Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
CONTROLLED POWER CHIPPING HAMMERS
TPD1428
SERIES W1–EU, W2–EU, W3–EU AND W4–EU
Series 1–EU, 2–EU, 3–EU and 4–EU and W1–EU, W2–EU, W3–EU and W4–EU Chipping
Hammers are designed for trimming castings, billets, bars and plates in foundry
applications, for removing weld bead and trimming plates in shipyards and car shops and
for concrete roughing and demolition.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 1/2" (13 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
SERIES 1–EU, 2–EU, 3–EU AND 4–EU
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03528460
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
impacting end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessory may continue to impact briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Never operate a Percussion Tool unless an accessory is
properly installed and the tool is held firmly against
the work.
Always use a retainer, when furnished, in addition to
proper barriers to protect persons in surrounding or
lower areas from possible ejected accessories.
Form P6393–EU
Edition 12
GB
November, 2000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 1-EU series

  • Seite 1 03528460 Form P6393–EU Edition 12 November, 2000 INSTRUCTIONS FOR CONTROLLED POWER CHIPPING HAMMERS TPD1428 SERIES 1–EU, 2–EU, 3–EU AND 4–EU SERIES W1–EU, W2–EU, W3–EU AND W4–EU Series 1–EU, 2–EU, 3–EU and 4–EU and W1–EU, W2–EU, W3–EU and W4–EU Chipping Hammers are designed for trimming castings, billets, bars and plates in foundry applications, for removing weld bead and trimming plates in shipyards and car shops and for concrete roughing and demolition.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3 ADJUSTMENTS Accessory Installation through the slot in the Retainer body and push the Lock Spring around the Barrel and Retainer until the Retainer is secured to the Barrel. Always turn off the air supply and disconnect the air For Quick–Change Type Retainer No. HH1–1191 supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any It is not necessary to remove the Retainer from the Barrel to...
  • Seite 4: Specifications

    SPECIFICATIONS HSound Level ♦Vibrations Model Nozzle Retainer Blows per Piston min. Stroke dB (A) Level in (mm) Pressure Power 1A1SA–EU .580” hex plain 2500 1 (25) 112.9 125.9 (grooved barrel) 2A1SA–EU .580” hex plain 2300 2 (51) 125.8 112.8 (grooved barrel) 3A1SA–EU .580”...
  • Seite 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (address) declare under our sole responsibility that the product, Series 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU AND W4–EU Control Powered Chipping Hammers to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Seite 6: Utilisation De L'outil

    TPD905-1 pour un exemple type d’agencement des • Utiliser les accessoires recommandés par tuyauteries. • Ingersoll-Rand. Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression • Ne jamais mettre en marche un outil à percussion à maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées moins qu’un accessoire soit correctement installé...
  • Seite 7 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 8: Mise En Service De L'outil

    3 cm d’huile Ingersoll-Rand N relativement solide tel qu’une planche ou un bloc de bois, dans le raccord d’admission et actionner l’outil pendant 5 actionner l’outil pendant 15 secondes environ.
  • Seite 9: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS HNiveau de son ♦Niveau de Modèle Buse Douille de Coups par Course du retenue minute piston dB (A) vibration in (mm) Pression Puissance 1A1SA–EU 0,580” hex. ordinaire 2500 1 (25) 112.9 125.9 (cylindre à gorge) 2A1SA–EU 0,580” hex. ordinaire 2300 2 (51) 112.8...
  • Seite 10 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Burineurs à puissance contrôlée modèles 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU et W4–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 11 –platten, in Gießereien, zum Entfernen von Schweißraupen und zum Entgraten von Stahlplatten in Schiffswerften und Kfz–Werkstätten sowie zum Aufrauhen und Zerkleinern von Beton. Ingersoll-Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll-Rand vorgenommen werden. ACHTUNG NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
  • Seite 12: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Au- Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör genschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung abzu- schalten.
