Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NR-11P:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
15 M 187
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
IMPACT WRENCH
BOULONNEUSE TIREFONNEUSE A PERCUSSIONS
SCHLAGSCHRAUBER
ATORNILLADOR DE IMPACTO
AVVITATORE AD IMPULSI
NR-11P
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre NR-11P

  • Seite 1 15 M 187 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO IMPACT WRENCH BOULONNEUSE TIREFONNEUSE A PERCUSSIONS SCHLAGSCHRAUBER ATORNILLADOR DE IMPACTO AVVITATORE AD IMPULSI NR-11P OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 2 FIG. 1...
  • Seite 29: Achtung / Allgemeine Eigenschaften

    DEUTSCH ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitungen durch- lesen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz! ES BESTEHT DIE GEFAHR VON GEHÖRSCHÄDEN! Unter normalen Gebrauchsbedingungen kann der zuständige Be- diener dieser Maschine einer täglichen Lärmbelastung von 85db (A) und mehr ausgesetzt sein. Es sind eine Schutzbrille, Arbeitshandschuhe sowie Sicherheits- schuhe zu tragen.
  • Seite 30: Allgemeine Eigenschaften

    DEUTSCH 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: geeignet zum Lösen und Anziehen von Muttern mit Schlagwerk im Eisen- bahn- und Industriebereich. – Leistungen: (Max. Schraubendurchmesser) ..................33 mm – Max. Drehmoment:......................2500 Nm (1844 ft.lbs) – Abmessungen:........................siehe Bild 16, Seite 71 – Gewicht: (mit leerem Benzintank) ..................19,2 kg (42.2 lbs) –...
  • Seite 31: Beschreibung (Siehe Bild 1)

    DEUTSCH 2. BESCHREIBUNG (Siehe Bild 1) 01 – FUNKTIONSGRIFF 02 – GASHEBEL 03 – TRANSPORTGRIFF 04 – GRIFF 05 – SCHALLDÄMPFER 06 – ÖLSCHAUGLAS 07 – SCHLAGWERK 08 – STECKSCHLÜSSELAUFNAHME 09 – 2-TAKT MOTOR 10 – STARTERKORDEL 11 – VERRIEGELUNGSTASTER FÜR ANFAHRT 12 –...
  • Seite 32: Bedienungshinweise

    DEUTSCH 3. BEDIENUNGSHINWEISE 3.1) Funktionsgriff Der Griff ist mit zwei Funktionen ausgestattet, so dass ein einfaches Bedienen in waagerechter und senkrechter Position möglich ist (siehe Bild 8, 9). Für die Bedienung Bild 2 beachten! Bei waagerechter Benutzung - den Sicherheitshebel (15H) drücken und gleichzeitig den Gashebel (02H) betätigen.
  • Seite 33: Einstellung Des Drehmoments

    DEUTSCH Für die Montage des Steckschlüssels folgendes beachten (Siehe Bild 7, Seite 67): 1 Den Steckschlüssel auf die Steckschlüsselaufnahme (08) stecken, wobei die Bohrung in der Steckschlüsselaufnahme und im Steckschlüssel in der Flucht sein muss (siehe Bild 7a). 2 Die Spezialfeder “CLIP-NR” (mit dem Schlagschrauber geliefert) ganz durch die Bohrung führen (siehe Bild 7b).
  • Seite 34: Benzingemisch Vorbereitung

    DEUTSCH – Kontrollieren Sie, dass der Wählschalter (12) sich in der Position “N” Leerlauf befi ndet. – Lassen Sie den Motor an, indem Sie die in § 5 beschriebenen Punkte befolgen. – Stellen Sie das notwendige Drehmoment an der Drehmomenteneinstellung (13) ein (siehe § 3.3). –...
  • Seite 35: Starten Des Motors

