Dados técnicos Resolução de problemas Efectue apenas a medida de resolução de Tipo P3X problemas especifi cada neste documento. Disparo indirecto, baixa Categoria A ferramenta para pregar pregos só pode ser velocidade mantida e reparada por uma ferramenta de Comprimento com prender pregos por uma ofi...
  • Seite 127 Português Alimentação incorrecta dos pregos Causa(s) Medida(s) (carregador): A ferramenta para Causa(s) Medida(s) pregar pregos deve Ferramenta para ser reparada por uma Objecto estranho no pregar pregos Limpe o carregador ofi cina especializada carregador e autorizada. O mecanismo da mola de alimentação Substitua o carregador Desempenho fraco ou variável: no carregador está...
  • Seite 128: Garantia

    Português Garantia Causa(s) Medida(s) Aponte a ferramenta WALT confi a na qualidade dos seus para pregar pregos O prego bate em produtos e, como tal, oferece uma garantia noutro local objectos estranhos excepcional aos utilizadores profi ssionais deste duros no material Teste a ferramenta equipamento.
  • Seite 129: Declaração De Conformidade

    10 Confi rmação de aprovação conformidade da C.I.P. Em conformidade com a Directiva O dispositivo D WALT P3X é homologado relativa às máquinas e o sistema é testado. O símbolo de aprovação quadrado inclui o número de aprovação 2006/42/CE registado, "PTB S 823“. Através deste número, WALT garante que o dispositivo está...
  • Seite 130 Português...
  • Seite 131 Suomi NAULAUSKONE ® DDF2130000 Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet ...................132 Käyttötarkoitus ..................132 Laitteen turvallisuusmerkit ..............132 Ohjekirjan varoitukset ................133 Suojavarusteet ..................133 Laitteen turvallisuus ja käyttöturvallisuus ..........133 Hävittäminen ...................134 Laitteen kuvaus ....................135 Pakkauksen sisältö .................135 Yksittäiset osat ja nimet ................135 Lipas ja kertalaukaisun liitososa .............135 Patruunat ....................135 Naulat......................136 Ennen laitteen käyttöä...
  • Seite 132: Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusohjeet – Ontot puukappaleet, lävistetty tiilimuuraus – Valurauta, muovi, marmori, kipsilevyt. Lue turvallisuusohjeet huolellisesti Käyttö väärään tarkoitukseen, väärinkäyttö tai laitteen turvallisen ja oikeaoppisen "leikkiminen" voi johtaa kuolemanvaarallisiin käytön takaamiseksi. Säilytä vahinkoihin ja vakaviin omaisuusvahinkoihin. käyttöohjeet, kunnes tuote hävitetään. Tämä koskee erityisesti seuraavia: 1.1 Käyttötarkoitus –...
  • Seite 133: Ohjekirjan Varoitukset

    Suomi 1.3 Ohjekirjan varoitukset 1.5 Laitteen turvallisuus ja käyttöturvallisuus Vaarojen eri riskitasot on merkitty korostavilla sanoilla: Naulauskoneet voivat aiheuttaa vakavia vammoja, jos niitä käsitellään virheellisesti. Korostava Merkitys – Räjähdysvaara: Älä koskaan avaa tai sana vahingoita patruunoita. Älä heitä patruunoita Suuren riskitason vaara, joka avotuleen.
  • Seite 134: Hävittäminen

    Suomi Kun laitteella laukaistaan materiaaliin, naulat Omaisuusvahingot: voivat rikkoutua moneen osaan ja aiheuttaa – Älä naulaa materiaaleihin, jotka on hitsattu täten vakavia vammoja. tai joita on työstetty hitsauskoneella. Näin voi käydä esimerkiksi käyttäessä liian – Älä käytä naulauskonetta tai patruunoita suurta laukaisutehoa.
  • Seite 135: Laitteen Kuvaus

    Kertalaukaisun sirusuoja 2.2 Yksittäiset osat ja nimet 2.4 Patruunat Patruunat on värikoodattu voimakkuuden mukaan. Vain "keltaisia" (keskisuuri voimakkuus) ja "punaisia" (suuri voimakkuus) voimakkuustasoja voidaan käyttää P3X-naulauskoneessa. Tuotenro Tyyppi DDF1220100 keltainen, 0,25 kal. (6.3/10) DDF1220200 punainen, 0,25 kal. (6.3/10) Männän ohjain Mäntä...
  • Seite 136: Naulat