  • Seite 13 24 Stunden lang nicht benutzt wird, etwa 3 cm Werkstück oder gegen ein relativ hartes Objekt wie z.B. ein Ingersoll-Rand-Öl Nr.10 in den Lufteinlaß geben und das Brett oder ein Stück Bauholz drücken und das Werkzeug etwa Werkzeug 5 Sekunden lang zum Schmieren der Innenteile 15 Sekunden lang laufen lassen.
  • Seite 14: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN HSchallpegel ♦ Modell Werkzeug– Sicherung Schläge/ Kolbenhub Schwingungs– aufnahme Minute dB (A) intensität Zoll mm Druck Leistung 1A1SA–EU 0,580” Sechskant Standard 2500 112.9 125.9 (Zylinder mit Nut) 2A1SA–EU 0,580” Sechskant Standard 2300 112.8 125.8 (Zylinder mit Nut) 3A1SA–EU 0,580”...
  • Seite 15: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Meißelhämmer mit geregelter Leistung der Serien 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU und W4–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Seite 16 03528460 Modulo P6393–EU Edizione 12 Novembre, 2000 ISTRUZIONI PER I TPD1428 MARTELLI SCALPELLATORI A POTENZA CONTROLLATA DELLE SERIE 1–EU, 2–EU, 3–EU E 4–EU SERIE W1–EU, W2–EU, W3–EU E W4–EU AVVISO I martelli scalpellatori delle serie 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU e W1–EU, W2–EU, W3–EU e W4–EU sono stati progettati per l’uso in fonderia, per rifilare pezzi fusi, billette, barre e lastre, per asportare cordoni di saldatura e rifilare lastre metalliche in cantieri navali ed autofficine, nonchè...
  • Seite 17 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUO’ ESSERE CAUSA DI LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre l’alimenta- Indossare sempre degli oc- Indossare sempre delle zione aria e staccare il relativo chiali protettivi quando si cuffie protettive quando si tubo, prima di installare, togliere adopera questo attrezzo o se...
  • Seite 18 REGOLAZIONI ruotare lo scalpello di 90 , consentendo al collare ovale, Installazione degli accessori incorporato nell’impugnatura dello scalpello, di scivolare AVVERTENZA AVVERTENZA all’interno ed appoggiarsi sullo spallamento presente nella ritenuta. Prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio Fissare la ritenuta al cilindro allineando la fessura presente su quest’attrezzo, oppure prima di intraprendere qualsiasi nella ritenuta con la scanalatura del cilindro.
  • Seite 19 SPECIFICA HLivello suono ♦Livello di Modello Bussola Ritenuta Colpi al Corsa del minuto pistone vibrazione dB (A) pollici Pressione Potenza (mm) 1A1SA–EU Esag. 0.580” Semplice 2500 1 (25) 112.9 125.9 (cilindro scanalato) 2A1SA–EU Esag. 0.580” Semplice 2300 2 (51) 112.8 125.8 (cilindro scanalato) 3A1SA–EU...
  • Seite 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Martelli scaplpellatori a potenza controllata serie 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU E W4–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è...
  • Seite 21 03528460 Formulario P6393–EU Edición 12 Noviembre, 2000 INSTRUCCIONES PARA TPD1428 MARTILLOS BURILADORES DE POTENCIA CONTROLADA SERIE 1–EU, 2–EU, 3–EU Y 4–EU SERIE W1–EU, W2–EU, W3–EU Y W4–EU NOTA Los buriladores neumáticos de las series 1-EU, 2-EU, 3-EU y 4-EU y W1-EU, W2-EU, W3-EU y W4-EU están diseñados para el recorte de piezas fundidas, tochos, barras y placas en aplicaciones de fundición, para quitar los cordones de soldadura y recortar planchas en astilleros y talleres de automóviles, así...
  • Seite 22: Etiquetas De Advertencia

    ETIQUETAS DE ADVERTENCIA AVISO EL HACER CASO OMISO A LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oìdos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 23 AJUSTES Instalación Accesoria girar 90º, permitiendo que el collar ovalado incorporado en la espiga del cincel se caiga y quede apoyado en el AVISO reborde del retenedor. Conectar el retenedor al cilindro alineando la ranura en el retenedor con la del cilindro. Introducir el muelle de bloqueo Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la a través de la ranura del cuerpo del retenedor y empujar el manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o...
