Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Charakterystyka Wyrobu
  • Dane Techniczne
  • Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Obsługa Urządzenia
  • Konserwacja Urządzenia
  • Technical Data
  • Additional Safety Recommendations
  • Operation of the Device
  • Maintenance of the Device
  • Технические Характеристики
  • Общие Правила Безопасности
  • Эксплуатация Устройства
  • Работа С Устройством
  • Технічні Характеристики
  • Загальні Правила Техніки Безпеки
  • Techniniai Duomenys
  • Tehniskie Parametri
  • Technické Údaje
  • Obsluha Zařízení
  • Práce Se ZařízeníM
  • Údržba Zařízení
  • Všeobecné Bezpečnostné Predpisy
  • Obsluha Zariadenia
  • Práca so ZariadeníM
  • Údržba Zariadenia
  • M Szaki Adatok
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • További Biztonsági Utasítások
  • A Berendezés Kezelése
  • Descriere Produs
  • Date Tehnice
  • Operarea Aparatului
  • Întreţinerea Aparatului
  • Propiedades de la Herramienta
  • Datos Tecnicos
  • Mantenimiento de la Herramienta
  • Deklaracja ZgodnośCI
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
PL
WIELOFUNKCYJNA WYKASZARKA SPALINOWA
GB
MULTI-FUNCTION GASOLINE TRIMMER
MULTIFUNKTIONALES MOTORSENSE
D
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МОТОКОСА
RUS
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНА МОТОКОСА
UA
LT
DAUGIAFUNKCINIS BENZININĖ VEJAPJOVĖ
LV
DAUDZFUNKCIJU TRIMMERIS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU
MULTIFUNKČNÍ BENZÍNOVÁ SEKAČKA
CZ
MULTIFUNKČNÉ BENZÍNOVÁ KOSAČKA
SK
H
MULTIFUNKCIÓS MOTOROS KASZA
RO
MULTIFUNCŢIONALĂ COSITOARE PE BENZINĂ
SEGADORA DE COMBUSTION MULTIUSOS
E
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się
z tekstem instrukcji obsługi.
ATTENTION! Before the device is started for the first time, it is required to get ac-
quainted with the operating manual.
HINWEIS! Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muss man sich sehr genau mit dem Text
der Bedienanleitung vertraut machen!
ВНИМАНИЕ! Перед первым запуском мотокосы необходимо внимательно ознакомиться
с содержимым инструкции по эксплуатации.
УВАГА! Перед першим запуском мотокоси необхідно уважно ознайомитися з інструкцією
з експлуатації.
DĖMESIO! Prieš įrenginį paleidžiant pirmą kartą, būtina susipažinti su jos aptarnavimo instruk-
cijos nurodymais.
UZMANĪBU! Pirms ierīces pirmās iedarbināšanas lūdzam tieši iepazīties ar lietošanas instrukci-
jas tekstu.
UPOZORNĚNÍ! Před prvním uvedením zařízení do provozu je třeba důkladně se seznámit
se zněním návodu na obsluhu.
UPOZORNENIE! Pred prvým uvedením zariadenia do prevádzky je potrebné dôkladne sa oboz-
námiť so znením návodu na obsluhu.
FIGYELEM! A berendezés első beindítása előtt alaposan meg kell ismerni a kezelési útmutatót.
ATENŢIE! Înainte de a porni pentru prima dată aparatul trebuie să citiţi cu atenţie instrucţiunile
de utilizare.
¡ATENCIÓN! Antes de activar la herramienta por primera vez es menester leer cuidadosamente
el manual de usuario.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
79755
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Flo 79755

  • Seite 1 MULTI-FUNCTION GASOLINE TRIMMER MULTIFUNKTIONALES MOTORSENSE МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МОТОКОСА БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНА МОТОКОСА DAUGIAFUNKCINIS BENZININĖ VEJAPJOVĖ DAUDZFUNKCIJU TRIMMERIS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU 79755 MULTIFUNKČNÍ BENZÍNOVÁ SEKAČKA MULTIFUNKČNÉ BENZÍNOVÁ KOSAČKA MULTIFUNKCIÓS MOTOROS KASZA MULTIFUNCŢIONALĂ COSITOARE PE BENZINĂ SEGADORA DE COMBUSTION MULTIUSOS UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E XVII XVIII XXII XXIII XXIV I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E XXVI 1. silnik 1. motor 1. Motor 2. linka startera 2. recoil cord 2. Starterseil 3. dźwignia dławika 3. choke lever 3. Drosselklappenhebel 4. pompa paliwowa 4. fuel pump 4.
  • Seite 7 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1. motor 1. motor 1. motor 2. indítózsinór 2. funie de pornire 2. cuerda de arranque 3. fojtószelep karja 3. levieră obturator 3. palanca del estrangulador 4. üzemanyag-szivattyú 4.
  • Seite 8 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 0.9 kW Moc znamionowa 1550 Rating power Nennleistung Szybkość cięcia Dźwignia dławika Номинальная мощность Cutting speed Choke handle Номінальна потужність Schnittgeschwindigkeit Drosselhebel Nominali galia Скорость обрезания Рычаг от сальника Nomināla spēja Швидкість...
  • Seite 9 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 430 mm 255 mm 25.4 cm Długość cięcia Wlew oleju Maks. szerokość cięcia trawy Cutting length Oil inlet Max. grass cutting width Längschläge Öltank Max. Mähbreite Длинa резания Масляного...
  • Seite 27: Charakteristik Des Erzeugnisses

