Seite 1
DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO ELECTRIC IMPACT WRENCH BOULONNEUSE TIREFONNEUSE ELECTRIQUE A PERCUSSIONS ELEKTRO-SCHLAGSCHRAUBER ATORNILLADOR ELECTRICO DE IMPACTO AVVITATORE ELETTRICO AD IMPULSI NR-13E NR-13E-110 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
Seite 23
DEUTSCH ACHTUNG! – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitungen durchlesen. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF! Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für die Bohrmaschine. – Tragen Sie stets einen Gehörschutz! ES BESTEHT DIE GEFAHR VON GEHÖRSCHÄDEN! Unter normalen Gebrauchsbedingungen kann der zuständige Bediener dieser Maschine einer täglichen Lärmbelastung von 85db (A) und mehr ausgesetzt sein.
DEUTSCH 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN NR-13E NR-13E-110 SCHLAGSCHRAUBER TYP: Anwendungsbereich: geeignet zum Lösen und Anziehen von Muttern mit Schlagwerk im Eisenbahn- und Industriebereich Leistungen: 33 mm (Max. Schraubendurchmesser) 2500 Nm (1844 ft.lbs) Max. Drehmoment: Einphasen Elektromotor: 220 - 230 V / 50 - 60 Hz...
Seite 25
Bei Bedarf kann ein Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von 15 m verwendet werden. Das Verlängerungskabel muss vollständig ausgerollt werden, in einem einwand- freiem Zustand sein und mit angeschlossenem Schutzleiter. Mindestquerschnitt: - 3x1,5 mm für Schlagschrauber NR-13E - 3x2,5 mm für Schlagschrauber NR-13E-110...
DEUTSCH 3. BEDIENUNGSHINWEISE 3.1) Funktionsgriff BILD 2 Der Griff ist mit zwei Funktionen ausge- stattet, so dass ein einfaches Bedienen in waagerechter und senkrechter Position möglich ist (siehe Bild 8, 9). Für die Bedienung Bild 2 beachten! Bei waagerechter Benutzung - den Si- cherheitshebel (15H) drücken und gleich- zeitig den Startknopf (02H) betätigen.
Seite 27
DEUTSCH 3.3) Einstellung des Drehmoments (Siehe Bild 3) Der Schlagschrauber ist mit einem System ausgerüstet, dass die Regulierung des Drehmomentes beim Lösen oder Anziehen der Muttern ermöglicht. Bei Bedarf kann das Drehmoment mit der Drehmoment-eneinstellung (15) in 5 verschiedene Positionen gestellt werden. Zum Einstellen kann der Schalter in beide Richtungen gedreht werden.
Seite 28
– Das Kabel vor heißem Öl und scharfen Gegenständen schützen! 3.8) Schmelzsicherung (Siehe Bild 6) Die Maschine verfügt über eine Sicherung (14) für den Motor: NR-13E: 16A (6,3X32) VERZÖGERTE SCHMELZSICHERUNG NR-13E-110: 30A (6,3X32) VERZÖGERTE SCHMELZSICHERUNG Beim Austausch nur Sicherungen mit den gleichen Parametern verwenden.
DEUTSCH 4. WARTUNG Bei Reparaturen oder Wartung an der Maschine unbedingt den Netzstecker ziehen. Auf keinen Fall den elektrischen Schaltkasten öffnen oder Wartungsarbeiten ausführen, wenn die Maschine unter Spannung steht bzw. der Netzstecker an einer Stromversorgung angeschlossen ist. 4.1) ORDENTLICHE WARTUNG Vermeiden Sie es, den Schrauber direkt auf staubigen oder schlammigen Boden zu stellen.
DEUTSCH 4.2.4) Kontrolle der Kohlebürsten und eventueller Wechsel (Siehe Bild 13) Den Netzstecker ziehen und die Kohlebürsten kontrollieren und bei Bedarf folgendermaßen tauschen: – Mit einem 4 mm Imbusschlüssel lösen Sie die Schrauben an den Abdeckungen des Motors. – Mit einem 3 mm Imbusschlüssel lösen Sie die Schrauben (V) los und entfernen die Kohlebürs- tenfedern und die Kohlebürsten (S).
Für die Arretierung der Steckschlüssel mit einem Nut Durchmesser von 57 und 67 mm. – Kunststoffkoffer Typ “VAL P20” Bestell Nr. 2874155 Zur Aufbewahrung des Zubehörs. – Metallkoffer Typ “VAL-NR-13E“ Bestell Nr. 2874151 Zur Aufbewahrung und Transport von Schlagschrauber und Kunststoffkoffer VAL P20.
Seite 32
Bei Verwendung des Schlagschraubers mit dem Stützwagen ist eine 10 cm Verlängerung einzusetzen. Für weitere Informationen, Immer berücksichtigen, dass die bitte mit Cembre Kontakt Gasfeder auf dem Stützwagen aufnehmen. auf 1500 N anstatt 1900 N eingestellt ist. – Abdeckung TARPCOVER 027-NR Bestell Nr.
Seite 53
“CLIP” Socket wrench Douille Steckschlüssel Llave de vaso Chiave a bussola “CLIP” “CLIP” Push here Presser ici Hier drücken Empujar aqui Spingere qui...
Seite 54
FIG. 8 FIG. 9 - Horizontal position - Position horizontale - Waagrechte Position - Posición horizontal - Posizione orizzontale Vertical position - Position verticale - Senkrechte Position - Posición vertical Posizione verticale FIG. 10 Socket extension Rallonge Verlängerung Prolongación Prolunga Support trolley Chariot support Stützwagen...
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
Deutsch ----------------------------------------------------------------------------------------------- INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU in Bezug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektroni- schen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”. Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung ange- bracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Seite 60
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto NR-13E ; NR-13E-110 ..........................................(type) (type) (Typ) (tipo) (tipo) ..........................................