  • Seite 24: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES HNivel de Sonido ♦Nivel de Modelo Boquilla Retenedor Golpes Carrera del pistón dB (A) Vibraciones minuto in (mm) Presión Potencia 1A1SA–EU ,580” hexagonal sencillo 2500 1 (25) 112.9 125.9 (tambor ranurado) 2A1SA–EU ,580” hexagonal sencillo 2300 2 (51) 112.8 125.8 (tambor ranurado) 3A1SA–EU...
  • Seite 25: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Martillos Buriladores de Potencia Controlada Serie 1–EU, 2–EU, 3–EU Y 4–EU, Serie W1–EU, W2–EU, W3–EU Y W4–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE...
  • Seite 26 03528460 Form P6393–EU Versie 12 November, 2000 INSTRUCTIES VOOR TPD1428 REGELBARE MECHANISCHE HAKHAMERS TYPEN 1–EU, 2–EU, 3–EU EN 4–EU TYPEN W1–EU, W2–EU, W3–EU EN W4–EU LET WEL Typen 1–EU, 2–EU, 3–EU en 4–EU en W1–EU, W2–EU, W3–EU en W4–EU Hakhamers zijn ontworpen voor het afwerken van gietstukken, gewalst staal, staven en platen bij gieterijen, voor het verwijderen van lasrupsen en het afwerken van platen op scheepswerven en automobielbedrijven, en voor het opruwen van beton en sloopwerkzaamheden.
  • Seite 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 28 AFSTELLEN Aanbrenging van toebehoren kan worden gedraaid, zodat de ovale, uitwisselbare kraag op de beitelschacht kan vallen en op de borst in de WAARSCHUWING beitelhouder kan rusten. Maak de Beitelhouder aan de Romp vast door de groef in de Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de Beitelhouder in één lijn te brengen met de groef in de Romp.
  • Seite 29 SPECIFICATIES HGeluidsniveau ♦Trillings– Type Insteek Beitelhouder Slagen per Zuigerslag minuut niveau dB (A) in (mm) Deuk Vermogen 1A1SA–EU .580” zeskantig glad 2500 1 (25) 112.9 125.9 (gegroefd lichaam) 2A1SA–EU .580” zeskantig glad 2300 2 (51) 112.8 125.8 (gegroefd lichaam) 3A1SA–EU .580”...
  • Seite 30 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU EN W4–EU Regelbare Mechanische Hakhamers waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Seite 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Seite 32: Anvendelse Af Værktøjet

    03528460 Formular P6393–EU2 12. Udgave November, 2000 VEJLEDNING TIL REGULERBARE MEJSELHAMRE TPD1428 SERIE 1–EU, 2–EU, 3–EU, OG 4–EU SERIE W1–EU, W2–EU, W3–EU OG W4–EU BEMÆRK Mejselhamre af serie 1–EU, 2–EU, 3–EU og 4–EU, samt serie W1–EU, W2–EU, W3–EU og W4–EU, er designet til afretning af støbegods, barrer, stangstål og plademateriale i støberier, til fjernelse af svejsekanter og afretning af plademateriale på...
  • Seite 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 34 BEMÆRK Montering af tilbehør så den ovale, integrerede krave på mejselskaftet falder ned og hviler på holderansatsen. ADVARSEL! Holderen fastgøres på cylinderen ved at placere hullet i Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luft- holderen ud for rillen i cylinderen. Låsefjederen skubbes tilførselsslangen skal afmonteres før installation, gennem hullet i holderen og rundt om cylinderen og afmontering eller justering af tilbehør til dette værktøj,...
