Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCENICA:

Werbung

10 years warranty on mechanical and plastic parts
10 ans garantie sur les éléments mécaniques et en plasique
10 jahre garantie auf Mechanik und Kunststoffteile
10 años de garantía en piezas mecánicas y plásticas

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bettio SCENICA

  • Seite 1 10 years warranty on mechanical and plastic parts 10 ans garantie sur les éléments mécaniques et en plasique 10 jahre garantie auf Mechanik und Kunststoffteile 10 años de garantía en piezas mecánicas y plásticas...
  • Seite 2 Bettio Group is established and focuses on the production of 6mtr bar systems. 1995 Bettio brevetta la Guida Antivento per una perfetta tenuta della rete. Bettio patents the Antiwind Guide for a perfect mesh grip. 2000 ® Viene brevettato Clic-Clak , innovativo sistema di sgancio/aggancio automatico.
  • Seite 3 Bettio ha cambiato il mondo delle zanzariere e, quel che più conta, ha continuato a farlo per 30 anni. Bettio has changed the world of insect screens and, most of all, has keep on doing so for 30 years. Oggi Bettio offre una innovativa collezione di zanzariere ed ha esteso la propria ricerca e produzione ad oscuranti e filtranti di altissima qualità.
  • Seite 4 INDICE CONTENTS INDEX INDEX INDICE ® ® ® ® ® Scenica ad 1 battente Scenica one leaf Scenica 1 battant Scenica 1 Flügel Scenica 1 hoja Pg. 4-19 Installazioni opzionali Optional installations one Installation à discrétion Wahlfreie Instalaciónes Pg. 20-23...
  • Seite 5 Installazione 1 battente - 1 leaf installation Installation 1 battant - 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja 1. Zanzariera 2. Profilo compensatore 14. Supporto cassonetto 15. Regolatori 16. Cuffia per guida 21. Tappo compensatore 22. Ferma Guida Inferiore 23. Ferma Guida Superiore 26.
  • Seite 6 l’innovazione della zanzariera Non manomettere alcuna delle viti, se non espressamente indicato nel manuale. Pena decadenza della garanzia! Do not loosen any screws except where expressely indicated, otherwise the warranty will decay! Ne pas desserrer les vis, sauf si expressément indiqué, sinon le garantie peut être annulée! Lösen Sie keine Schrauben, außer wenn ausdrücklich angegeben, dann verfällt die Garantie!
  • Seite 7 l’innovazione della zanzariera Appoggiare sul lato di montaggio del cassonetto. Lean against the box side. Appuyer à la côte de montage du caisson. Lehnen an die Kastenmontageseite. Apoyar en el lado de instalación del cajón Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Seite 8 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Seite 9 l’innovazione della zanzariera Sgrassare e asciugare la superficie di fissaggio prima di incollare il biadesivo: la completa adesione si ottiene dopo almeno 24 ore. Degrease and dry the fixing surface before gluing the double-sided adhesive. complete adhesion is obtained after at least 24 hours. Dégraissez et séchez la surface de fixation avant de coller l’adhésif double face.
  • Seite 10 l’innovazione della zanzariera Sganciare la guida dall’apposito ferma guida tenendola saldamente durante l’operazione. Attenzione: la molla interna è precaricata! Unhook the guide from the appropriate pegs holding it firmly during the operation. Warning: the internal spring is preloaded! Décrocher le guide des arrêts appropriés, tenant fermement pendant l’opération.
  • Seite 11 l’innovazione della zanzariera Ruotare la guida tenendo come centro di rotazione la sede di aggancio e inserirla facendo passare la ruota nera nell’apposita sede, ponendo attenzione a non sovrapporre o ostacolare i fili. Rotate the guide pivoting around the hooking slot. Insert the guide by making the black wheel pass inside its own housing.
  • Seite 12 l’innovazione della zanzariera Assicurarsi che il cordino fino superiore sia libero di muoversi e che il cordino grosso sia inserito correttamente nella gola della puleggia. Make sure that the upper thin cord is free to move and that the thick cord is in the groove of the pulley.
  • Seite 13 l’innovazione della zanzariera Attenzione! La parte eccedente del filo può essere tagliata soltanto dopo aver effettuato tutte le regolazioni. Si consiglia di lasciare almeno 5cm di filo per eventuali future regolazioni. Tenere il filo in leggera tensione. Attention! Cut the wire in excess only after the whole adjustments. We suggest you to leave at least 5cm for further adjustments in the future.
  • Seite 14 l’innovazione della zanzariera Accompagnare sempre la guida durante l’installazione! Caution: hold the rail during the installation! Accompagner la guide pendant l’installation! Führungsschiene nicht loslassen, und möglichst genau waagrecht halten! Cuidado: aguantar siempre la guía durante el montaje. Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation...
  • Seite 15 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Seite 16 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Seite 17 l’innovazione della zanzariera Avvitare la vite corta n° 28 finchè la zanzariera inizia a sollevarsi, quindi svitare il grano esagonale del regolatore con la chiave adatta (6 mm) e farlo appoggiare dietro la guida. Se la vite 28 dovesse risultare troppo corta per essere avvitata al regolatore, utilizzare la vite lunga NERA n°...
  • Seite 18 l’innovazione della zanzariera Verificare che i fili non siano bloccati dalle viti! Make sure the wires are not blocked by the screws! Vérifier que les cordons ne sont pas bloqués par les vis. Achten Sie darauf, dass die Schnüre frei zu bewegen sind. Comprobar que los cordoncillos non sean bloqueados por los tornillos.