    Lipas: älä käytä yli 60 mm pitkiä  nauloja. Tuotenro Tyyppi Kertalaukaisun liitososa: älä käytä yli  DDF2230000 Kuminen P3X-vastajousi 76 mm pitkiä nauloja. Käytä ainoastaan laitteen valmistajan  Tilausyksiköt: nauloja ja patruunoita. – 500 kantanaulaa (sis. 1 palautusjousen) 3.1 Käyttö lippaalla –...
  • Seite 137: Käyttö Kertalaukaisun Liitososalla

    Suomi 3.2 Käyttö kertalaukaisun 3.4 Patruunan asentaminen liitososalla VAROITUS HUOMAUTUS Älä aseta naulaa voimalla Tahattoman laukaisun aiheuttamat liitososaan. Jos naulaa ei voida asettaa vakavat vammat käsin, se voi olla vaurioitunut tai sopimaton Älä paina naulauskoneen  naulauskoneeseen. Katso luku 2.5 "Naulat" ja laukaisuaukkoa kättä, kehonosia tai luku 6 "Tekniset tiedot".
  • Seite 138: Käyttö

    Suomi Käyttö 4.3 Laukaisutehon asettaminen VAROITUS Noudata turvallisuusohjeita, ks. luku 1.5 "Laitteen turvallisuus ja käyttöturvallisuus". Naulan liiallisen lävistyksen aiheuttamat vakavat vammat 4.1 Vähimmäisetäisyydet naulojen Jos laite ei laukaise heti liipaisinta  laukaisemisen aikana painaessa, pidä naulauskonetta kohdemateriaalia vasten vähintään Betoni, 30 sekuntia pitempään.
  • Seite 139: Naulauskoneen Käyttö

    Suomi Tarkistukset ja puhdistus 4.4 Naulauskoneen käyttö VAROITUS Naulauskoneet tulee puhdistaa kertyneen hiilen poistamiseksi (polttokaasujen vuoksi). Tahattoman laukaisun aiheuttamat vakavat vammat VAROITUS Pidä sormet aina kaukana  Tahattoman laukaisun aiheuttamat liipaisimesta, jos naulauskonetta ei vakavat vammat ole kohdistettu kohdemateriaaliin. Poista patruuna. ...
  • Seite 140: Laitteen Sisäosien Tarkistaminen

    Suomi Paina männän ohjain laitteen liitoskohtaan  (1) ja irrota se (2). 5.2 Laitteen sisäosien tarkistaminen 5.4 Naulauskoneen kokoaminen Tarkista laitteen sisäosat seuraavan taulukon mukaisesti. Vaihda kulutusosat. Huomaa uran sijainti männän ohjaimen Kulutusosa Tarkistus asentamisen aikana. Pituus (vähintään Paina männän ohjain liitoskohtaan (1) ja ...
  • Seite 141: Laitteen Pintojen Puhdistaminen

    Puhdista työkalukotelo kuivalla liinalla ja paineilmalla. Patruunan laukaisu ei onnistu: Mahdolliset syyt Korjaustoimenpiteet Tekniset tiedot Laukaisuaukkoa ei Paina laukaisuaukkoa paineta riittävästi voimakkaammin Tyyppi P3X pintaan. pintaan. Epäsuora laukaisu, Tarkista kuljetuksen Kategoria alhainen nopeus Patruuna ei kierry lukitus. paikoilleen. Pituus kertalaukaisun 430 mm Poista vieraat esineet.
  • Seite 142 Suomi Huono tai vaihteleva teho: Laukaisuaukkoa painetaan tiukasti pintaa vasten, mutta naulojen laukaisua ei tapahdu Mahdolliset syyt Korjaustoimenpiteet liipaisimesta painamalla: Katso luku 5 Laitteen sisäosat ovat Mahdolliset syyt Korjaustoimenpiteet "Tarkistukset ja likaisia tai kuluneita. puhdistus". Laukaisuaukkoa ei Paina laukaisuaukkoa paineta riittävästi voimakkaammin pintaan.
  • Seite 143: Takuu