  • Seite 35 SPECIFIKATIONER GLydniveau ♦Vibrations- Model Styr Holder Slag/ Slaglængde min. dB (A) niveau tommer Tryk Effekt (mm) 1A1SA–EU 0,580 tomme ingen 2.500 1 (25) 99.9 112.9 hex. rillecylinder 2A1SA–EU 0,580 tomme standard 2.300 2 (51) 99.8 112.8 hex. rillecylinder 3A1SA–EU 0,580 tomme hex. almindelig 1.725 3 (76)
  • Seite 36 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Regulerbare mejselhamre serie 1–EU, 2–EU, 3–EU, OG 4–EU serie W1–EU, W2–EU, W3–EU og W4–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Seite 37 03528460 Blankett P6393–EU2 Utgåva 12 November, 2000 ANVISNINGAR FÖR MEJSELHAMMARE MED KRAFTKONTROLL TPD1428 SERIER 1–EU, 2–EU, 3–EU OCH 4–EU SERIER W1–EU, W2–EU, W3–EU SAMT W4–EU OBS! Mejselhammare i serier 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU samt W4–EU är tillverkade för att putsa av gjutningar, valsämnen, bjälkar och plåtar i gjuteriverksamhet, för att avlägsna svetssträngar och för att putsa av plåtar på...
  • Seite 38 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 39 JUSTERINGAR Hållaren fästes vid cylindern genom att skåran i hållaren förs i Montering av tillbehör linje med cylinderns fördjupning. För in låsfjädern genom VARNING skåran i hållarens stomme och skjut låsfjädern runt cylindern och hållaren, tills hållaren sitter fast vid cylindern. Stäng alltid av lufttillförseln innan installation, Beträffande hållare av snabb–bytestyp nr.
  • Seite 40 SPECIFIKATIONER ♦Vibration- HLjudstyrkenivå Modell Mejselfäste Hållare Slag per Slaglängd min. dB (A) snivå mm (tum) Tryck Kraft 1A1SA–EU 0,580 tums standard 2500 25 (1) 99,9 112,9 sexkant 2A1SA–EU 0,580 tums standard 2300 51 (2) 99,8 112,8 sexkant 3A1SA–EU 0,580 tums standard 1725 51 (2)
  • Seite 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, MEJSELHAMMARE MED KRAFTKONTROLL, SERIER 1–EU, 2–EU, 3–EU, OCH 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU SAMT W4–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven.
  • Seite 42 03528460 Formular P6393–EU2 12. utgave November, 2000 INSTRUKSJONER FOR SERIENE 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU TPD1428 W2–EU, W3–EU OG W4–EU MEISELHAMMERE MED JUSTERBAR STYRKE MERK Seriene 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU OG W4–EU er konstruert for trimming av støpegods, metallbarrer, og plater i støperiarbeider, for fjerning av sveisestrenger og trimming av plater i skipsverft og bilverksteder og for betongbehandling og nedrivningsarbeider.
  • Seite 43 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Seite 44 JUSTERINGER Installering av tilleggsutstyr Fest meiselholderen til sylinderen ved å tilpasse rillen i meiselholderen til sporet i sylinderen. Før låsefjæren gjennom ADVARSEL spalten i meiselholderen og skyv den sporet rundt for å låse sylinderen til meiselholderen. Steng alltid av lufttilførselen og koble fra lufttilførselsslangen før installering, fjerning eller justering For meiselholder med hurtigkobling, nummer av tilbehør, eller før vedlikehold blir utført på...
  • Seite 45 SPESIFIKASJONER HLydnivå ♦Vibras– Modell Hylse Holder Slag per Stempel minutt slaglengde dB (A) jonsnivå mm (in) Trykk Styrke 1A1SA–EU 0,580” sekskant enkel 2500 25 (1) 99.9 112,9 (sylinder med spor) 2A1SA–EU 0,580” sekskant enkel 2300 51 (2) 99.8 112,8 (sylinder med spor) 3A1SA–EU 0,580”...
  • Seite 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, SERIENE 1–EU, 2–EU, 3–EU, 4–EU, W1–EU, W2–EU, W3–EU OG W4–EU MEISELHAMMERE MED JUSTERBAR STYRKE som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE direktivene.