  • Seite 19 l’innovazione della zanzariera Nella versione ad un battente staccare il pezzo raffigurato nell’immagine. Attenzione! Non staccare nella versione a due battenti! Tear off the piece as per image only in one leaf version. Caution! Do not tear it off in 2 leaves version! Détacher le pièce de l’image seulement dans la version à...
  • Seite 20 Lubricate the sliding rail sides by using the special lubricant for Scenica ® items Bettio! Lubrifier les côtés de la coulisse mobile avec le spécial lubrifiant pour produits Scenica ® de Bettio! Schmieren Sie die Seiten der beweglichen Schiene mit dem für Bettio Scenica ® Produkte speziellen Schmierspray! Lubricar los lados de la guía móvil con el...
  • Seite 21 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Seite 22 l’innovazione della zanzariera Anta fissa Fixed door Anta apribile Battant fixe Sliding door Fester Flügel Battant coulissant Hoja fija Gleitelement Puerta corredera In assenza di appoggio alla parete sul lato del cassonetto utilizzare il tappo compensatore. If you can’t lean the box against the wall, use the adapter end cap.
  • Seite 23 Sgrassare e asciugare la superficie di fissaggio prima di incollare il biadesivo: la completa adesione si ottiene dopo l’innovazione della zanzariera almeno 24 ore. Accessorio complementare per 1 Degrease and dry the fixing surface before gluing the double-sided adhesive. complete adhesion is obtained battente.Installazione a discrezi- after at least 24 hours.
  • Seite 24 l’innovazione della zanzariera Sgrassare e asciugare la superficie di fissaggio prima di incollare il biadesivo: la completa adesione si ottiene dopo almeno 24 ore. Degrease and dry the fixing surface before gluing the double-sided adhesive. complete adhesion is obtained after at least 24 hours. Dégraissez et séchez la surface de fixation avant de coller l’adhésif double face.
  • Seite 25 l’innovazione della zanzariera Sgrassare e asciugare la superficie di fissaggio prima di Accessorio complementare. incollare il biadesivo: la completa adesione si ottiene dopo almeno 24 ore. Installazione a discrezione. Degrease and dry the fixing surface before gluing the double-sided adhesive. complete adhesion is obtained Additional component.
  • Seite 26 Installazione 2 battenti - 2 leaves installation Installation 2 battants - 2 Flügel Installation l’innovazione della zanzariera Montaje 2 hojas La versione a due battenti è composta da DUE zanzariere ad un battente. Fare riferimento all’indice di pg. 3. The double leaf version is composed of two single leaf screen, please refer to page 3 in the index.
  • Seite 27 l’innovazione della zanzariera Appoggiare su entrambi i lati. Seguire le istruzioni da pg.4 a pg. 19 per l’installazione di ogni battente. Lean against both sides. For the installation of each leaf follow the instructions from page 4 to page 19. Appuyer sur les deux côtes.
  • Seite 28 l’innovazione della zanzariera Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Seite 29 l’innovazione della zanzariera Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Seite 30 l’innovazione della zanzariera Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Seite 31 l’innovazione della zanzariera Sgrassare e asciugare la superficie di fissaggio prima di incollare il biadesivo: la completa adesione si ottiene dopo almeno 24 ore. Degrease and dry the fixing surface before gluing the double-sided adhesive. complete adhesion is obtained after at least 24 hours. Dégraissez et séchez la surface de fixation avant de coller l’adhésif double face.
  • Seite 32 l’innovazione della zanzariera Sgrassare e asciugare la superficie di fissaggio prima di incollare il biadesivo: la completa adesione si ottiene dopo almeno 24 ore. Degrease and dry the fixing surface before gluing the double-sided adhesive. complete adhesion is obtained after at least 24 hours. Dégraissez et séchez la surface de fixation avant de coller l’adhésif double face.
  • Seite 33 Versione ad incasso - Built-in version Version à encaissement - Eingelassen l’innovazione della zanzariera Version para encaje In assenza di appoggio alla parete sul lato del cassonetto utilizzare il tappo compensatore. If you can’t lean the box against the wall, use the adapter end cap. En l’absence d’un support mural sur le côté...
  • Seite 34 l’innovazione della zanzariera 59,4 44,9 Inserire degli spessori in legno. Shim with wood pieces. Insèrer des morceaux de bois. Einfügen Sie die Holzstücken. Cuñar con piezas de madera. Versione ad incasso Built-in version Version à encaissement Eingelassen Version para encaje...
  • Seite 35 l’innovazione della zanzariera Inserire degli spessori in legno. Shim with wood pieces. Insèrer des morceaux de bois. 4 0 m Einfügen Sie die Holzstücken. Cuña con piezas de madera. Profilo a “U” in dotazione. Supplied “U” shaped profile. Profil à “U” fourni. Angeliefertes “U”...
  • Seite 36 l’innovazione della zanzariera Versione ad incasso Built-in version Version à encaissement Eingelassen Version para encaje...
  • Seite 37 Attenzione! La parte eccedente del filo può essere tagliata soltanto dopo aver effettuato tutte le regolazioni. Si consiglia di lasciare almeno 5cm di l’innovazione della zanzariera filo per eventuali future regolazioni. Tenere il filo in leggera tensione. Attention! Cut the wire in excess only after the whole adjustments. We suggest you to leave at least 5cm for further adjustments in the future.
  • Seite 38 Assicurarsi che il cordino fino superiore sia libero di muoversi e che il l’innovazione della zanzariera cordino grosso sia inserito correttamente nella gola della puleggia. Make sure that the upper thin cord is free to move and that the thick cord is in the groove of the pulley.
  • Seite 39: Problemi E Soluzioni