    Suomi Takuu Naulat kiinnittyvät liian syvälle kohdemateriaaliin: WALT on vakuuttunut tuotteidensa laadusta Mahdolliset syyt Korjaustoimenpiteet ja tarjoaa erinomaisen takuun tuotteen ammattilaiskäyttäjille. Tämä takuuilmoitus on Katso luku 4.3 ammattilaiskäyttäjän sopimuksen mukaisten Liian suuri laukaisuteho. "Laukaisutehon tai yksityiskäyttäjän lakisääteisten oikeuksien asettaminen". lisäys eikä se heikennä niitä mitenkään. Takuu Naula on liian lyhyt.
  • Seite 144: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Suomi Vaatimustenmukaisuusva- 10 C.I.P. Hyväksynnät kuutus WALT P3X -laite on tyyppihyväksytty ja järjestelmätestattu. Neliömäinen Konedirektiivin hyväksyntämerkki sisältää rekisteröidyn 2006/42/EY mukaisesti hyväksyntänumeron "PTB S 823". Sen avulla D WALT takaa, että laite täyttää Tuote: Naulauskone hyväksyntätyypin vaatimukset. Tyyppi: WALT DDF213000 Käytön aikana mahdollisesti havaituista hyväksymättömistä...
  • Seite 145 Svenska P3X PATRONDRIVET VERKTYG ® DDF2130000 Innehållsförteckning Säkerhetsinformation ..................146 Avsedd användning ................146 Säkerhetsmarkeringar på enheten ............146 Varningar i denna bruksanvisning ............147 Säkerhetsutrustning ................147 Apparat- och användningssäkerhet ............147 Avfallshantering ..................148 Översikt av enheten ..................149 Leveransomfattning ................149 Enskilda delar och deras beteckningar ...........149 Magasin och munstycke för enkelskott ...........149...
  • Seite 146: Säkerhetsinformation

    Svenska Säkerhetsinformation – Material som är för hårda, såsom härdat stål – Murverk med ihåliga block eller perforerade Läs säkerhetsinformationen tegelstenar uppmärksamt för att säkerställa att – Gjutjärn, plast, marmor, gipsplattor. enheten används säkert och korrekt. Användning för fel ändamål, felaktig användning Uppbevara bruksanvisningen tills eller "att leka"...
  • Seite 147: Varningar I Denna Bruksanvisning

    Svenska 1.3 Varningar i denna 1.5 Apparat- och bruksanvisning användningssäkerhet Risknivån som gäller för specifi ka faror Bultpistoler kan orsaka alvarliga kroppsskador identifi eras genom signalord: om de hanteras felaktigt. – Explosionsrisk: Öppna eller skada aldrig Signalord Betydelse patronerna. Släng inte patronerna i öppen Fara med hög risknivå, som kan eld.
  • Seite 148: Avfallshantering

    Svenska När de skjuts in i material kan spik – Använd inte bultpistolen och patronerna vid splittras i många delar och orsaka allvarlig regnväder eller i mycket fuktig omgivning. personskada. – Använd bultpistolen endast i välventilerade Detta kan exempelvis vara fallet om slagstyrkan utrymmen eller utomhus.
  • Seite 149: Översikt Av Enheten

    2.2 Enskilda delar och deras beteckningar 2.4 Patroner Patronerna har en färgkod som anger hur starka de är. Tillverkaren tillåter endast att "gula" (mellanstarka) och "röda" (mycket starka) patroner används i P3X bultpistolen. Art.Nr. DDF1220100 yellow, 0.25 cal. (6.3/10) DDF1220200 red, 0.25 cal. (6.3/10)
  • Seite 150: Skjutspikar

    Svenska Innan enheten används 2.5 Skjutspikar Endast skjutspikar producerade av enhetens VARNING tillverkare är tillåtna för P3X bultpistolen. Alvarliga skador på grund av felaktig Returfjäder: användning Magasin: använd inga skjutspikar  som är längre än 60 mm. Art.Nr. Munstycke för enkelskott: använd ...
  • Seite 151: Användning Med Munstycke För Enkelskott