  • Seite 47: Työkalun Käyttö

    03528460 Kaavake P6393–EU2 Versio 12 Marraskuu, 2000 OHJEITA 1–EU–, 2–EU–, 3–EU–, W1–EU–, W2–EU–, W3–EU– JA TPD1428 W4–EU –SARJAN TALTTAVASAROILLE HUOMAA 1–EU–, 2–EU–, 3–EU–, W1–EU–, W2–EU–, W3–EU– ja W4–EU –sarjan talttavasarat on tarkoitettu valujen, pallettien, tankojen ja levyjen viimeistelyyn valimosovelluksissa, hitsiroiskeiden poistoon ja levyjen viimeistelyyn telakoilla ja autokorjaamoissa sekä betonin karhentamiseen ja hajoittamiseen.
  • Seite 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 49 SÄÄDÖT Lisälaitteiden asennus Kiinnitä pidin pesäänsä linjaamalla pitimessä oleva lovi pesässä olevan uran kanssa. Asenna lukkojousi pitimen VAROITUS rungossa olevan aukon kautta ja työnnä lukkojousi pesän ja pitimen ympärille kunnes pidin on varmistettu pesäänsä. Kytke paineilma aina pois päältä ja irroita paineilmaletku Pikavaihto pitimille nro HH1–1191 ennen kuin asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 50 ERITTELY HMelutaso ♦Värinä Malli Istukka Pidin Iskuja/ Männän minuutti isku dB (A) Paine Teho (tuumaa) 1A1SA–EU 0,580” kuusio tavanomainen 2500 25 (1) 99.9 112,9 (uritettu pesä) 2A1SA–EU 0,580” kuusio tavanomainen 2300 51 (2) 99.8 112,8 (uritettu pesä) 3A1SA–EU 0,580” kuusio tavanomainen 1725 51 (2)
  • Seite 51 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 1–EU–, 2–EU–, 3–EU–, 4–EU–, W1–EU–, W2–EU–, W3–EU– JA W4–EU– Erikoisvahvat iskutyökalut johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä:...
  • Seite 52 03528460 Formulário P6393–EU2 Edição 12 Novembro de 2000 INSTRUÇÕES PARA TPD1428 MARTELOS DE REBARBAR DE POTÊNCIA CONTROLADA SÉRIES 1–EU, 2–EU, 3–EU E 4–EU SÉRIES W1–EU, W2–EU, W3–EU E W4–EU AVISO Os Martelos de Rebarbar Séries 1–EU, 2–EU, 3–EU e 4–EU e W1–EU, W2–EU, W3–EU e W4–EU são concebidos para aparar peças fundidas, lingotes, barras e placas em aplicações de fundição, para remover filetes de solda e aparar placas em estaleiros e oficinas de automóveis e para desbastar e demolir betão.
  • Seite 53 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção Use sempre protecção para os de ar e a mangueira de auricular ao operar esta olhos ao operar ou fazer alimentação de ar antes de ferramenta.
  • Seite 54 AJUSTES Instalação de Acessórios Fixe o Retentor ao Tambor alinhando a ranhura do Retentor com a ranhura do Tambor. Introduza a Mola de Travamento através da ranhura no corpo do Retentor e empurre a Mola de Travamento ADVERTÊNCIA em volta do Tambor e do Retentor até este estar seguro ao Tambor.
  • Seite 55 ESPECIFICAÇÕES HNível de Som ♦Nível de Modelo Bocal Retentor Sopros Curso do por min. Pistão dB (A) Vibrações pol (mm) Pressão Potência 1A1SA–EU .580 pol. hex simples 2.500 1 (25) 99,9 112,9 (tambor estriado) 2A1SA–EU .580 pol. hex simples 2.300 2 (51) 99,8 112,8...
  • Seite 56: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (endereço) declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Martelos de Rebarbar de Potência Controlada Séries 1–EU, 2–EU, 3–EU e 4–EU séries W1–EU, W2–EU, W3–EU e W4–EU ao qual se refere a presente declaração, está...

Inhaltsverzeichnis