    Problemi e soluzioni - Problems and solutions Problèmes et solutions - Probleme und Lösungen l’innovazione della zanzariera Problemas y soluciones Problema 1 Problem 1 Problème 1 Problem 1 Problema 1 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Seite 40 l’innovazione della zanzariera Soluzione 1 Solution 1 Solution 1 Lösung 1 Solución 1 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Seite 41 Problema 2 l’innovazione della zanzariera Problem 2 Problème 2 Problem 2 Problema 2 Deve passare almeno un foglio di carta sotto la maniglia. Problematica valida anche per la versione a due battenti. At least a sheet of paper must pass underneath the handlebar.
  • Seite 42 l’innovazione della zanzariera Soluzione 2 Solution 2 Solution 2 Lösung 2 Solución 2 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Seite 43 l’innovazione della zanzariera min. 1-2 mm Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Seite 44 l’innovazione della zanzariera Problema 3 Problem 3 Problème 3 Problem 3 Problema 3 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Seite 45 l’innovazione della zanzariera Nel caso in cui la rete esca accidentalmente dalla sua sede, reinserirla delicatamente con l’aiuto delle mani, prima di riavvolgerla nel cassonetto. If the mesh goes accidentally off rail, insert it again gently by hands before closing the screen. Si la toile sorte de son siège accidentellement, la réinsérer délicatement avec l’aide des mains, avant la rembobiner dans le caisson.
  • Seite 46 Das Netz und alle Teile mit Schmutz können mit einem Staubsauger-Aufsatz gereinigt werden. In regelmäßigen Abständen schmieren Sie die Seiten der beweglichen Schiene mit der Spezialschmierstoff für Bettio Scenica® Artikel. Aspirar delicadamente la tela y las zonas expuestas al polvo. Lubrique periódicamente los lados del carril de deslizamiento utilizando lubricante especial para artículos...
  • Seite 47 Clean only with a wet cloth and neutral solution. For the best results we suggest you to use Bettio’s Flyscreens Products for Cleaning and Maintenance: they are expressly studied to grant you the maximum performance in time.
  • Seite 48 Per la vostra sicurezza: apporre gli speciali adesivi segnaletici ad una altezza di 160 cm. For your safety: put the stickers at 160 cm height. Pour votre sécurité: coller les adhésifs à une hauteur de 160 cm. Für Ihre Sicherheit: anbringen 160cm Sie die Klebstoffe an einer Höhe von 160 cm.
  • Seite 49: Manutenzione