    Svenska 3.2 Användning med munstycke för 3.4 Sätta i en patron enkelskott VARNING OBSERVERA Tvinga inte in skjutspiken Alvarliga skador kan uppstå vid i munstycket. Om skjutspiken inte kan sättas avfyrande av misstag i för hand är den eventuellt skadad eller Tryck inte bultpistolens lopp mot din ...
  • Seite 152: Användning

    Svenska Användning 4.3 Ställa in slagstyrkan VARNING Beakta säkerhetsinstruktionerna, se kapitel 1.5 "Apparat- och användningssäkerhet". Allvarliga skador om skjutspiken tränger in för långt 4.1 Minimala avstånd när spikar Om avfyrning inte sker direkt efter  skjuts det att avtryckaren har tryckts in, bör du hålla bultpistolen tryckt mot Betong, materialet minst 30 sekunder till.
  • Seite 153: Använda Bultpistolen

    Svenska Inspektion och rengöring 4.4 Använda bultpistolen VARNING För att avlägsna sotet som har samlats (på grund av förbränningsgaserna) måste Alvarliga skador kan uppstå vid bultpistolen rengöras efter användningen. avfyrande av misstag Håll alltid fi ngrarna bort från  VARNING avtryckaren om bultpistolen inte Alvarliga skador kan uppstå...
  • Seite 154: Kontrollera Enhetens Inre Delar

    Svenska Tryck in pistongstyrningen i fästet på  enheten (1) och skruva bort den (2). 5.2 Kontrollera enhetens inre delar 5.4 Montera ihop bultpistolen Kontrollera enhetens inre delar enligt följande tabell. Byt ut slitna delar. Beakta spårets position när du monterar Slitdel Inspektion pistongstyrningen.
  • Seite 155: Rengöra Enhetens Ytor

    Rengör förvaringslådan med en torr trasa och tryckluft. Patronerna tänder inte: Orsak(er) Åtgärd(er) Tekniska specifi kationer Loppet trycks inte emot Tryck loppet hårdare ytan tillräckligt hårt mot ytan Typ P3X Kontrollera Indirekt tändning, låg medbringaren. Kategori hastighet Patronen roterar inte Avlägsna främmande Längd med objekt munstycke för...
  • Seite 156 Svenska Svag eller varierande effekt: Loppet är stadigt tryckt mot ytan men bultpistolen avfyras inte när avtryckaren Orsak(er) Åtgärd(er) trycks in: De interna delarna av Se kapitel 5 "Inspektion Orsak(er) Åtgärd(er) enheten är smutsiga och rengöring" eller slitna Loppet trycks inte emot Tryck loppet hårdare ytan tillräckligt hårt mot ytan...
  • Seite 157: Garanti

    Svenska Garanti Skjutspikarna tränger in för djup i materialet som bearbetas: WALT är övertygad om kvaliteten på sina Orsak(er) Åtgärd(er) produkter och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Se kapitel 4.3 "Ställa in För hög slagstyrka Denna garantideklaration är ett tillägg slagstyrkan".
  • Seite 158: Överensstämmelseförsäkran

    Svenska Överensstämmelseförsäk- 10 C.I.P. Bekräftelse av godkännande I enlighet med maskindirektivet Enheten D WALT P3X är typgodkänd och systemtestad. Den fyrkantiga 2006/42/EC godkännandesymbolen innehåller det registrerade godkännandenumret "PTB S 823". Produkt Bultpistol Därmed garanterar D WALT att enheten WALT DDF213000 motsvarar den godkända typen.
  • Seite 159 Ελληνικά P3X POWDER ACTUATED TOOL - ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ® ΕΚΠΥΡΣΟΚΡΟΤΗΣΗΣ DDF2130000 Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες ασφαλείας ................160 Προβλεπόμενη χρήση ................160 Ετικέτες ασφαλείας πάνω στη συσκευή ..........161 Προειδοποιήσεις σε αυτό το εγχειρίδιο ...........161 Εξοπλισμός ασφαλείας ................161 Ασφάλεια της συσκευής και λειτουργική ασφάλεια .........161 Απόρριψη...
  • Seite 160: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Ελληνικά Πληροφορίες ασφαλείας Υλικά που είναι ακατάλληλα και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως βάση, για παράδειγμα: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες – Υλικά που είναι πολύ μαλακά ή πολύ λεπτά ασφαλείας για να εξασφαλίσετε ασφαλή – Υλικά που είναι πολύ εύθρυπτα, όπως και...
  • Seite 161: Ετικέτες Ασφαλείας Πάνω Στη Συσκευή