    DEUTSCH 5. STARTEN DES MOTORS – Den Wählschalter (12) auf Position “ ” bringen (Siehe § 3.4). VORBEREITUNG: – Den Dekompressionsknopf (D) drücken (Bild a). – Erneut Gemisch in den Vergaser leiten, indem 5-6 Mal die Pumpe (P) betätigt wird (Bild b). Bei kaltem Motor: –...
  • Seite 36: Einstellung Der Motordrehzahl

    DEUTSCH WINTERBETRIEB (Siehe Bild 5) Um die Funktionsfähigkeit des Vergasers bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 10°C zu optimieren, empfehlen wir, kalte Luft mit aus dem Zylinderbereich kommender, warmer Luft zu mischen, sodass die Einlassluft vorgewärmt wird. Dazu ist folgendes zu beachten: –...
  • Seite 37: Wartung

    DEUTSCH 6. WARTUNG Bei Reparaturen oder Wartung an der Maschine ist die Maschine abzustellen und abkühlen zu lassen. Um ein versehentliches Starten der Maschine zu verhindern, ist der Zündker- zenstecker von der Zündkerze zu entfernen. 6.1) ORDENTLICHE WARTUNG Vermeiden Sie es, den Schrauber direkt auf staubigen oder schlammigen Boden zu stellen. Nach jedem Einsatztag ist der Schrauber mit einem sauberen Tuch sorgfältig zu reinigen, wobei man darauf achtet, dass der abgelagerte Schmutz entfernt wird, besonders in der Gegend der beweglichen Teile wie dem Bereich des Schlagwerkes.
  • Seite 38: Ausserordentliche Wartung

    DEUTSCH – Entfernen Sie die schwarze Gummidichtung vom Tank und ziehen Sie den Filter heraus (Bild 12b). – Reinigen Sie den Filter mit einem nicht entzündbaren Lösungsmittel oder einemLösungsmittel mit hohem Flammpunkt. – Trocknen Sie den Filter vollständig, bevor Sie diesen erneut montieren. –...
  • Seite 39: Problemlösung

    DEUTSCH 7. PROBLEMLÖSUNG ERSCHEINUNG URSACHE LÖSUNG - Anlass-Schwierigkeiten Schalter (14) in Position “STOP”. Den Schalter (14) auf Position “START” stellen. des Motors: Kraftstoff mangel. Kraftstoff gemisch im Tank hinzufügen. Schalter (14) in fehlerhafter Position. Schalter überprüfen (siehe § 5). Kraftstoff -Filter verstopft. Reinigen bzw.
  • Seite 40: Zubehör Auf Anfrage

    DEUTSCH 8. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE – Steckschlüssel verschiedener Art und Grösse: (Sechs- und Vierkant; Rechteck) – Verlängerungen – Adapter – Kugelgelenke – Spezialfeder Typ “CLIP-NR” Bestell-Nr. 2874205 Für die Arretierung der Steckschlüssel mit einem Nut Durchmesser von 47 und 57 mm –...
  • Seite 41 Bei Verwendung des Schlagschraubers mit dem Stützwagen ist eine 10 cm Verlän- gerung einzusetzen. Für weitere Informationen, bitte mit Cembre Kontakt aufnehmen. Immer berücksichtigen, dass die Ga- sfeder auf dem Stützwagen auf 1500 N anstatt 1900 N eingestellt ist. – Anschlusskit “KCS-NR” Bestell Nr. 2874001 Für den Gebrauch des Schlagschraubers in...
  • Seite 72 640 (25.2) FIG. 16 DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONI mm (inches)
  • Seite 74: Resa Alla Cembre

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Seite 75: Inhaltsverzeichnis

    4. Fuel mixture preparation ........................7 5. Starting the engine ..........................8 6. Maintenance ............................10 7. Troubleshootting guide ........................12 8. Optional accessories .......................... 13 Cembre 9. Return to for overhaul ...................... 73 FRANÇAIS INDEX 1. Recommandations / Caracteristiques generales ..............15-16 2.
  • Seite 76 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH IKUMA GmbH & Co. KG Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Boschstraße 7 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz...

Inhaltsverzeichnis