    Data l’alta qualità dei materiali impiegati nella costruzione della zanzariera/tenda, non è prevista alcuna manutenzione ordinaria tranne Con questo strumento la Bettio Flyscreens S.r.l. intende fornire al Cliente uno strumento di supporto per un uso più consapevole e corretto dei la periodica pulizia del tessuto o della rete e della guida mobile (se presente) per salvaguardarli dalla formazione di muffe causate dal sistemi di zanzariere, al fine di un’ottimizzazione delle loro prestazioni.
  • Seite 50: Maintenance

    With this instruction booklet Bettio Flyscreens S.r.l. wishes to provide Customers with a tool for better, correct use of the flyscreens so as to The mesh must be visually inspected at least twice a year;...
  • Seite 51: Garantie

    8.1 Maintenance ordinaire L’objectif de la Bettio Flyscreens S.r.l. est de fournir au Client un instrument de support lui permettant d’utiliser les moustiquaires de façon En raison de la qualité élevée des matériaux utilisés pour la fabrication des moustiquaires, aucune maintenance ordinaire n’est plus appropriée afin d’en optimiser les prestations.
  • Seite 52 Aufgrund der hohen Qualität der beim Bau der Fliegengitter verwendeten Materialien ist keine gewöhnliche Wartung außer der eventuellen Mit diesem Instrument möchte die Bettio Flyscreens S.r.l. dem Kunden ein Hilfsmittel für eine bewusstere und richtige Benutzung der Reinigung des Netzes vorgesehen, um dieses vor der Bildung von Schimmel aufgrund der Ablagerung von Staub und anderen Materialien Fliegengittersysteme an die Hand geben, um ihre Leistungen zu verbessern.
  • Seite 53: Mantenimiento

    - Remoción u ocultamiento de la etiqueta de identificación Bettio Flyscreens S.r.l. , por lo que el seguimiento del producto no resulta posible. Es necesario controlar el estado de la estructura sobre la cual se efectúa el anclaje/fijación de la mosquitera. En realidad el esfuerzo Para otras específicas exclusiones de la garantía, consúltense las eventuales notas específicas de la empresa.
  • Seite 54 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto un prodotto Bettio, sinonimo di qualità e garanzia. Il prodotto da Lei scelto è stato realizzato, consegnato ed installato a regola d’arte. Le istruzioni d'uso e manutenzione sono state consegnate e devono essere lette prima dell'utilizzo del prodotto.
  • Seite 56 ® l’innovazione della zanzariera www.bettio.it EN 13561...