    Ελληνικά 1.2 Ετικέτες ασφαλείας πάνω στη 1.4 Εξοπλισμός ασφαλείας συσκευή Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα, η πτώση αντικειμένων, ο θόρυβος και παρόμοιες πηγές Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί κινδύνου μπορεί να αποτελέσουν κίνδυνο μόνον αν όλες οι ετικέτες ασφαλείας στο για...
  • Seite 162 Ελληνικά – Να χρησιμοποιείτε το καρφωτικό εργαλείο κεφάλαιο 4.1 "Ελάχιστες αποστάσεις των μόνο αν είναι σε καλή λειτουργική εκτοξευόμενων καρφιών". κατάσταση και έχει συντηρηθεί σωστά. – Διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 75 mm – Όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή, σε σε ραγισμένες ή εκλεπισμένες περιοχές περίπτωση...
  • Seite 163: Απόρριψη Αποβλήτων

    Ελληνικά 2.2 Μεμονωμένα εξαρτήματα και – Χρησιμοποιείτε το καρφωτικό εργαλείο μόνο σε καλά αεριζόμενους ή εξωτερικούς ονομασίες χώρους. – Μη χρησιμοποιείτε το καρφωτικό εργαλείο με κενό γεμιστήρα. – Να αποθηκεύετε το καρφωτικό εργαλείο μόνο σε χώρους ξηρούς και προστατευμένους από τον παγετό. Σταματήστε...
  • Seite 164: Γεμιστήρας Και Προσάρτημα Μίας Βολής

    DDF3440050 Τα φυσίγγια διαθέτουν χρωματική DDF3440100 κωδικοποίηση ανάλογα με την ισχύ του DDF3440150 φυσιγγίου. Για το καρφωτικό P3X επιτρέπονται DDF3440200 από τον κατασκευαστή της συσκευής μόνο το "κίτρινο" επίπεδο ισχύος (μεσαία ισχύς) και το Μονάδες παραγγελίας: κόκκινο (πολύ υψηλή ισχύς).
  • Seite 165: Πριν Χρησιμοποιήσετε Τη Συσκευή

    Ελληνικά Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βαρείς τραυματισμοί λόγω ακατάλληλης χρήσης Γεμιστήρας: μη χρησιμοποιείτε  εκτοξευόμενα καρφιά μήκους μεγαλύτερου των 60 mm. Προσάρτημα μίας βολής: μη  χρησιμοποιείτε εκτοξευόμενα καρφιά μήκους μεγαλύτερου των 76 mm. Χρησιμοποιείτε μόνο εκτοξευόμενα  3.2 Χρήση με προσάρτημα μίας καρφιά...
  • Seite 166: Καθημερινός Έλεγχος Λειτουργιών

    Ελληνικά 3.3 Καθημερινός έλεγχος λειτουργιών Τα εξαρτήματα ασφάλισης και ο μηχανισμός πυροδότησης πρέπει να λειτουργούν απρόσκοπτα και πρέπει να επιθεωρούνται για τη λειτουργία τους καθημερινά πριν τη χρήση του καρφωτικού εργαλείου. Για αυτόν το λειτουργικό έλεγχο, πρέπει να υπάρχουν εκτοξευόμενα καρφιά μέσα στο γεμιστήρα. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 167: Ελάχιστο Πάχος Των Υποκείμενων Επιφανειών