    Gerät werden folgende Module angeliefert: - Trimmer mit Spule für den Schneidfaden und Schneidmesser, - Gartenkettensäge, - Heckenscheren. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer 79755 Motor SK1E36F-2B Anzahl der Zylinder Anzahl der Takte Kühlung mit Luft Typ der Zündkerze L8RTC, BM6A...
  • Seite 28: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Parameter Maßeinheit Wert Modul der Gartenkettensäge Gewicht [kg] Volumen des Ölbehälters zum Schmieren der Kette Schnittlänge [cm] 25,4 Kettenteilung [mm] 9,525 Dicke des Führungsgliedes [mm] 1,27 Kettentyp 91VG039X, Oregon Typ der Kettenführung 100SDEA074, Oregon Max. Geschwindigkeit der Kette [m/s] Anzahl der Zähne des Antriebsrades der Kette und Teilung 7 Zähne x 9,525 mm Maximale empfohlene Drehgeschwindigkeit des Motors [min...
  • Seite 29: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    gelassener Werkzeugschlüssel kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Während der ganzen Zeit ist das Gleichgewicht zu bewahren und eine entsprechende Körperhaltung einzunehmen. Dadurch ist es leichter, das Gerät auch in unerwarteten Situationen während der Arbeit zu beherrschen. Verwende Schutzkleidung. Keine lose Kleidung und Schmuck tragen. Die Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe von den beweglichen Teilen des Gerätes fernhalten.
  • Seite 30 Bei der Arbeit mit dem Gerät ist auch ständig auf das Umfeld zu achten. Einige Gefahren können auf Grund des durch das Gerät erzeugten Lärms schwer hörbar sein. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, dann muss man es an einer trockenen, sicheren Stelle mit guter Belüftung und geschützt vor dem Zugriff unbeteiligter Personen aufbewahren.
  • Seite 31 Anwendung der Gartenkettensäge Die Säge ist entsprechend dem Verwendungszweck einzusetzen, d.h. sie dient nur zum Schneiden von Holz. Während der Arbeit ist darauf zu achten, dass in dem zu bearbeitenden Holz sich keine Metallelemente oder Steine befinden. Vor Arbeitsbeginn muss man eine Sicherheitszone abstecken, die es ermöglicht, dass während des Betriebes ein Sicherheitsab- stand der unbeteiligten Personen zu der arbeitenden Säge eingehalten wird.
  • Seite 32: Bedienung Des Gerätes

    HINWEIS! Nach dem Ausschalten des Motors arbeitet das Schneidelement noch eine bestimmte Zeit lang. Man muss deshalb bis zum endgültigen Halt abwarten. Wartung und Aufbewahrung Vor der Montage, Regelung, Austausch des Zubehörs oder Aufbewahrung des Gerätes ist die Zündkerze auszubauen. Dadurch wird ein zufälliges Einschalten des Werkzeuges vermieden.
  • Seite 33: Funktionsbetrieb Des Gerätes

    be zum Nachregeln der Kettenspannung drehen, und zwar bis zu dem Moment, wo es nicht mehr möglich ist, die Kette um mehr als 3-4 mm über der Führung anzuheben (XIV). Die Befestigungsmutter fest andrehen und durch Verschieben mit der Hand die Kettenspannung prüfen.
  • Seite 34: Wartung Des Gerätes

    Schlagen des Schneidfadens auf Steine, Ziegel, Mauern oder andere ähnliche Flächen kann zu einem schnellen Verschleiß des Schneidfadens führen. Funktion als Heckenschere Der Betrieb des Gerätes bei niedrigen Umdrehungen oder während der Inbetriebnahme ist nicht gestattet. Am effektivsten kann man arbeiten, wenn das Beschneiden mit einer großen breiten Bewegung erfolgt. Zum Erreichen der höchsten Effektivität kann man die Heckenschere leicht nach unten neigen.
  • Seite 35 Wartung des Stoßdämpfers und der Abgasanlage In Abhängigkeit vom verbrauchten Kraftstoff, Öl und des Mischungsverhältnisses, können sich im Stoßdämpfer sowie im Abgas- system Verbrennungsrückstände oder Ruß ablagern. Dies kann zu einem Rückgang der Leistungsfähigkeit des Gerätes führen. Um zur vorherigen Leistung zurückzukehren, ist das Gerät einer darauf spezialisierten Servicewerkstatt zu übergeben. Wechsel des Schneidfadens (XXVI) Die Schraube zur Befestigung der Spule abschrauben und die Spule zusammen mit ihrer Abdeckung herausnehmen.

Inhaltsverzeichnis