    Ελληνικά 4.2 Ελάχιστο πάχος των 4.3 Ρύθμιση της ισχύος βολής υποκείμενων επιφανειών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τοιχοποιία και σκυρόδεμα: Σοβαροί τραυματισμοί σε περίπτωση Το πάχος της τοιχοποιίας ή του σκυροδέματος υπερβολικής εισχώρησης του πρέπει να είναι τουλάχιστον ίσο με τρεις φορές καρφιού το βάθος εισχώρησης [L] του καρφιού, αλλά Σε...
  • Seite 168: Χρήση Του Καρφωτικού Εργαλείου

    Ελληνικά 4.4 Χρήση του καρφωτικού εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σοβαροί τραυματισμοί λόγω αθέλητης ενεργοποίησης Πάντα να κρατάτε τα δάκτυλά  σας μακριά από τη σκανδάλη αν το καρφωτικό εργαλείο δεν είναι 90° στραμμένο στο υλικό όπου θα χρησιμοποιηθεί. Προσδιορίστε την κατάλληλη ισχύ ...
  • Seite 169: Αποσυναρμολόγηση Του Καρφωτικού Εργαλείου

    Ελληνικά 5.1 Αποσυναρμολόγηση του καρφωτικού εργαλείου Ξεβιδώστε το γεμιστήρα (A) ή το  προσάρτημα μίας βολής (B). 5.2 Έλεγχος των εσωτερικών εξαρτημάτων της συσκευής Ελέγξτε τα εσωτερικά εξαρτήματα της συσκευής σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα εξαρτήματα. Αφαιρέστε το έμβολο με το μονωτικό ...
  • Seite 170: Συναρμολόγηση Του Καρφωτικού Εργαλείου

    Ελληνικά 5.5 Καθαρισμός των επιφανειών της συσκευής ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ζημιά σε επιφάνειες: Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε κανενός είδους αραιωτικά, διαλύτες, βενζίνη κλπ. – Καθαρίστε το καρφωτικό εργαλείο χρησιμοποιώντας στεγνά πανιά. – Καθαρίστε την εργαλειοθήκη με στεγνά πανιά και πεπιεσμένο αέρα. 5.4 Συναρμολόγηση...
  • Seite 171: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντιμετώπιση προβλημάτων Τύπος P3X Εκτελείτε μόνο τα μέτρα αντιμετώπισης Έμμεσης προβλημάτων που προβλέπονται εδώ. Κατηγορία εκπυρσοκρότησης, Η συντήρηση και η επισκευή του καρφωτικού χαμηλής ταχύτητας εργαλείου επιτρέπεται να γίνεται μόνο σε Μήκος με εξουσιοδοτημένο ειδικό συνεργείο. προσάρτημα μίας...
  • Seite 172 Ελληνικά Αιτία(-ες) Μέτρο(-α) Αιτία(-ες) Μέτρο(-α) Αναθέστε την επισκευή Βλάβη μηχανισμού του καρφωτικού ελατηρίου Αντικαταστήστε το Βλάβη του καρφωτικού εργαλείου σε τροφοδότησης μέσα γεμιστήρα εργαλείου εξουσιοδοτημένο ειδικό στο γεμιστήρα συνεργείο Ακάθαρτα ή φθαρμένα Βλέπε κεφάλαιο 5 εσωτερικά εξαρτήματα "Επιθεώρηση και Απόδοση ασθενής ή κυμαινόμενη της...
  • Seite 173: Εγγύηση

    Ελληνικά Εγγύηση Αιτία(-ες) Μέτρο(-α) Στοχεύστε το καρφωτικό Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα εργαλείο σε άλλο των προϊόντων της και προσφέρει μια Το καρφί κτυπά σκληρά σημείο εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες ξένα σώματα μέσα στο Δοκιμάστε το του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης προς...
  • Seite 174: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Δήλωση συμμόρφωσης 10 Επιβεβαίωση συμμόρφωσης C.I.P. Σε συμμόρφωση με την Οδηγία περί Μηχανημάτων Η συσκευή D WALT P3X διαθέτει έγκριση 2006/42/ΕΚ τύπου και έχει υποβληθεί σε δοκιμή συστήματος. Το τετράγωνο σύμβολο έγκρισης περιέχει τον καταχωρημένο αριθμό έγκρισης Προϊόν: Καρφωτικό εργαλείο...
  • Seite 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Ddf2130000

Inhaltsverzeichnis